王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第三 (9)

回本書目錄

卷第三 (9)

1. 治膽實熱諸方

夫膽是肝之府。若肝氣有餘。膽實。實則生熱。熱則精神驚悸不安。起臥不定。胸中冒悶。身體習習。眉頭傾萎。口吐苦汁。心煩咽乾。此是膽實熱之候。

白話文:

膽是肝臟所儲藏的地方。如果肝氣過盛,膽就會充實。膽充實就會產生熱。熱就會導致精神驚悸不安,坐臥不寧,胸中發悶,身體發熱,眉頭低垂,口吐苦水,心煩口渴。這些都是膽火旺盛的徵兆。

治膽實熱。胸中冒悶。精神不守。宜服瀉熱麥門冬散方。

麥門冬(半兩去心),地骨皮(半兩),黃芩(半兩),茯神(半兩),川大黃(半兩銼微炒),川升麻(半兩),甘草(半兩炙微赤銼),羚羊角屑(半兩)

白話文:

**麥門冬:**兩錢,去除中心空隙。 地骨皮: 兩錢。 黃芩: 兩錢。 茯神: 兩錢。 川大黃: 兩錢,切碎並略微炒過。 川升麻: 兩錢。 甘草: 兩錢,烘烤至微紅並切碎。 羚羊角屑: 兩錢。

上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入竹茹一分。煎至六分。去滓。每於食後溫服。忌炙爆物。

白話文:

將上述藥材搗碎過篩成粉末。每次服用三錢。取一中杯水,加入竹茹一分。煎煮到六分之一的量。過濾掉藥渣。每次在飯後服用熱藥汁。忌食油炸或容易上火的食物。

治膽實熱。精神不守。宜服梔子散方。

梔子仁(二十一枚),川升麻(三分),黃芩(三分),大青(三分),茯神(三分),甘草(半兩炙微赤銼)

白話文:

梔子仁(21顆) 川升麻(3分) 黃芩(3分) 大青(3分) 茯神(3分) 甘草(半兩,炙烤至微微泛紅後切碎)

上件藥。篩搗為散。每服三錢。以水一中盞。入豉五十粒。煎至六分。去滓。入蜜半合。更煎三二沸。每於食後溫服。忌熱面炙爆等。

白話文:

按照上述藥方。將藥材研磨成粉。每次服用三錢。加入一中盞水。放入五十粒黃豆。煎煮至剩下六分之一。過濾掉渣滓。加入半合蜂蜜。再次煎煮三、四沸。每次在飯後溫服。應忌食熱食、辛辣油炸食品等。

治膽實熱。心神驚悸。小便不利。宜服人參散方。

人參(半兩去蘆頭),甘草(半兩炙微赤銼),葵子(半兩),黃芩(三分),赤茯苓(三分),枳殼(三分麩炒微黃去瓤)

白話文:

人參(半兩,去除鬚根) 甘草(半兩,烤至微紅,切碎) 葵花籽(半兩) 黃芩(三分) 赤茯苓(三分) 枳殼(三分,用麥麩炒至微黃,去除裡面的瓤)

上搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。同煎至六分。去滓。不計時候溫服。

白話文:

將藥材搗碎、過篩成散劑。每次服用三錢(約4.5克)。加入一中盞水(約200毫升)和半分生薑(約3克),一起煮到水量減少三分之二。濾去藥渣,不限時間,溫熱服用。

治膽實。久有伏熱。精神驚悸不安。宜服甘菊花散方。

甘菊花(一兩),牛黃(半兩細研如粉),犀角屑〔三(二)分〕,鐵粉(半兩),麥門冬(半兩去心焙),黃連(三分去須),鉛霜(半兩),人參(一兩去蘆頭),甘草(一分炙微赤銼)

白話文:

甘菊花(50克),牛黃(25克研磨成粉末),犀角屑(1.5克),鐵粉(25克),麥門冬(25克去核烘焙),黃連(1.5克去鬚),鉛霜(25克),人參(50克去鬚),甘草(0.5克烤微紅切碎)

上搗細羅為散。入牛黃。更同研令勻。每於食後。以竹瀝調下一錢。或金銀煎湯。調下亦得。

白話文:

將羅漢果研磨成細粉。加入牛黃。再一同研磨均勻。每次在飯後,用竹瀝調和一錢(約3克)服用。也可以用金或銀煎熬的湯汁調和服用。

治膽實熱。精神不安。起臥不定。口中多苦。宜服胡黃連丸方。

胡黃連(一兩),青羊角屑(半兩),熊膽(一分),蛇黃(半兩搗碎細研如粉),青黛(一分別研)

白話文:

胡黃連:1 兩 青羊角屑:半兩 熊膽:1 分 蛇黃:半兩,搗碎研磨成粉 青黛:1 兩,研磨成粉

上件藥。搗羅為末。更同研令勻。用黃牛膽汁和丸。如無黃牛膽。即用大羊膽和丸。如綠豆大。每於食後。煎竹葉湯下七丸。忌炙爆壅熱物。

白話文:

把前面配好的藥材搗碎成粉末。再一起研磨成均勻的粉末。用黃牛膽汁和丸。如果沒有黃牛膽,可以用大羊膽來和丸。大小像綠豆一樣。每次在飯後,用煎好的竹葉湯送下七丸藥丸。忌食辛辣燥熱的食物。

2. 治膽虛不得睡諸方

夫膽虛不得睡者。是五臟虛邪之氣。干淫於心。心有憂恚。伏氣在膽。所以睡臥不安。心多驚悸。精神怯弱。蓋心氣憂傷。肝膽虛冷。致不得睡也。又有大病之後。腑臟尚虛。榮衛未和。生於冷熱。邪客於陰。陰氣虛。沖氣獨行於陽。不入於陰。故令不得睡也。

白話文:

如果膽氣虛弱而導致失眠,這是因為五臟的虛弱和邪氣影響了心臟。心臟因此憂慮煩惱,壓抑的氣鬱結在膽中。因此,睡臥無法安穩,常常心悸失措,精神怯弱。這是因為心氣憂傷,肝膽虛寒造成的,導致無法入睡。

另外,大病之後,臟腑仍然虛弱,氣血尚未調和。此時容易產生寒熱之氣,邪氣侵犯陰分。陰氣虛弱,陽氣獨自運行於陽分,無法進入陰分。所以也會導致失眠。

治膽虛不得睡。神思不寧。宜服茯神散方。

茯神(一兩),柏子仁(半兩),酸棗仁(一兩微炒),黃耆(一兩銼),人參(一兩去蘆頭),熟乾地黃(半兩),遠志(半兩去心),五味子(半兩)

白話文:

茯苓(60 克),柏子仁(30 克),酸棗仁(60 克,微炒),黃耆(60 克,切段),人參(60 克,去蘆頭),熟乾地黃(30 克),遠志(30 克,去心),五味子(30 克)

上件藥。搗篩為散。每服不計時候。以溫酒調下一錢。

治膽虛不得睡。宜服酸棗仁丸方。

酸棗仁(一兩微炒),地榆皮(一兩),茯神(一兩)

上為細末。煉蜜和搗百餘杵。丸如梧桐子大。每服不計時候。糯米粥飲下三十丸。

白話文:

以細粉末作為藥材。將蜂蜜和藥粉一起搗製一百多次。製作成像梧桐子大小的丸劑。服藥時不拘時間,搭配糯米粥服用,一次服用三十丸。

治膽虛不得睡。四肢無力。宜服鱉甲丸方。

鱉甲(一兩半塗醋炙令黃去裙襴),酸棗仁(一兩去苗),羌活(一兩),黃耆(一兩銼),牛膝(一兩去苗),人參(一兩去蘆頭),五味子(一兩)

白話文:

鱉甲(1.5兩,塗抹醋後烘烤至變黃,去除邊緣部分) 酸棗仁(1兩,去除尖端) 羌活(1兩) 黃耆(1兩,切片) 牛膝(1兩,去除尖端) 人參(1兩,去除鬚根) 五味子(1兩)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗一二百杵。丸如梧桐子大。不計時候。以暖酒下二十丸。忌莧菜

白話文:

將上述藥材研磨成粉末。加入煉製過的蜂蜜,用杵臼搗一千到兩千次。把研磨好的藥粉搓成梧桐子大小的丸子。服藥時間不拘,用溫酒送服二十粒。服用期間請勿食用莧菜。

治膽虛不睡。酸棗仁煎方。

酸棗仁(五兩微炒搗羅為末取二兩半其滓不用),乳香(三兩研如粉),蜜(四兩),牛黃(一分研),糯米(二合炒黃杵末),硃砂(半兩細研水飛過)

白話文:

酸棗仁: 五兩,微炒後搗碎成末,取二兩半,剩下的渣子不要。

乳香: 三兩,研磨成粉末。

蜂蜜: 四兩。

牛黃: 一分,研磨。

糯米: 二合,炒黃後搗碎成末。

硃砂: 半兩,細磨後用水飛過。

上件藥。用酒一中盞。和蜜等一處。慢火煎如稀餅(餳)。不計時候。以溫酒下一茶匙。

治膽虛睡臥不安。心多驚悸方。

人參(一兩去蘆頭),白茯苓(一兩),硃砂(半兩細研)

上件藥。搗細羅為散。入硃砂同研令勻。每服一錢。以竹葉湯(清粥飲)調下(二錢)。不計時候。

白話文:

將前面的藥材搗碎成粉末,加入硃砂一起研磨均勻。每次服用一錢,用竹葉湯(或清粥)送服(另加二錢)。服用時間不受限制。

又方。

酸棗仁(一兩炒令香熟。)

上件藥。搗細羅為散。每服二錢。以竹葉湯調下。不計時候。