《太平聖惠方》~ 卷第三十六 (2)
卷第三十六 (2)
1. 治口瘡久不瘥諸方
夫口者。脾脈之所通。舌者。心氣之所主。若經絡否澀。氣血壅滯。則生於熱。熱毒之氣。在於臟腑。搏於心脾。蘊熱積蓄。日久不能消散。上攻於口舌。故生瘡久不瘥也。
白話文:
嘴巴是由脾臟經絡相通的。舌頭是由心臟的氣血所支配的。如果經絡不暢通,氣血瘀滯,就會產生熱。熱毒之氣存在於臟腑中,會衝擊心脾,蓄積熱量,長久無法消散。時間一久,熱毒就會上升到嘴巴和舌頭,因此就會產生瘡口,而且難以癒合。
治心脾風熱積滯。口舌生瘡。齒齦內爛。經久不瘥。宜服升麻散方。
川升麻(半兩),黃連(半兩去須),羚羊角屑(半兩),甘草(一分炙微赤銼),玄參(半兩),黃芩(半兩),麥門冬(半兩去心),知母(一分),葛根(半兩銼),川大黃(半兩銼碎微炒),牛蒡子(三分微炒),羌活(半兩),甘菊花(半兩),防風(半兩去蘆頭)
白話文:
川升麻(30克),黃連(30克,去根須),羚羊角粉末(30克),甘草(6克,炒至微紅後切碎),玄參(30克),黃芩(30克),麥門冬(30克,去核),知母(6克),葛根(30克,切碎),川大黃(30克,切碎並微微炒過),牛蒡子(18克,微微炒過),羌活(30克),菊花(30克),防風(30克,去根須)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候。溫服。
治口數生瘡。連年不瘥。薔薇根散方。
薔薇根(一兩去泥土),黃芩(三分),地骨皮(三分),桔梗(三分去蘆頭),白蘞(三分),川大黃(三分銼碎微炒),鼠李根白皮(三分),赤芍藥(三分),續斷(三分),黃柏(三分銼),黃耆(三分銼),葛根(三分),石龍芮(三分),栝蔞根(一兩)
白話文:
薔薇根(一兩,洗淨泥土)、黃芩(三分)、地骨皮(三分)、桔梗(三分,去除花托)、白蘞(三分)、川大黃(三分,研磨後微炒)、鼠李根白皮(三分)、赤芍藥(三分)、續斷(三分)、黃柏(三分,研磨)、黃耆(三分,研磨)、葛根(三分)、石龍芮(三分)、栝蔞根(一兩)
上件藥。搗細羅為散。每服一錢。以米飲調下。日三四服。
治口瘡久不瘥。牛蒡子散方。
牛蒡子(一兩微炒),甘草(一分炙微赤銼)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。稍熱細細含咽之。
又方。
白話文:
浮萍草(磨成細末,用量一分) 黃丹(用量一分) 麝香(研磨成細粉,用量一錢)
上件藥。都研為末。煉蜜和丸。如彈子大。每服。含化一丸。
治口瘡久不瘥。疼痛不可忍。硫黃煎方。
白話文:
硫磺(一錢份,研磨細緻) 麝香(一錢份,研磨細緻) 雄黃(一錢份,研磨細緻) 硃砂(一錢份,研磨細緻) 乾薑(一錢份,炮製後碾碎成粉末) 蜂蜜(一兩)
上件藥。都研令勻。其蜜用水一大盞。調以蜜。絹濾過。於湯碗內。與諸藥相和。入重湯內。慢火煎如稀餳。用瓷器盛之。每至臥時。以匙抄藥在口內。微微咽津。瘥。
白話文:
將上述所有藥材研磨均勻。然後將一碗水與蜂蜜調勻,用紗布過濾後倒入湯碗中,再加入所有藥材。接著倒入滾沸的湯水中,用小火煮至稀粥的濃度。將藥物裝入瓷器容器中。每到晚上睡覺前,用湯匙舀藥入口中,慢慢吞嚥藥液。即可痊癒。
治口舌久生瘡。含藥取瘥。蝦蟆散方。
赤背蝦蟆(二分塗酥炙微赤),地龍(三分微炒),麝香(一錢)
上件藥。都搗細羅為散。每取少許含。有津勿咽之。蝦蟆地龍。端午日者良。兼治疳瘡。
治惡口瘡久不瘥。白礬散方。
白話文:
白礬(1 分,燒成灰燼),黃藥末(1 分),膩粉(1 分),麝香(1 錢)
上件藥。都細研為散。每取一字。摻在瘡上。以意加減用之。
治口舌生瘡。久不瘥。浮萍煎膏方。
浮萍草(一兩),川升麻(一兩),黃柏(一兩),甘草(一兩半生用)
上件藥。細銼。和勻。以豬脂一斤。同於銀鍋中。以文火煎至半斤。濾去滓。膏成。每服半匙。含化咽津。
治久口中瘡疼痛。吃食不得。含杏仁丸方。
杏仁(三十枚湯浸去皮尖雙仁),甘草(一分生用),黃連(一分去根)
上件藥。搗細羅為散。每取如杏仁大。綿裹含之。有涎即吐之。日三服。夜一服。以瘥為度。
治口舌上瘡。久不瘥。蘆薈散方。
白話文:
蘆薈(10 克) 土鹽綠(15 克) 胡粉(15 克) 珍珠粉(25 克) 蝸牛殼(25 克,炒至金黃色) 波斯鹽綠(25 克) 青黛(25 克) 黃連(25 克,去除鬚根) 麝香(5 克,研磨成細粉)
白話文:
以上藥物搗成細末。研磨均勻,先用甘草湯漱口清潔傷口,用布擦乾。然後將藥物撒在傷口上。也可以用蜂蜜和成丸子,大小如雞頭一樣,含在口中。如果產生唾液,就吐出來。
治口瘡久不瘥。宜用此方。
牛膝(三兩去苗),生蘘荷根[二(三)兩],側柏葉(一兩)
上件藥。細銼。以綿裹。用酒三升。浸一宿。微火煎三五沸。溫含冷吐。
又方。
石膽(一分),雄黃[一(半)分],膩粉(一分)
白話文:
上列藥物都細細研磨。用蟾酥和成丸子,像芥菜籽那麼大。臨睡時含一粒在口中。口中會感到熱,疼痛,不用驚訝。
上件藥。同細研。入白蜜拌和。如煎。用竹筒盛。飯甑上蒸之。飯熟為度。每取櫻桃大。含化立瘥。若急要。即於銚子中煎亦得。唇腫者塗之。立效。
白話文:
將上方的藥材研磨成細粉,加入白蜜攪拌均勻。像製作湯藥一樣,用竹筒盛裝,放在蒸飯的甑子上蒸。蒸到飯熟就可以了。每次取櫻桃般大小含化,立刻就能治癒。如果需要快速見效,也可以在小陶罐中煎煮。如果嘴脣腫脹,塗抹這個藥物,立刻就會見效。
又方。
杏仁(半兩湯浸去皮尖雙仁生用),膩粉(一錢),石膽(一分細研)
上件藥。用蟾酥一錢。以湯浸潤。和丸。如綠豆大。每度淨嗽口了。含一丸。吐出涎。即瘥。
白話文:
上述藥方。使用一錢重蟾酥。用熱湯浸泡變軟。搓成藥丸。體積如綠豆般大小。每次清潔漱口後。含服一丸。把產生的液體吐出來。這樣就能痊癒。
上件藥。相和。於銀器中。慢火熬成膏。每用少許。塗瘡上。咽津立效。
白話文:
將藥材混合,放入銀器中,用小火熬煮成膏狀。每次使用時取少量,塗抹在傷口上並吞嚥唾液,立即可見效果。
治口瘡多痰涎久不瘥。含化雌黃丸方。
雌黃(一分細研),蟾酥(半分)
上件藥相和。以瓷器盛。於飯甑內蒸一炊。熟久候冷。看得所。丸如粟米大。綿裹一丸。含咽津。
白話文:
把上面的藥材混合在一起,放入瓷器中。將瓷器放進盛飯的蒸籠裡蒸煮一次。煮熟後等候冷卻。根據具體情況調整丸劑大小,像小米粒般大小即可。用棉絮包裹一丸,含在口中讓津液潤濕後吞嚥。
治口瘡。經久腫痛赤爛。不能下食。石膽散方。
石膽(半分),麝香(半錢),杏仁(一分湯浸去皮尖雙仁生研),膩粉(一錢)
上件藥。同研令勻。每取少許。摻於瘡上。良久。吐出涎水。瘥。
治口瘡久不瘥。乳香含化丸方。
白話文:
乳香、麝香、白膠香、黃丹、細辛、川升麻、垢膩頭髮,以及燒焦的生地黃和皁莢,加上雄黃、青鹽(各二分),白蜜(半兩),蠟(半兩)。
上件藥。搗羅為末。先以油三合。入頭髮煎令化。用綿濾過。再煎油令熱。下黃蠟。次下諸藥末。煎令稠可丸。即丸如雞頭實大。每服。以綿裹一丸。含化咽津。
白話文:
將上述的藥材搗碎成粉末。
先用三合油入鍋中煎煮,直到化開。
用棉布過濾。
再煎熱油,放入黃蠟。
然後加入所有藥粉,煎煮至稠狀可以搓丸。
搓成雞頭大小的丸子。
每次服用,用棉布包裹一丸,含在口中化開,用唾液送服。
又方。
蟾酥(半分),麝香(半分)
上件藥。同細研為丸。如粟米大。用綿裹一丸含之。有涎即吐卻。
治口瘡久不瘥。石膽丸方。
石膽(一分),乳香(一分),黃丹(半分),密陀僧(一分)
上件藥。細研羅為末。煉蜜和丸。如酸棗大。每服一丸。綿裹含之。
又方。
人中白(半兩燒赤),膩粉(半兩)
上件藥同研為末。煉蜜和丸。如皂莢子大。每取一丸。綿裹含之。有津即吐之。
白話文:
將上述藥材一同研磨成粉末。加入蜂蜜調和製成丸劑。丸子大小應類似皁莢種子。每次取一顆丸子,用棉花包裹後含在口中。當產生唾液時,將其吐出。