王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第三十二 (1)

回本書目錄

卷第三十二 (1)

1. 眼論

夫六識之中。雙眸為上。所以稱為日月。喻若驪珠。託二曜而辨玄黃。藏四氣而通瞻視。故得身安名達。規矩全軀。莫不貴乎斯也。上士明哲。自調五臟。而能養神。神安則臟和。臟和則眼目清潔。時偶失治。療之有憑。縱有微痾。必易驅遣。中士之類。由明動靜。自曉節宣。

白話文:

在人類的六種感官中,視覺是最重要的。因此,雙眼被稱為「日月」。它們像寶珠,藉由太陽和月亮的光芒,辨別物體的顏色和形狀。它們收藏了人體的四種氣,能讓清晰地看東西。因此,雙眼的健康與否,決定了身體的安危和名譽的成敗。任何人都要重視雙眼的健康。品德高尚的人,能夠調理自己的五臟六腑,從而滋養精神。精神安定,臟腑就會協調,臟腑協調,眼睛就會明亮清澈。偶爾出現視力問題,只要及時治療,就可以得到改善。即使有輕微的視力問題,也能夠輕易治癒。

設使乖違。亦易除愈。下俚之輩。損益既昧。寒暄失宜。凡有疾纏。不能早療。遂有所傷也。只如眼者。惟輕膜裹水。水性清澄。不耐纖埃。易致其損。皎潔瑩淨。無不鑑明。貴若寶珠。故號為眼珠也。凡舉動瞻視。要假三光。外昧則內視不明。則外視而明。故眼為五臟之候也。

白話文:

如果不注意保養眼睛,很容易出問題。普通百姓不瞭解養生之道,常常忽視了冷熱的適宜。一旦有了眼疾,卻不能及時治療,以至於對眼睛造成傷害。就拿眼睛來說,眼睛只是一層薄膜包裹著水。水的本性清澈透明,經不起細小的灰塵,容易受到損傷。眼睛清澈明亮,萬物都能映照其中。它像寶珠一樣珍貴,所以被稱為「眼珠」。人的一切活動和視物,都要藉助眼睛的功能。外界昏暗時,人的視力就會下降。而當外界光線充足時,人的視力就會變好。所以,眼睛是全身五臟六腑健康的反映。

瞳仁黑水。腎之主也。血輪如環。心之主也。白睛應肺。總管於肝。眼帶雖繫於肝。明孔遍通五臟。臟氣若亂。目患即生。諸臟既安。何輒有損。是以花衰枝病。根朽葉凋。若內有所傷。則外生疾矣。又曰:目者精氣之餘。心之主。肝之官也。五臟之精氣。皆上注於目。骨之精為瞳人。

白話文:

黑色的瞳仁,是腎臟的反映。 紅潤的血輪像個環,是心臟的反映。 白色的眼白與肺相應,由肝臟總管。 眼瞼雖然依附於肝,但瞳孔與五臟都能相通。 如果臟腑功能失調,眼睛就會生病。 臟腑健康,眼睛怎麼會出問題呢? 所以,花朵凋謝、枝葉生病,是由於根部腐朽。 如果內部受傷,就會在外部發病。 又說:眼睛是精氣的餘物,是心臟的主管,是肝臟的官吏。 五臟的精氣,都集中在眼睛上。 骨髓的精氣形成瞳仁。

筋之精為黑睛。血之精為絡脈。氣之精為白睛。肉之精為鉤束。是以筋骨氣血之精。共成其目也。夫意思慮皆會於心。心藏神。肝藏魂。腎藏志。肝為中將。取決於膽。會氣於心。而主於目。目者五臟之精氣也。五臟有病。皆形於目。目色赤病在心。目色白病在肺。目色青病在肝。

白話文:

筋的精華是瞳孔的黑色。血的精華是血管。氣的精華是瞳孔的白色。肉的精華是眼眶的骨骼。因此,筋骨、氣血的精華共同組成了眼睛。

人的思想和思考都會彙聚在心臟。心藏著神識。肝藏著魂魄。腎藏著意志。肝臟是人體的中樞,接收膽汁,將氣匯聚到心臟,並支配眼睛。眼睛是五臟精氣的表現。

五臟有疾病,都會表現在眼睛上。眼睛發紅,表示心臟有病。眼睛發白,表示肺部有病。眼睛發青,表示肝臟有病。

目色黃病在脾。目色黑病在腎。不可名者。病在胸中。陽氣失則目瞑。陰氣絕則目盲。肝氣通於目。肝氣通和。則辨五色。肝有病則目奪精而眩。肝中寒則目昏而瞳子痛。邪傷肝則目青黑。瞻視不明。肝實熱則目痛如刺。肝虛寒則目䀮䀮諦視生花。肝勞寒則目澀閉不開。肝氣不足則目昏暗風淚。

白話文:

  • 眼色黃:表示脾臟有病。
  • 眼色黑:表示腎臟有病。
  • 難以定性的眼疾:表示胸中有病。
  • 陽氣不足:會導致眼睛閉合。
  • 陰氣枯竭:會導致眼睛失明。
  • 肝氣通往眼睛。肝氣流暢平衡,就能分辨五種顏色。
  • 肝臟有病:會導致眼睛失去光澤,出現眩暈。
  • 肝臟受寒:會導致眼睛昏暗,瞳孔疼痛。
  • 邪氣侵害肝臟:會導致眼睛青黑,視力不清。
  • 肝臟實熱:會導致眼睛刺痛。
  • 肝臟虛寒:會導致眼睛乾澀,凝視時產生幻象。
  • 肝臟勞累受寒:會導致眼睛乾澀閉合,難以睜開。
  • 肝氣不足:會導致眼睛昏暗,容易流淚。

視物不明。肝熱沖睛。目眥赤痛生息肉。及目睛黃。膽與肝合。膽虛為陰邪所傷。目中生花。肝熱目中多赤痛淚出。肝不利則目昏。肝熱中風則目欲脫而淚出。又曰目熱則內外眥爛。肝久熱實則目赤而生淫膚息肉。故目者五臟之精氣所成也。又曰:眼有五輪。風輪、血輪、氣輪、水輪、肉輪。

白話文:

視物模糊

  • 肝火上衝眼睛,導致視物模糊。
  • 眼瞼發紅疼痛,可長息肉。
  • 眼睛發黃。

膽與肝相合

  • 膽氣虛弱,受陰邪侵襲,會導致眼睛生花。
  • 肝火過旺,眼睛多紅痛流淚。
  • 肝氣運行不暢,會導致眼睛暈眩。
  • 肝火上攻,中風時,會導致眼睛想要脫出,流淚。

眼睛的其他問題

  • 眼睛發熱,會導致眼瞼內外紅腫。
  • 肝火過旺,時間長了,會導致眼睛發紅,長息肉。
  • 眼睛是五臟精氣匯聚而成的。

眼睛的五個輪

  • 風輪:由風邪侵襲引起的眼睛問題。
  • 血輪:由血熱或血瘀引起的眼睛問題。
  • 氣輪:由氣滯或氣鬱引起的眼睛問題。
  • 水輪:由水邪侵襲引起的眼睛問題。
  • 肉輪:由肉瘤或息肉引起的眼睛問題。

五輪應於五臟。隨氣之主也。肝者在臟為肝。其色青。其味酸。屬東方甲乙木也。王於春。肝氣通於目。左目屬甲為陽。右目屬乙為陰。肝生風。眼有風輪也。雖有其名。形狀難曉。與水輪相輔也。心者在臟為心。其色赤。其味苦。屬南方丙丁火也。王於夏。心生血。眼有血輪也。

白話文:

五行與五臟相應,隨著氣的運行而支配五臟。

肝臟在五臟中屬肝,顏色是青色,味道是酸的,屬於東方甲乙木。在一年四季中主宰春天。肝氣通於眼睛,左眼屬甲,屬陽;右眼屬乙,屬陰。肝臟產生風氣,眼睛有風輪。雖然有這個名稱,但具體形狀難以瞭解。風輪與水輪相互配合。

心臟在五臟中屬心,顏色是紅色,味道是苦的,屬於南方丙丁火。在一年四季中主宰夏天。心臟產生血液,眼睛有血輪。

血輪與肉輪相連。赤黑色是也。此輪忌針。脾者在臟為脾。其色黃。其味甘。屬中央戊己土也。王於四季十八日。脾生肉。眼有肉輪也。肉輪在外。鬱郁黃白色。今俗為白睛也。肺者在臟為肺。其色白。其味辛。屬西方庚辛金也。王於秋。肺生氣。眼有氣輪也。氣輪在肉輪之下。

白話文:

血輪和肉輪互相連接,呈現出赤黑色的顏色。這個部位不宜針灸。

脾臟位於臟腑系統內,其顏色為黃色,味道為甘甜。它屬於中央五行中的戊己土,在四季中主宰18天。脾臟負責生成肌肉。眼睛也有肉輪,位於外層,呈淡黃白色,現代醫學稱之為白睛。

肺臟位於臟腑系統內,其顏色為白色,味道為辛辣。它屬於西方五行中的庚辛金,在秋季主宰。肺臟負責生成氣血。眼睛也有氣輪,位於肉輪下方。

隱而不見也。腎者在臟為腎。其色黑。其味鹹。屬北方壬癸水也。王於冬。眼有水輪也。水輪在四輪之內。為四輪之母。能射光明。能視萬物。今呼為瞳人也。肝臟病者應於風輪。風輪病即望風淚出。睹物煙生。夜退晝增。磣痛畏日。或如青衣拂拂。時似飛蠅聯聯。此是肝臟之疾。

白話文:

腎臟隱藏在體內,無法直接看到。腎在五臟中對應腎臟,顏色黑色,味道鹹,屬北方壬癸水。腎臟在冬天主宰身體,眼睛中有水輪。

水輪位於其他四輪之內,是四輪的根本。它能發射光線,讓我們能看到事物。現在把水輪稱為瞳孔。

肝臟有病會影響風輪。風輪有病會導致望著風流淚,看東西時會產生煙霧感,晚上比白天症狀更嚴重,覺得疼痛怕光。有時候會像有青衣人拂動,或者像飛蠅在周圍飛舞。這些都是肝臟疾病的表現。

宜治肝也。心臟病者應於血。血輪病即飛花競起。散亂縱橫。胬肉漸漸沾睛。兩眥淚淹赤爛。此是心臟之疾。宜治心也。脾臟病者應於肉輪。肉輪病即瞼內腫疼。眥頭澀痛。眼見飛絲繚亂。又如毛髮縱橫。夜半甚於昏黃。日沒增於早起。此是脾臟之疾。宜治脾也。肺臟病者應於氣輪。

白話文:

適合治療肝臟疾病。

心臟病患者應治療血液。血液輪病就是飛花般競相升起,散亂縱橫,眼白逐漸覆蓋眼球,兩眼被淚水淹沒,發紅潰爛。這是心臟的疾病,應治療心臟。

脾臟病患者應治療肉輪。肉輪病就是眼瞼內腫脹疼痛,眼角發澀疼痛,眼前見飛絲繚亂,又好像有毛髮縱橫交錯。夜半時分比黃昏更加嚴重,日落時比清晨更加嚴重。這是脾臟的疾病,應治療脾臟。

肺臟病患者應治療氣輪。

病即忽如雲飛遮日。逡巡卻漸分明。或如雪影中花。或似飛蠅相趁。此是肺臟之病。宜治肺也。腎臟病者應於水輪。水輪病即黑花蔟蔟。霧氣昏昏。視一物而見兩般。睹太陽如同水底。此是腎臟之疾。宜治腎也。夫眼目者。法天地日月也。天地清淨。日月光明。天地晦瞑。日月昏暗。

白話文:

疾病像是忽然烏雲籠罩天空,起初只見一團模糊,慢慢地才變得很清晰。有的像雪花中含苞待放的花朵,有的像飛舞嬉戲的蒼蠅。這些都是肺臟的疾病,應該治療肺臟。

腎臟有病的人,應當察看水輪。水輪有病徵兆是黑色的花朵簇簇盛開,霧氣瀰漫,昏昏沉沉。看一個東西會幻視成兩個,太陽看起來就像在水裡一樣。這些都是腎臟的疾病,應該治療腎臟。

人的眼睛就好比天地日月。天地清澈,日月光明;天地昏暗,日月也會昏暗。

經云眼應於肝。王春三月。作魂神宮。眼為戶牖。所通萬事。無不視之。好惡是非。自然分別。自少及長。疾狀多般。皆是攝養有乖。致使眼目生患。凡人多餐熱食。或嗜五辛。喜怒不時。淫欲不節。凌寒冒暑。坐濕當風。恣意叫呼。任情號泣。長夜不寐。永日不眠。極目視山。

白話文:

經文中記載,眼睛與肝臟有關,在春季陽氣生發的季節,肝氣旺盛,眼睛就像一扇窗戶,能感知萬物。眼睛可以分辨好壞是非,從小到大,眼睛出現各種疾病,都是因為保養不當造成的。

許多人經常吃熱食或嗜好辛辣食物,喜怒無常,縱慾過度,不注意保暖或貪涼,身處潮濕、風大的環境,恣意大聲呼喊或嚎啕大哭,熬夜失眠,長時間用眼過度,這些不良習慣都會導致眼睛患病。

登高望遠。或久處煙火。或博奕經時。抄寫多年。雕鏤繡畫。燈下看字。月中讀書。用其眼力。皆失光明也。更有馳騁畋獵。冒涉雪霜。向日迎風。晝夜不息。皆是喪目之因也。恣一時之快意。為百疾之深源。所以疾生眼目也。諸有養性之士。必須慎焉。若能終身保惜。可使白首無患。

白話文:

長時間眺望遠處,或是長時間處在煙霧之中,或沉迷於賭博遊戲,或長時間抄寫,從事雕刻或刺繡,在燈光下閱讀,在月光下讀書,都會消耗視力,導致失明。

此外,還有奔馳狩獵,冒著風雪,迎著陽光和風,日夜不停地活動,這些都是導致失明的因素。縱情一時的快意,會成為百病的根源。因此,眼睛容易生病。凡是有修養的人,必須小心謹慎。如果能終生愛惜自己的視力,就能讓白頭偕老時也不會有眼疾的困擾。

2. 眼鉤刺針鐮法

夫眼。若兩眥頭有赤脈。及息肉者。宜鉤起。以鈹針割取令盡。如未全盡。重取之。以盡為度。或以縫衣細針。以線穿取。口銜線頭牽起。別以鈹針折起。令離烏珠。向日中割之。割了以火針熨令斷其勢。即不再生。不爾。三二年間准前發動重生者。黏睛不落。剝之極難。須審細療之。

白話文:

眼睛方面。如果兩眼眥角有紅色的脈絡或瘜肉,就應該用鉤子鉤起,用鈹針割取乾淨。如果沒有割乾淨,就再割取一次。直到割乾淨為止。或者用縫衣針穿線,將線穿過瘜肉,口裡咬住線頭將瘜肉拉起。然後用鈹針將瘜肉折起,讓它離開眼球。對著陽光割掉瘜肉。割掉後用火針灼燒,讓它的勢頭斷掉。這樣就不會再長出來了。否則,兩三年後瘜肉還會長出來。如果瘜肉粘在眼睛上,很難剝掉。必須仔細治療。

絕厚者入水輪。即以曲頭篦子折起。勿使掣損瞳人。切須穩審。不得粗心。瞳人甚薄。不宜傷損。凡鉤割及用針不得在旦。旦則腹空。五臟皆虛。即暈悶便倒。亦須著人扶頭。若有此候。皆是虛弱之人。切宜緩緩調理。大凡鉤割。不得一時急速取之。唯在斟量。漸次鐮洗。免有暈悶之慮也。

白話文:

非常厚重的眼屎進入眼角膜。可以用彎頭梳子輕輕地將其颳起。不要用力過猛,以免損傷瞳仁。過程中一定要小心穩重,不要粗心大意。瞳仁很薄,很容易受傷。

在早上不能進行勾割或針灸。因為早上胃裡空空,五臟虛弱,容易出現頭暈目眩,甚至會暈倒。如果出現這種情況,需要有人扶住頭部。出現此類症狀都是虛弱的表現。治療時應該緩慢調理。

無論是勾割還是針灸,都不要操之過急。要仔細斟酌,逐步進行,這樣才能避免暈悶等不適。

若有赤脈胬肉。宜針鐮者。並可依此法矣。

3. 治眼赤諸方

夫眼目者。一身之精明。五臟之日月。若肝氣通和。則諸疾不生也。若臟腑壅滯。不能宣通。風邪積熱。在於肝膽。上衝於目。故令眼赤痛也。

白話文:

眼睛是身體重要的感官器官,是五臟六腑的明燈。如果肝氣順暢調和,那麼各種疾病就不會產生。如果臟腑鬱結不通暢,風邪熱氣積聚在肝膽上,上衝到眼睛,就會導致眼睛發紅疼痛。

治肝臟久積風熱。兩眼赤痛。上焦壅滯。頭重心煩。四肢不利。宜服羚羊角散方。

羚羊角屑(三分),茯神(三分),車前子(三分),甘菊花(三分),決明子(三分),防風(三分去蘆頭),羌活(三分),赤芍藥(三分),蔓荊子(三分),黃芩(三分),川升麻(三分),梔子仁(三分),麥門冬(三分去心),柴胡(三分去苗),枳殼(一兩麩炒微黃去瓤),甘草(三分炙微赤銼)

白話文:

羚羊角粉(3克),茯苓(3克),車前子(3克),菊花(3克),決明子(3克),防風(3克,去根),羌活(3克),赤芍藥(3克),蔓荊子(3克),黃芩(3克),川升麻(3克),梔子仁(3克),麥門冬(3克,去中心),柴胡(3克,去根鬚),枳殼(15克,炒黃後去內膜),甘草(3克,炙紅後切碎)

上件藥。搗羅為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。每於食後溫服。忌炙爆熱面油膩。

治眼赤。風淚出。癢及胎赤障。翳瞼急痛。梔子散方。

梔子仁(半兩),秦皮(三分),蔓荊子(三分),白芷(三分),細辛(三分),玄參(三分),決明子(三分),菥蓂子(三分),防風(三分去蘆頭),車前子(三分),赤茯苓(三分),枳殼(三分麩炒微黃去瓤),蕤仁(三分湯浸去赤皮),甘菊花(三分),黃芩(三分)

白話文:

  • 梔子仁(30 克)
  • 秦皮(5 克)
  • 蔓荊子(5 克)
  • 白芷(5 克)
  • 細辛(5 克)
  • 玄參(5 克)
  • 決明子(5 克)
  • 菥蓂子(5 克)
  • 防風(5 克,去掉蘆頭)
  • 車前子(5 克)
  • 赤茯苓(5 克)
  • 枳殼(5 克,麩炒至微黃,去除果瓤)
  • 蕤仁(5 克,用湯水浸泡,去除紅皮)
  • 甘菊花(5 克)
  • 黃芩(5 克)

上件藥。搗細羅為散。每於食後。煎竹葉湯調下一錢。忌炙爆油膩生果熱面。

白話文:

將上方的藥材研磨成細粉。每次在飯後,用竹葉湯泡服一錢(約3克)。食用期間避免食用油膩、辛辣、生冷、熱性食物。

治肝臟熱極。目赤。澀痛淚不止。風濕癢。心膈壅滯。頭目常疼。宜服石決明丸方。

石決明(一兩搗細研水飛過),黃連(三分去須),玄參(三分),地骨皮(三分),防風(三分去蘆頭),梔子仁(三分),子芩(三分),獨活(三分),茯神(三分),甘菊花(三分),車前子(三分),青葙子(三分),枳殼(三分麩炒微黃去瓤),秦艽(三分去苗),五加皮(三分),決明子(三分微炒),葳蕤(三分),沙參(三分去蘆頭),蕤仁(三分湯浸去赤皮),川大黃(三分銼碎微炒),茺蔚子(三分)

白話文:

  • 石決明(1兩,搗碎成細粉,用水過濾)
  • 黃連(0.3兩,去掉須)
  • 玄參(0.3兩)
  • 地骨皮(0.3兩)
  • 防風(0.3兩,去掉蘆頭)
  • 梔子仁(0.3兩)
  • 子芩(0.3兩)
  • 獨活(0.3兩)
  • 茯神(0.3兩)
  • 甘菊花(0.3兩)
  • 車前子(0.3兩)
  • 青葙子(0.3兩)
  • 枳殼(0.3兩,麩炒至微黃,去掉瓤)
  • 秦艽(0.3兩,去掉苗)
  • 五加皮(0.3兩)
  • 決明子(0.3兩,微炒)
  • 葳蕤(0.3兩)
  • 沙參(0.3兩,去掉蘆頭)
  • 蕤仁(0.3兩,用湯水浸泡去掉赤皮)
  • 川大黃(0.3兩,銼碎微炒)
  • 茺蔚子(0.3兩)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。不計時候。以薄荷湯下二十丸。

白話文:

上述藥方,搗碎研成細末。加入煉過的蜂蜜,再搗三百到二百下。搓成像梧桐子般大小的丸子。不用計較服用的時間。用薄荷水送服二十顆。

治眼赤澀痛方。

蜜(四兩),黃丹(二兩),黃連(一兩去須別搗羅為末),膩粉(半兩),蕤仁(半兩湯浸去皮細研),杏仁(半兩湯浸去皮尖雙仁細研),龍腦(一分細研),銅綠(二兩水一茶碗浸七日用絹濾過用水去滓),麝香(一分細研)

白話文:

蜂蜜(4 兩) 黃丹(2 兩) 黃連(1 兩,去除根須,搗碎成細末) 膩粉(半兩) 蕤仁(半兩,用熱水浸泡去除外皮,研磨成細末) 杏仁(半兩,用熱水浸泡去除外皮,去尖頭,取雙仁研磨成細末) 龍腦(1 分,研磨成細末) 銅綠(2 兩,用 1 茶碗水浸泡 7 天,用紗布過濾,取清水部分) 麝香(1 分,研磨成細末)

上件藥。除龍腦麝香外拌和令勻。入瓷瓶中。用油單密封。以重湯煮一日。入麝香龍腦。以銅箸子攪令勻後。滴在水碗內如琥珀色。藥成。並令如常法點服。

白話文:

上面說的藥方。把龍腦和麝香除外,把其他藥材攪拌均勻。裝入瓷瓶中。用油封住瓶口。用滾燙的熱水煮一天。加入麝香和龍腦。用銅製筷子攪拌均勻。然後滴入水碗中,顏色像琥珀一樣。藥就做好了。然後按照平常的方法點燃藥物,用鼻子吸入藥氣。

治眼赤及風赤眼腫痛方。

黃連(一兩去須別搗羅為末),杏仁(二七枚湯浸去皮尖雙仁細研),膽子礬(半分細研),膩粉(一錢),黃丹(半分羅過)

白話文:

**黃連:**一兩,去除鬚根,另行搗碎成粉末 杏仁: 二十七粒,用熱水浸泡,去除外殼和尖端,取出仁後細磨成粉 膽子礬: 半分,細磨成粉 **膩粉:**一錢 黃丹: 半分,過篩成粉末

上件藥。都研令勻。入少許粟米粥和稀稠得所。塗於瓷合子中。別用艾一兩。燒令煙出。合合子於上面熏之。候煙盡為度。丸如雞頭實大。每用一丸。以綿裹。用井華水少許。浸點眼中。

白話文:

上述藥材全部研磨均勻。加入少量小米粥,稀稠適度。塗抹在瓷碟上。另外使用一兩艾草,燃燒產生煙霧。將瓷碟放在上方燻蒸。等到煙霧消失即可。將料丸搓成雞頭核大小。每次使用一丸,用棉花包裹。用井水浸潤少量,點入眼睛即可。

治熱毒眼赤生翳。黃連煎水藥方。

黃連(半兩去須),蕤仁(半兩湯浸去赤皮研),杏仁(四十九枚湯浸去皮尖雙仁研),黃柏(半兩銼),膩粉(二錢),青鹽(半兩),龍腦(一錢細研)

白話文:

  • 黃連(半兩,去掉根須)
  • 蕤仁(半兩,用熱水浸泡後去掉紅色外皮,再磨成粉)
  • 杏仁(49顆,用熱水浸泡後去掉外皮和尖頭,取雙仁磨成粉)
  • 黃柏(半兩,切碎)
  • 膩粉(二錢)
  • 青鹽(半兩)
  • 龍腦(一錢,研磨成細粉)

上件藥。除龍腦外。並搗細羅為散。入生絹袋盛。用雪水二大盞。浸藥二七日。取出袋子。將藥汁灌於竹筒子內。密封。坐在湯中。以慢火煮一復時。掘地坑子深三尺。埋一宿取出。入龍腦攪令勻。以瓷瓶盛。要點。即旋取點之。

白話文:

將上方的藥材,除了龍腦之外,全部搗碎為散粉,放入生絹袋中盛裝。

使用兩大碗雪水,浸泡藥材 27 天。

取出藥袋,將藥汁倒入竹筒中,密封好。

坐在浴缸中,以文火煮沸約一小時。

挖一個三尺深的坑,將藥汁埋入,放置一晚後取出。

加入龍腦攪拌均勻,用瓷瓶盛裝。

當需要使用時,每次旋轉取出少量藥物。

治眼赤痛不開。黃連膏點眼方。

黃連(一兩去須),黃柏(半兩),川升麻(半兩),蕤仁(一兩去赤皮研),細辛(一兩),石膽(一豆許別研)

白話文:

黃連(1 兩,去除須根) 黃柏(0.5 兩) 川升麻(0.5 兩) 蕤仁(1 兩,去除紅皮並研磨) 細辛(1 兩) 石膽(一顆黃豆大小,個別研磨)

上件藥。細銼。以水三大盞。煎至一盞半。綿濾去滓。入白蜜四兩相和。煎令汁稠入研了石膽。拌令勻。每日點少許於兩目眥頭。

白話文:

將上方的藥材細細研磨,加入三大碗水煎煮,煎至一碗半的量。用棉布過濾去除渣滓,加入四兩白蜜混合。繼續煎煮至藥汁濃稠,放入研磨過的石膽。充分攪拌均勻。每天取少量點在兩眼的眼角部位。

治眼赤痛。晝夜不開。點眼枸杞煎方。

枸杞葉(半斤研取汁),杏仁(七枚去皮尖研),黃連(一分去須搗羅為末),膩粉(一錢),青鹽(半錢)

白話文:

  • 枸杞葉:半斤,搗碎取汁。
  • 杏仁:7顆,去皮、尖端,研磨成粉。
  • 黃連:1錢,去鬚,搗碎成粉。
  • 膩粉:1錢。
  • 青鹽:半錢。

上件藥。除枸杞汁外。以新綿裹納淨瓷閤中。將枸杞汁。浸一復時後。絞捩去滓。以銅箸頭取少許。點目中。日三五度。

白話文:

上面提到的藥物中,除了枸杞汁以外,用新的棉花包起來,放入乾淨的瓷罐中。把枸杞汁浸泡一個時辰後,擰絞去渣滓。用銅筷頭取一點,點在眼睛中。一天點三到五次。

治肝熱眼赤痛。點乳汁煎方。

人乳汁(半合),古字錢(十枚)

以乳汁。於銅器中。磨錢令變色。煎稀稠成煎即住。納瓷瓶中盛。每以銅箸頭。取少許點目眥頭。日三五度。

治眼赤痛。點竹葉煎方。

竹葉(二握洗淨切),大棗(五枚擘碎),古字錢(七枚),黃連(半兩去須搗為末)

白話文:

竹葉(兩把洗淨切碎),大棗(五顆剖開),古錢(七枚),黃連(半兩,去掉鬚根搗成粉末)

上件藥。令和。納銅器中。以水一盞。煎至五分。綿濾去滓。又重煎取三分。納瓷瓶子中盛。每以銅箸頭取少許。點目眥頭。日三五度。

白話文:

把上述中藥按照醫生囑咐配好,然後把它放入銅器中。加入一盞水,煎煮到藥液只剩下五分之一。用棉布過濾掉渣滓。再重新煎煮,把藥液濃縮到只剩下三分之一。把藥液裝入瓷瓶中保存。每次用銅製筷子尖取少許藥液,塗抹在眼瞼邊緣。每天塗抹三到五次。

治眼赤痛。點黃連煎方。

黃連(半兩去須),馬牙硝(一分),蜜(半匙)

上件藥。取大梨兩枚。剜作坑子。留蒂作蓋子。用綿裹諸藥末。內和梨中。以蓋子覆之。冬月一伏。夏月從旦至暮即得。勿令有塵汙。取其汁。每日三五度點之。

白話文:

上方的藥方:取兩個大的梨子,挖出坑洞,保留梨蒂作為蓋子。用綿布包裹各種藥粉末,放入梨子中,用蓋子蓋上。冬季放置一整天,夏季從早到晚即可完成。不要讓藥液沾染灰塵。取出藥液,每天點滴三次到五次。

治眼赤痛。魚膽貼眼膏方。

鯉魚膽(七枚),黃連(半兩去須搗為末),川大黃(半兩搗羅為末)

上件藥。取魚膽汁調藥末。以瓷瓶盛。於飯下蒸之。飯熟為度。取出。如干。即入少許熟水。調似膏。塗於帛上。貼在眼瞼。

白話文:

上方的藥材,取出魚膽汁調勻藥粉。用瓷瓶盛裝,放在飯上蒸。等到飯熟即可取出。如果太乾,就加入少量熟水,調成膏狀。塗在布上,貼在眼皮上。

治眼赤痛。拓地龍糞餅子方。

地龍糞(半兩研),梔子仁(半兩末),牛蒡根(三兩生者)

白話文:

地龍糞(半兩,研磨成粉) 梔子仁(半兩,研磨成粉) 牛蒡根(三兩,生鮮)

上件藥。搗令熟。硬軟得所。捏作餅子。閉目臥。以拓眼上。時時易之。

治眼赤痛。洗眼竹葉湯方。

竹葉(淨洗三握),黃連(一兩去須),青錢(二十文),大棗(十枚擘破去核),梔子仁(半兩)車前葉(切五合)

白話文:

竹葉(洗淨三把) 黃連(一兩,去除根須) 青錢(二十枚) 大棗(十枚,剖開去核) 梔子仁(半兩) 車前葉(切碎五合)

上件藥。都銼。以水三升。煎取一半。濾去滓。微熱。淋洗眼。冷則重暖不勒度數。以瘥為度。

治眼赤痛。槐皮洗眼湯方。

槐子(皮)〔一(二)兩銼〕,秦皮(一兩),黃連(半兩去須),淡竹葉(一握),蕤仁(半兩湯浸去赤皮),梔子仁(半兩),黃柏(半兩銼),馬牙硝(半兩),青鹽(一分)

白話文:

槐樹皮(約 30-60 克,切碎) 秦皮(約 15 克) 黃連(約 7.5 克,去須) 淡竹葉(一把) 蕤仁(約 7.5 克,用湯浸泡去除紅皮) 梔子仁(約 7.5 克) 黃柏(約 7.5 克,切碎) 馬牙硝(約 7.5 克) 青鹽(約 1.5 克)

上件藥。搗粗羅為散。每用藥一兩。以水三大盞。入古字錢十四文。煎至兩盞。去滓。每暖三合。洗眼日三度。宜避風。

白話文:

上述藥材,搗成粗末。每次用藥一兩,加入三大碗水,再加入十四枚古錢幣。煎熬直至剩下兩碗。過濾藥渣,每次溫熱三合服用。每天洗眼三次。注意避風。

治眼赤腫疼痛不可忍。洗眼方

黃連(一兩去須),秦皮(一兩),大棗(七枚)

上件藥。銼。用水二大盞。煎至一盞。去滓。放溫。日三度洗眼。

治眼赤痛點眼方。

鵝梨(一枚大者搗絞取汁),黃連(半兩搗為末),膩粉(一字)

上以綿裹黃連膩粉。納梨汁中。浸一日。每取少許點之。

又方。

黃連(半兩去須搗羅為末)

上以生竹筒。一個留節。可長六七寸。以水二大合。將黃連末用新綿裹。納竹筒中。著青錢一枚。以蠟紙封筒口。於炊飯中蒸之。待下饙即出。以綿濾過。納瓶中。每以銅箸頭取少許。點目眥頭。日三四度。

白話文:

用新鮮的竹節,留一個節,長約六七寸。倒入兩大碗水,將黃連粉末用新的棉花包裹,放入竹筒中,再放一枚青銅錢。用蠟紙封住竹筒口,放入蒸飯中蒸熟。飯熟後立即取出,用棉花過濾,倒入瓶中。每次用銅筷頭取少量,點在眼眶內側,每天三四次。

又方。

上以硝石研令極細。每夜臨臥。以銅箸取如黍米大。點目眥頭。至明旦以鹽漿水洗。

白話文:

先將硝石研磨成極細的粉末。每晚睡前,用銅製的筷子取如米粒大小的粉末,點在眼睛的內眼角。第二天清晨,用鹽水清洗眼睛。

又方。

上取野狐漿草。搗取汁。點之立瘥。