陳士鐸

《辨證奇聞》~ 卷十 (4)

回本書目錄

卷十 (4)

1. 疰夏

夏令便身體昏倦,四肢無力,思睡,腳痠腿軟,人謂疰夏之病,誰知腎水乏乎。夏令火炎,流金爍石,全藉腎水,則五臟不至乾燥。然四時皆相生,獨夏火剋金,人至夏常困倦,但不至疰夏之甚。疰夏者非夏天精泄之故,乃冬不藏也。精不藏於冬,火難盛於夏,困乏之形見。

白話文:

每到夏季,就常常覺得身體疲倦、四肢無力、想睡覺,腳痠腿軟,人們都說是因為「疰夏」所導致的疾病,但其實是腎水不足。夏季火氣旺盛,宛如金屬在烈日下融化,完全仰賴腎水來維持平衡,防止五臟乾燥。然而,四季互相生剋,只有夏季的火能剋制金,因此人到了夏季通常會感到疲倦,但不會嚴重到「疰夏」的地步。「疰夏」不是因為夏季精氣外洩,而是因為冬季沒有好好儲藏精氣所致。精氣若沒有在冬季儲藏好,到了夏季火氣難以旺盛,便會出現疲倦乏力的症狀。

然夏令火盛,多傷脾胃,困乏自是胃氣弱,脾氣衰,與腎水似無干。詎知腎無水,不能分潤脾胃,脾胃水乾,何能制外火之旺乎。火無水制,土受火刑,則脾胃無津,勢難轉輸手足,四肢無力,精神倦怠。必以健脾開胃為主。脾健胃開,飲食自化,精以生。

白話文:

但是夏季火氣旺盛,容易損傷脾胃,疲乏自然是因為胃氣虛弱,脾氣衰敗,與腎水似乎無關。然而,腎中若無水,就不能滋潤脾胃,脾胃缺水,怎麼能制約外火旺盛呢?火沒有水來制約,脾胃受到火氣灼傷,就會導致脾胃津液不足,難以運送至手足,四肢無力,精神倦怠。所以,必須以健脾開胃為主。脾胃健旺,飲食就能化生,精氣也就會產生。

腎水又得補腎藥蒸動脾胃氣,水土不相剋而相生,何慮疰夏之病哉?方用,勝夏湯,:白朮茯苓、棗皮二錢,陳皮二分、人參五分,北味、神麯三分,熟地五錢,白芥子一錢,山藥芡實三錢,炒棗仁三錢。十劑精神煥發,二十劑身健。輕重多寡,配合入妙,既無陽勝,又無陰衰,醒脾胃氣,生心腎津,可久餌效,亦可近圖功。

白話文:

腎臟的水液能被補腎的藥物所蒸動,進而促使脾胃之氣運行,這樣水土就不會相剋,而是相生,何必擔心夏季疾病呢?

藥方:勝夏湯

  • 白朮、茯苓:各2錢
  • 陳皮:2分
  • 人參:5分
  • 北味、神曲:各3分
  • 熟地:5錢
  • 白芥子:1錢
  • 山藥、芡實:各3錢
  • 炒棗仁:3錢

服用十劑後精神煥發,二十劑後身體強健。藥材的劑量和搭配都很精妙,既不讓陽氣過剩,也不讓陰氣不足,既能喚醒脾胃之氣,又能滋生心腎津液。可以長期服用以見效,也可以短期服用以獲得益處。

炎伏懶,飲饌氣力全無,腹中悶脹,少遇風涼,大便泄,人謂疰夏,誰知脾氣困乏乎。夫腎先天,脾後天。脾氣健,飲食自化精以供先天腎水之不足。春冬先傷脾土,則土衰難以化物,飲食必停胃中。水無脾土資生,則腎氣更涸,何能分布筋骨?此精神氣力所以乏也。然欲脾氣生,須補腎中水火。

白話文:

夏天炎熱難耐,讓人懶得動,吃不下飯,沒有力氣,肚子脹氣。遇到一點冷風,就會拉肚子,人們把它稱為「中暑」,殊不知這是脾氣虛弱造成的。腎水屬先天,脾氣屬後天。脾氣健旺,飲食自然轉化為精華,供給先天腎水不足的部分。如果春冬季節就傷了脾胃,那麼脾土衰弱,難以運化食物,飲食就會停留在胃中。沒有脾土滋養,腎氣就會更加枯竭,怎麼能滋潤筋骨?這就是精神氣力虛乏的原因。想要脾氣恢復,必須補腎中的水火。

用,八味丸,:熟地八兩,棗皮、山藥四兩,丹皮、澤瀉、茯苓三兩,附子一枚,桂二兩。六味補水,附、桂補火,補火水多於補火,則火得水益而不燥,土得火利而不濕。此補先天以益後天法也。

白話文:

使用八味丸,成分如下:

  • 熟地(當歸)八兩
  • 棗皮、山藥四兩
  • 丹皮、澤瀉、茯苓三兩
  • 附子一顆
  • 桂皮二兩

六味藥材補腎水,附子、桂皮補腎火。補腎水多於補腎火,這樣腎水充足,腎火就不會過燥,脾土得到溫煦,就不會潮濕。這是通過補益先天腎氣來滋養後天身體的方法。

2. 腳氣

兩腳忽紅腫發熱,兩脛俱浮,作癢痛,人謂傷寒,誰知腳氣乎。傷寒原有腳氣門。腳氣感染濕熱,先下受,傷寒感風寒,先上受,故傷寒屬陽症,腳氣屬陰症。陽病變陰似難治,陰病變陽似易醫,殊不知濕熱從下感,宜從下治。若用風藥,邪上行反致上犯,以風藥多升陽,陽升陰邪一至,犯心即死,非陰變陽之謂也。

白話文:

雙腳突然紅腫發熱,小腿都浮腫,發癢疼痛,人們說這是傷寒,誰知道可能是腳氣呢。傷寒原本就有腳氣一種症狀。腳氣是因為感染濕熱,由下而上發作;傷寒是因為受風寒,由上而下感染,所以傷寒屬於陽症,腳氣屬於陰症。陽症轉變成陰症難以醫治,陰症轉變成陽症容易醫治,這可不是說濕熱從下而上感染就應該從下治療。如果使用治療風寒的藥物,病邪會向上行,反而會攻上頭,因為治療風寒的藥物多能升陽,陽氣升起,陰邪就會隨之上攻,一旦侵犯到心臟,就會死亡,這並不是指陰症轉變成陽症。

所以腳氣忌用傷寒法。宜下消濕熱,身熱自解。方用,消跗散,:茯苓、苡仁一兩,茵陳、防己梔子(炒)、木瓜一錢,澤瀉三錢。數劑全愈。方利小水,使濕熱氣盡從膀胱下泄,不必又散邪。或疑身發熱未必無邪,何但利小便邪即散?夫膀胱,太陽經也。風邪初入,多在膀胱,膀胱大利,邪又何居?況腳氣原無風邪,不過膀胱氣壅下不行上發熱。今治下而下通,上又何不通。

白話文:

因此,腳氣不能用治療傷寒的方法。應該採用消散濕熱的方法,身體發熱自然就會解除。可以使用消跗散:

消跗散配方:

  • 茯苓:1 兩
  • 苡仁:1 兩
  • 茵陳:1 錢
  • 防己:1 錢
  • 梔子(炒):1 錢
  • 木瓜:1 錢
  • 澤瀉:3 錢

服用幾劑即可痊癒。這個方劑可以利尿,讓濕熱之氣從膀胱排出,不必再驅散邪氣。

有些人懷疑,身體發熱未必沒有邪氣,為什麼只利小便,邪氣就能散去?膀胱是太陽經的部位,風邪剛侵入時,大多會在膀胱。膀胱能利尿,邪氣又怎麼能停留?況且,腳氣原本就沒有風邪,只是膀胱氣滯,導致氣血不通,從下往上發熱。現在治療下焦,讓氣血通暢,上焦自然也會通暢。

上下氣通,熱自解。一用風藥,引陰濕入陽分,反成不治。蓋散邪斷斷不可。冬月且然,況三季乎。

3. 中邪

忽見邪,大罵,自責,口吐頑涎,目上視,此中肝氣邪也。夫邪不同,不離五行者,近是。此中木氣之邪。木邪親木,又何疑?然肝氣不虛,邪何從入?是邪乃肝氣自召也。治邪必須治正,正旺邪難留。然邪旺,一味補正,邪拒不入,亦必敗之道也。又須仍佐祛邪,則邪自退。

白話文:

一旦發現邪氣,大罵指責自己,口水橫流,眼睛往上看,這都是肝氣邪盛的表現。邪氣的種類不同,但都離不開五行。從症狀來看,這屬於木氣之邪。木邪親近木氣,這一點毋庸置疑。但肝氣不虛弱,邪氣怎麼會入侵呢?所以,這種邪氣實際上是肝氣自己招來的。要治療邪氣,必須調理正氣,正氣強盛,邪氣就難以停留。但是,如果邪氣過盛,一味地補益正氣,邪氣就會拒絕進入,這也是治療失敗的原因。所以,還要輔助祛邪,這樣邪氣自然就會退去。

用,逐客湯,:柴胡白礬二錢,茯苓五錢,半夏、炒梔子、神麯、白朮三錢,白芍一兩,菖蒲、甘草枳殼一錢。四劑全愈。方平肝氣瀉火,補肝血而化痰。痰火既清,邪又何藏?況半是攻邪之藥,木邪既旺,其敢爭乎。

白話文:

使用逐客湯:

藥材:柴胡、白礬各 2 錢,茯苓 5 錢,半夏、炒梔子、神曲、白朮各 3 錢,白芍 1 兩,菖蒲、甘草、枳殼各 1 錢。服用四劑後痊癒。

方劑功效:

平息肝氣、瀉火,補肝血、化痰。痰火清除了,邪氣還能藏匿哪裡?而且方劑中一半是攻邪藥物,肝木邪氣盛旺,哪敢與之爭鋒?

猝遇邪,忽臥倒,口吐痰涎,不能出聲,發狂亂動,面目大紅,發或上指,此中心氣之邪也。心屬火,邪中心,即火邪犯心。心君寧靜,邪犯立死,斷不使邪附於身,發狂亂動,時日多延。不知此火邪犯膻中府,非犯心也。

白話文:

如果突然遇到邪氣,會突然倒地不起,口吐泡沫,無法說話,發狂亂動,臉色發紅,頭髮可能豎起來,這是心氣被邪氣侵犯造成的。心屬火,邪氣侵襲心臟,就是火邪侵犯心臟。心臟是人體君主,如果邪氣侵犯,就會立刻死亡,絕不會讓邪氣依附在身上,發狂亂動,時間會拖得很長。其實這是火邪侵犯膻中府,而不是心臟。

惟膻中非心比,何即不能出聲?蓋相臣盜執,君膽顫,緊閉皇宮,何能頒文討賊,號召勤王?相恐貽害君主,怒氣忠勇上現於面,目皆盡裂而又身無寸鐵,情激嗚咽,發上指,此邪激外祟形也。然相必庸碌,邪乃敢犯,不治膻中虛,惟泄火邪,則正益虛,邪益旺,非治之善也。

白話文:

膻中雖然不是心臟,但為什麼不能出聲呢?這是因為邪惡的臣子盜取了權力,而君主的膽子被嚇破了,緊閉了皇宮,怎麼可能發布討伐叛賊的文告,號召忠臣勤王呢?奸臣害怕君主受到傷害,憤怒和忠勇之氣表現在臉上,眼睛都瞪裂了,但身上卻沒有任何武器。心緒激動,嗚咽不止,頭髮豎立,這是邪氣從外面侵犯形成的表徵。但如果君主平庸無能,邪氣纔敢侵犯。不治療膻中的虛弱,只宣洩火邪,就會導致正氣虛弱,邪氣更加旺盛,這不是好的治療方法。

用,助相祛除湯,:人參五錢,茯苓、生棗仁、半夏、白芥子三錢,遠志黃連白薇二錢,甘草、枳殼一錢。此助膻中氣,兼泄火消痰,邪不敵正而自遁,如朝堂變亂,羽林雲集,聖主憑城指揮,相長恃無恐,大呼斬殺,賊猶敢拘執相臣乎。

白話文:

用這副藥方來幫助去除湯劑內的異味:人參五錢、茯苓三錢、生棗仁三錢、半夏三錢、白芥子三錢、遠志二錢、黃連二錢、白薇二錢、甘草一錢、枳殼一錢。

這個方子可以幫助促進膻中之氣運轉,同時清熱化痰。邪氣不敵正氣,自然就會退散。就好比朝廷發生變亂時,羽林軍迅速集結,皇帝憑藉城池指揮軍隊,宰相仗著皇帝的威勢無比膽壯,大呼斬殺敵人,賊寇還敢拘押宰相嗎?

忽中邪,目見鬼神,口胡言,或說刀斧弓矢傷身疼痛,呼號不已。此中肺氣邪。肺屬金,邪乘肺氣虛入,自是金氣邪。其神必金甲將軍,其鬼必猙獰,或斷頭折足,帶血淋漓,似非內召。然肺藏魄,肺虛魄外遊。魄陰,鬼神亦陰,同類尤易召入。且肺主皮毛,肺虛毛竅盡開,邪乘空竅入腑,由腑入臟。

白話文:

突然受到邪氣侵襲,眼前看見鬼神,嘴裡胡言亂語,有時說刀斧弓箭傷身,疼痛難耐,不停地哀嚎。這是肺氣邪氣引起的。肺屬金,邪氣乘著肺氣虛弱而侵入,所以是金氣邪氣。邪氣的神靈必定是身披金甲的將軍,所出現的鬼怪必定面容猙獰,有的斷頭折肢,鮮血淋漓,似乎不是從內部召來的。然而,肺部藏有魄,肺虛時魄會遊走體外。魄屬陰,鬼神也屬陰,同類相吸,因此很容易被召入。此外,肺主皮毛,肺虛時皮毛的毛孔全都打開,邪氣便乘虛而入,由器官進入臟腑。

必須治肺氣虛。但肺嬌臟,治肺藥不能直入肺,則攻邪藥又何能直入肺?然肺畏火喜土,補脾胃,肺氣自旺;泄心火,肺邪氣自衰;少佐消痰逐邪藥,何邪不散。用,助金祛邪丹,:麥冬一兩,茯苓五錢,黃連五分,蘇葉、甘草、人參、陳皮一錢,桔梗、花粉、神麯二錢,白朮三錢。三劑愈。

白話文:

必須治療肺氣虛弱。但是肺是嬌嫩的臟器,治療肺部的藥物不能直接進入肺臟,那麼攻擊邪氣的藥物又怎麼能直接進入肺臟呢?然而肺臟畏懼火氣,喜愛土氣,補養脾胃,肺氣自然強壯;瀉除心火,肺部的邪氣自然減弱;再稍微加入一些化痰驅邪的藥物,哪種邪氣不能消散。

方劑:助金祛邪丹

  • 麥冬:一兩
  • 茯苓:五錢
  • 黃連:五分
  • 蘇葉、甘草、人參、陳皮:一錢
  • 桔梗、花粉、神麴:二錢
  • 白朮:三錢

服用三劑即可治癒。

此方心肺脾胃同治也。攻邪不傷正,故正回邪即散。

猝中邪,眼目昏花,或見婦人小兒,目注戀,彼此調笑,遂心魂牽纏,譫語淫亂,低聲自語,忽忽如失。此腎氣水邪也。邪乘人邪念而入,古云:心正不怕邪。然邪念生,正不衰,邪烏能並。惟正虛又起邪念,是予可入之機也。但腎有補無泄,似人腎氣無不虛者。不知此言腎中真陰,非言腎中正氣。

白話文:

突然被邪氣侵襲,眼睛昏花,可能會看到婦女或孩童,眼神深情地注視,彼此調笑,導致心神牽掛,胡言亂語、淫亂不堪,低聲自語,恍恍惚惚像失了魂。這是腎氣水邪所致。邪氣乘虛而入,古人說:「心正不怕邪。」然而邪念一旦生起,正氣就衰弱,邪氣怎麼可能共存?只有正氣虛弱又生起邪念,才會讓邪氣有可乘之機。但是腎只有補益,沒有瀉。好像人的腎氣沒有不虛的。但這裡說的「腎虛」,是指腎中的真陰,並非腎中的正氣。

正氣虛,邪火旺;邪火旺,邪氣生。所以正氣未漓,雖真陰少虧,邪不能入。惟真陰大虧,正氣又喪,邪始得憑。法須補腎正氣,邪不必治。蓋攻腎邪,必損正氣。邪不攻,邪又何散?詎知攻腎邪不在攻腎在攻胃,以胃為腎關也。邪在腎關,腎正氣不能上通心,故作鄭聲。搗關門之邪,正救腎也。

白話文:

如果正氣不足,邪火就會旺盛;邪火旺盛,邪氣就會產生。因此,只要正氣還沒有衰竭,即使真陰稍有不足,邪氣也無法入侵。但是當真陰嚴重不足,正氣又喪失的時候,邪氣才會得以依附。方法應該是補腎正氣,不必特別治療邪氣。因為攻擊腎臟的邪氣,必定會損傷正氣。邪氣不攻擊,又怎麼會消散?然而,攻擊腎臟邪氣的關鍵不在於攻擊腎臟,而在於攻擊胃部,因為胃是腎的門戶。邪氣在腎的門戶,腎正氣無法往上通達心臟,所以會發出喘息聲。清除門戶裡的邪氣,就能救護腎臟。

用,搗關救腎湯,:人參、芡實玄參五錢,白朮、山藥、苡仁一兩,白芥子、澤瀉、半夏三錢,知母厚朴一錢。三劑全愈。方妙在治胃邪仍是治腎藥。或謂治腎不宜治胃?以胃上腎下,腎邪宜直入矣。何治胃能愈?不知入腎藥必先入胃後入於腎,邪雖因腎虛入,但入腎不肯仍安於腎,故泄胃邪即泄腎邪也。今兼治,則二經俱無藏邪之地,故奏功。

白話文:

使用搗關救腎湯:

  • 人蔘、芡實、玄蔘各 5 克
  • 白朮、山藥、苡仁各 10 克
  • 白芥子、澤瀉、半夏各 3 克
  • 知母、厚朴各 1 克

服用三劑即可痊癒。

方劑的妙處在於治療胃部的問題,仍然是用的是治療腎臟的藥物。有人可能會問,治療腎臟爲什麼要治療胃部?因爲胃在上,腎在下,腎邪容易直接進入胃。那麼爲何治療胃病就能治癒腎病?這是因爲進入腎臟的藥物,必須先進入胃,然後再進入腎。即使邪氣是由腎虛引起的,但進入腎臟後也不會安心待在腎臟,所以排出胃邪就能排出腎邪。如今同時治療,使得兩條經絡都沒有邪氣藏身之處,所以才能奏效。

忽感邪狂叫,見人則罵,大渴索飲,身出汗似亡陽,然亡陽必躁動非常,此雖高聲狂叫,臥在床,絕不登逾垣,聽木聲大笑,聆人言開顏,畏天光日色。人謂陽明熱病,誰知中土氣之邪乎?脾胃,土,脾陰胃陽。土邪多不正之氣,故病兼陰陽。攻陽,陰邪未去,有逗留;搗陰,陽邪仍在,多狂越。

白話文:

突然感到精神錯亂,大聲叫囂,看到人就罵,口渴難耐,身體出汗好像陽氣耗盡的樣子。但是陽氣耗盡的人必定會躁動不安,而這個病人雖然大聲狂叫,但躺在牀上,不會翻牆逃跑。聽到敲木頭的聲音會大笑,聽到有人說話會面露喜色,卻害怕陽光和日光。人們說是陽明熱病,誰知道實際上是由中土之邪氣引起的呢?脾臟和胃屬於土,脾為陰、胃為陽。土邪多為不正之氣,因此疾病同時涉及陰陽。攻擊陽氣,陰邪未除,會有猶豫不決;攻擊陰氣,陽邪仍在,會更加狂亂躁動。

必陰陽兩治,邪始不停留。用,兼攻湯,:石膏五錢,人參、南星、半夏三錢,白朮、麥冬一兩,陳皮一錢,厚朴二錢。三劑全愈。方泄陽火、平胃、祛陰痰、養脾。脾胃氣旺,正足攻邪,邪自散。人以脾胃為主,土正氣衰以致土之邪入。邪入,正土即崩,可不急補正氣乎?故諸邪襲人,皆急補正,土邪尤甚。

白話文:

治療必須同時調和陰陽,不讓邪氣停留。使用兼攻的湯劑:

  • 石膏:5 錢
  • 人參、南星、半夏:各 3 錢
  • 白朮、麥冬:各 1 兩
  • 陳皮:1 錢
  • 厚朴:2 錢

服用三劑即可痊癒。

此方劑的作用是:

  • 瀉陽火
  • 調和胃氣
  • 化解陰痰
  • 健脾

脾胃之氣強盛,正氣充足,就能抵禦邪氣,使邪氣自行消散。

人以脾胃為中心,脾胃正氣衰弱,就會導致土邪入侵。邪氣入侵,脾胃正氣就會崩潰,此時必須緊急補益正氣。因此,無論何種邪氣侵襲,都必須急於補益正氣,尤其是在遇到土邪時,更是如此。

固脾使不崩摧,生胃使不消敗。倘徒攻邪,必死,戒之。

魅憑經年不愈,裸體瞠目,大聲罵打,見藥即傾地。人謂邪入心,誰知火熱在胃乎。胃火一發多不救,何魅憑反不發狂?或謂裸體、瞠目、詬罵、打人,非狂乎?然狂乃自己發狂,魅憑己不欲狂,代為之狂。此仍是祟,非病。然病成於祟似狂,畢竟有因,不治狂豈能愈?惟無祟可治狂,有祟治狂,藥不能入口。

白話文:

有些人被魅惑附身多年,無法痊癒,表現為赤裸身體、瞪著眼睛、大聲辱罵、揮拳攻擊,見到藥物就打翻在地。人們認為是邪氣入侵了心臟,卻不知是胃中熱火所致。胃火一旦發作,往往難以救治,如果真是被魅惑,為什麼反而不去發瘋呢?有人說:赤裸身體、瞪著眼睛、怒罵、打人,不就是發瘋嗎?然而,發瘋是由自己發作的,被魅惑附身的人並不想發瘋,而是魅惑代替他們發瘋。這仍然是一種邪氣作祟,不是疾病。但是,由邪氣作祟引發的病症與發瘋很相似,究其根本必然有原因,不治療發瘋的症狀,怎麼能治癒根本呢?只有沒有邪氣作祟才能治療發瘋,如果有邪氣作祟,則治療發瘋,藥物根本無法入口。

然狂病必胃熱,熱病見水,必心快朵頤。吾用水解熱,即用水定狂。用,軫水散,:用蚯蚓數十條,搗爛,投水中攪勻。少頃,去泥。取淨水一大盆,放病者前,切不可勸飲,病者見之色發,必自飲。安臥醒,狂定祟去。夫祟喜潔惡穢,水入蚯蚓則穢,宜魅惡。然水投病者所喜,祟不得禁其飲。

白話文:

然而,癲狂症一定是胃熱所致,發熱時見到水,一定會喜愛飲水。我用水來解熱,就可以藉用水來制止癲狂。方法是使用軫水散:用蚯蚓數十條,搗爛,倒入水中攪拌均勻。過一會兒,去除泥土。取一盆乾淨的水,放在病人面前,切不可勸病人喝,病人看見水就會心生喜愛,必定自己喝下去。病人喝完水後安靜躺下,清醒後,癲狂就會平定,邪祟也會離去。邪祟喜歡乾淨,厭惡骯髒,蚯蚓泡過的水有腥臭味,邪祟會厭惡它。然而,病人喜愛喝水,邪祟無法阻止病人飲水。

蚯蚓解胃熱,又清心,故入即爽。然清心熱解,祟安可憑。