余愚

《余無言醫案》~ 熱病 (3)

回本書目錄

熱病 (3)

1. 熱病發癍疹證

夏令熱病五日,發生癍疹,大小相雜,色紅帶紫,高熱不退,自汗,心煩不安,口乾作渴,欲得冷飲,舌絳而乾,白睛發紅,六脈洪大而數。廠醫治之無效。余令先以西瓜汁飲之,次投以白虎人參湯,加葛、地、斛、梔。一劑而熱退躁止,癍疹色淡。詢其大便未解,心下鬱鬱微煩。再以竹葉石膏湯調胃承氣湯,便解熱清而獲愈。

白話文:

盛夏發生的熱性疾病,經過五天,出現大小不一的紅紫色疹子,高燒不退,自汗不止,心煩不安,口乾舌燥,想喝冷飲,舌頭紅而乾燥,眼白變紅,脈搏大而快。大夫們的治療無效。我讓病人先喝西瓜汁,然後服用白虎人參湯,並加入葛根、生地黃、何首烏、梔子。服用一劑後,高燒和躁動症狀消失,疹子顏色變淡。詢問病人大便情況,得知尚未解決,心中鬱悶煩躁。接著服用竹葉石膏湯合調胃承氣湯,排便後熱氣消散,病症痊癒。

曹家渡之三官堂橋北中華織造廠,有俞某者,為該廠廚房主持之工友。於1952年夏末,患生熱病。中醫謂溫病之發,在夏至以後,立秋以前者為熱病,蓋以時令分也。初覺微有惡寒,旋即體溫上升,而不再惡寒。數小時後,即高至四十度以上,頭痛肢酸。嘗經廠醫治之無效。

白話文:

在曹家渡三官堂橋北邊的中華織造廠,有一個叫俞某的人,他是該廠廚房的員工。在 1952 年的夏末,他得了熱病。中醫認為,在夏至後、立秋前的溫病發作稱為熱病,這是以節氣來區分的。他剛開始覺得有點冷,很快就體溫升高,但不再覺得冷了。幾個小時後,體溫就升高到四十度以上,頭痛,四肢痠痛。他曾經讓廠醫治療過,但沒有效果。

次日則口乾作渴,覺內熱如焚。第三日,則更增煩躁,反復不安。第四日,則身發癍疹,大小相雜,懊(忄農)更甚。雖經醫連用青黴素及氯黴素治療,然病仍日增不已。至第五日,其廠中有工友某偶在裕昌窯貨店購物,談及此證,云將改送醫院。裕昌店主告之曰:「此必傷寒病也,非延余醫師治療不能速效,且必有把握也。

白話文:

第二天感到口乾舌燥,覺得體內酷熱難耐。第三天,煩躁感進一步加劇,坐立不安。第四天,身上出現各種大小不一的疹子,發癢的情況更加嚴重。儘管醫生連續使用了青黴素和氯黴素治療,但病情依然持續惡化。到了第五天,廠裡的一個工友碰巧在裕昌窯貨店購物時,談到了這個情況,表示患者將轉送醫院治療。裕昌店的店主對他說:「這肯定是傷寒病,如果不請我這個醫生治療,不會很快見效,而且無法保證治療結果。」

」某工友回廠,取得俞姓工友及廠中同意,來延余診。

當余步入廠中,經過診療室前時,內有白衣使者四五人,見余人內,目逆而送之。余既登樓,至病者之室,見病者臥於床上,赤膊短褲,反復不安,見余入內,則強自鎮靜。

白話文:

當我走進醫院,經過診室門口時,裡面有四、五個穿著白袍的醫生,看到我走進來,目光追隨著我。我上了樓,來到病人的房間,看到病人躺在牀上,只穿著背心和短褲,不停地翻動,看到我進來,強裝鎮定。

診其左脈,則以右手撫胸,診其右脈,則以左手撫胸,其心煩可知。而脈則洪大而數,舌則乾燥而絳,目則白睛發紅,赤絲繚繞,膚則癍疹相雜,色紅而紫。並詢知口渴不休,欲得冷飲,其表裏之熱可知。

白話文:

診斷左手脈搏時,右手放在胸前;診斷右手脈搏時,左手放在胸前。這樣可知患者心煩意亂。

同時,脈搏強而有力,且跳動得快;舌頭乾燥發紅;眼睛布滿紅血絲,眼白發紅;皮膚有紅疹和紫斑。

詢問病史得知,患者持續感到口渴,很想喝冷飲。由此可知患者體表和體內的熱症。

余令先購一大西瓜,取汁與之。乃為之處方,以白虎人參湯為主,加葛根、生地、石斛、山梔。令如法煎服一帖。並告病者以無礙,安心服藥可也。迨一服之後,病去六分。

白話文:

我便先買了一個大西瓜,取其汁液給他喝。接著,我為他開了處方,以白虎人參湯為主方,再加了葛根、生地、石斛和山梔。囑咐他按照藥方煎服一帖。同時,我也告訴病人不要擔心,安心服藥就可以了。不到一帖藥的時間,他的病情便好了六成。

次日複診,見其向之高熱已減,煩躁已安,周身之疹色漸淡,而不似前此之紫紅矣,診其兩脈亦漸平。惟病者自訴,覺心下尚鬱鬱微煩。詢其大便有幾日未解,答云:已四日不解矣。再察其舌,則中尖及邊沿之絳色,已較轉淡,惟根部薄膩,而帶燥黃。乃改以竹葉石膏湯合調胃承氣湯

白話文:

第二天複診,發現患者的體溫已經下降,煩躁不安也已經平靜,身上疹子的顏色逐漸變淡,不像前一天那樣紫紅色了,把脈後發現脈象也逐漸平穩。不過患者自己說,感覺心窩裡還有點鬱悶煩躁。詢問患者的大便是多久沒有解了,患者回答已經四天沒有解大便了。再次查看舌頭,發現舌根、舌尖和舌邊的紅色已經比前一天淡了,但是舌根部的苔質薄膩,而且帶有乾黃色。於是改用竹葉石膏湯合調胃承氣湯給患者治療。

盡大劑白虎之後,有改用竹葉石膏之可能,在清涼之中,有兼用微利之必要,故以此兩方合用之耳。

白話文:

在使用大量白虎湯治療後,可能會改用竹葉石膏湯。在清熱涼血的同時,有必要兼顧輕瀉的作用。因此,這兩種藥方可以一起使用。

服藥之後,大便果解,而諸證悉除,舌根黃色退清,而思食矣。

三診之時,囑以竹葉、石膏、薏仁三味,煎湯當茶,飲之三日。另以香砂六君子加神麯、麥芽,以益氣和胃焉。

白話文:

在看病的時候,我囑咐他用竹葉、石膏、薏仁這三味藥材,煎煮成湯當茶喝,連續喝三天。另外,再用香砂六君子湯加神麴、麥芽,來補氣和胃。

白虎人參湯加葛地斛梔方

西黨參四錢,生石膏四兩,肥知母六錢,粉葛根五錢,鮮生地六錢,鮮石斛,生山梔各三錢,炙甘草二錢,五分炒粳米一兩

白話文:


西洋參 40 克,生石膏 200 克,肥大知母 60 克,粉葛根 50 克,新鮮生地黃 60 克,新鮮石斛,生山梔子各 30 克,炙甘草 20 克,炒熟的粳米 100 克

竹葉石膏湯合調胃承氣湯方

鮮竹葉一兩,生石膏二兩,麥門冬(去心)四錢,潞黨參三錢,錦紋軍二錢,元明粉二錢,(分沖),炙甘草二錢,炒粳米五錢

白話文:

鮮嫩的竹葉一兩

生石膏二兩

去心麥門冬四錢

潞州黨參三錢

錦紋軍二錢

元明粉二錢(分開沖泡)

炙甘草二錢

炒過的粳米五錢

2. 小兒熱病劇嘔證

小兒4齡,患生熱病。煩躁反復,時時嘔吐,藥不下嚥,熱勢頗高,周身無汗,肌膚炙手,目赤口乾,唇焦齒垢,口氣噴人,脘口拒按而痛,大便不通,手足微厥,醫易六七而無效。因令臥於濕地一宵,嘔吐即止,身有微汗。更以承氣增液法加葛根黃芩石膏主之。

白話文:

這個四歲的小孩得了熱病。他感到煩躁不安,反覆發燒,時常嘔吐,吃不下藥,發燒很嚴重,全身出不了汗,皮膚摸起來很燙,眼睛發紅口乾,嘴脣乾裂牙齒上有垢,呼吸時口氣很臭,腹部壓上去有疼痛感,大便不通,手腳有點冰冷,看了六七個醫生都沒有效果。於是,我讓他睡在潮濕的地上過了一夜,他的嘔吐就停止了,身上也有些出汗。我又用承氣湯加液體的方法,加入葛根、黃芩、石膏作為主藥來治療他。

上海順昌路蔡生南君之幼兒,才4歲,庶出,愛之愈恒。素喜雜食,家長不之節也。忽於四月底患生熱病,時已在夏至後矣。故中醫學說不稱溫病,而稱熱病也。

白話文:

上海順昌路上的蔡先生的兒子,才四歲,為庶出,越發疼愛。孩子素來喜歡亂吃東西,家長也沒有約束他。突然在四月底的時候,得了熱病,那時已經過了夏至。所以中醫的學說不稱呼為溫病,而稱呼為熱病。

一日。有友人馬順康介余往診。甫登樓,即見其家人,皆淚流滿面。余見床上病兒,片刻難安,煩躁反復,時時嘔吐,雖少飲開水亦吐,額上有汗,而頸下全身皆無汗,捫之膚乾炙手,目赤口乾,唇焦齒垢,口氣噴人,按其脘口作痛,手足反現微厥。

白話文:

一天,朋友馬順康介紹我去看病。我剛上樓,就看到病人家屬滿臉淚水。在病牀上看到的病人,片刻都不安寧,煩躁不安不斷翻動,時時嘔吐,即便少量喝點水也會吐出來。額頭有汗,但頸部和全身都沒有汗,摸上去皮膚乾燥燙手。病人的眼睛發紅,嘴巴發乾,嘴脣焦裂,牙齒上布滿污垢。嘴巴呼出的氣味令人作嘔,按壓他的胃脘口會疼痛,手腳則有微弱的厥冷感。

聞其時日,曰「才四日耳。」問其大便,曰「四日未解也。」問前醫與服之藥,情形如何,曰「點水已不能下,少飲水且嘔吐不止,何況於藥。」問西藥服過否,曰:診過中西醫六七人之多,藥不能下,故均不效耳。余沉思有頃,即問蔡君曰,「汝夫婦尚要此孩否。」蔡君垂涕泣曰:「吾兒焉得不要,先生是何言耶。

白話文:

聽蔡先生說他的病童發病時間,他說:「才四天而已。」我問道大便的狀況,他說:「四天沒解便了。」我詢問先前的醫師給的藥物和治療情況,他說:「連水都很難喝得下,稍微喝一點水就會吐,更何況是藥物。」我問他是否有服用西醫的藥物,他說:「之前已經看過六七位中西醫,但藥物都難以下嚥,所以都沒有效果。」我思索了一會兒,問蔡先生:「你們夫妻還想要這個孩子嗎?」蔡先生流著淚說:「我們怎麼可能不要自己的孩子,先生怎麼會這樣問呢?」

」余曰:「汝若不要汝兒,則吾有一法試之;汝必要汝兒,則吾絲毫無法矣」。蔡曰:「先生出此奇言,有何意耶?」余曰:「令郎之病,以劇嘔不止,而藥不下嚥,若嘔止則有辦法矣。今有一法,恐君不肯照行耳。然而不用余言,則斷然危矣。」蔡君問何法。余曰:「汝果不要汝兒,可將伊置之地上,以泥土地為佳。

白話文:

我說:「如果你不想讓你的兒子活下去,那麼我有一個方法可以試試看;如果你一定要你的兒子活下去,那麼我絲毫沒有辦法。」蔡先生說:「先生說這番奇特的話,是什麼意思呢?」我說:「令郎的病,因為劇烈的嘔吐而無法停止,藥物無法吞嚥下去,如果嘔吐能夠停止的話,就有辦法了。現在有一種方法,恐怕先生你不願意照著去做。然而如果不照我的話去做,那你的兒子一定會危險。」蔡先生問是什麼方法。我說:「如果你真的不想讓你的兒子活下去,你可以把他放在地上,如果用泥土地那就更好了。

但上海無泥土地,可將水泥之地上,以水沖之使潔。再以大毛巾濡濕,置水泥地上。將汝子抱置其上,任其反復,使過一夜。至明晨再看其情形如何也,然恐汝心不舍耳。」蔡曰:「此何意耶。」余曰:「此時病急,不是講醫理之時,信否隨汝也。」

白話文:

但是上海沒有泥土地,可以用水沖洗水泥地面使其乾淨。然後用大毛巾弄濕,鋪在水泥地上。把你的孩子抱放在上面,任其翻來覆去,讓它過一夜。到了第二天早上再觀察它的情況如何,不過我擔心你捨不得吧。」蔡先生說:「這是什麼意思?」我說:「現在情況緊急,不是講醫理的時候,信不信由你。」

有頃,蔡忽呼僕曰:「來來,如余先生言,速為辦來。」於是僕人將灶間內水泥地洗刷一清,再將大毛巾濡濕,置於其上。蔡即抱兒仰臥之,初尚反復身體,一刻鐘後,已煩躁漸減矣。余去後,即不知其情況如何。

白話文:

過了不久,蔡氏突然叫僕人說:「快來,就像餘先生說的,趕快幫我辦。」於是僕人把竈房裡的水泥地洗刷乾淨,再將大毛巾浸濕,鋪在上面。蔡氏就抱著孩子仰躺在毛巾上,一開始還翻來覆去,大約一刻鐘後,孩子躁動逐漸減少了。我走後,就不知道後續情況如何。

次日上午九時,又延余去。蔡即歡然告余,謂「睡至夜間十時後,即不再嘔吐,身有微汗,熱亦漸退而安眠,直至此時,神識大清,尚得無礙否。」余視危機已去,脈象已較平,乃處增液承氣加葛根、黃芩、生石膏以治之。大便解後,奇臭難當,復得微汗。再劑減量與服,大便續下數次。表裏熱清,而病遂霍然。

白話文:

第二天早上九點,蔡某又請我去看。他興高采烈地告訴我:「昨夜十點後,就不再嘔吐了,身上微微出汗,熱度也逐漸退,一直睡到現在,精神清醒,請問還有什麼問題嗎?」我看危機已經解除,脈象也較為平穩,就開了增液承氣湯加葛根、黃芩、生石膏的方子給他。大便排出後,奇臭難忍,又微微出汗。再服一劑減量的藥方,大便又排出幾次。內外熱度都清除了,於是病症就霍然而愈。

他日蔡君問余曰:「先生之治,曾救小兒之命。然其醫理。可得聞矣。」余曰:「今可告君矣,夫炭置爐中,燃之片時,則成灰矣。若將已燃之炭,置於潮濕土地上,片時即熄,而炭則依然為炭也。何哉?蓋地上潮濕之水氣,被炭吸收,而炭中之火氣,又被濕地吸收,水火之氣,成交換作用,故火熄矣。令郎之症,亦猶是也。

白話文:

有一天,蔡先生問我:「先生的醫術曾救了一個小孩子的性命。不知道您遵循了什麼醫理?」我說:「現在可以告訴你了,比如把木炭放在爐子裡,燒一段時間就會變成灰。如果把已經燒過的木炭放在潮濕的土裡,不久就會熄滅,而木炭依然還是木炭。這是為什麼呢?因為地上的潮濕水氣被木炭吸收,而木炭裡的火氣又被潮濕的土地吸收,水火之氣進行交換作用,因此火就熄滅了。你家的孩子病情也正是這個道理。

溫熱內傳,與胃家實合而為病。中脘不通,胃氣為逆,因嘔吐不止。熱與實不去其一,則嘔吐不止也。然藥已不下,其將聽其死耶。故不得已用此一法。斷為熱實之證,故敢臥之於冷濕地也。果然一臥而熱退,熱退而嘔止。再用承氣湯奪其早成之實,合增液法,救其將竭之陰,故之效耳。

白話文:

溫熱之邪傳入內臟,與胃積實證相結合而發病。中脘不通,胃氣上逆,因此導致嘔吐不止。熱氣和積實不消除任何一個,那麼嘔吐就會持續不止。但是藥物已經無法服用,難道要任由他死去嗎?所以不得已使用這種方法。診斷確定為熱實證,所以纔敢讓患者躺在寒冷潮濕的地上。果然一躺下就熱氣消退,熱氣消退嘔吐就停止了。再使用承氣湯驅除已經形成的積實,配合增液的方法,挽救即將耗盡的陰液,所以才會有這樣的效果。

君如要此愛兒,不肯棄置於濕地,則必不可救矣。」蔡君驚駭嘆服。一時傳為奇治云。

增液承氣湯加葛根、黃芩、石膏方

潤元參二錢,大麥冬(去心)二錢,細生地三錢,錦紋軍一錢五分,元明粉,粉葛根各二錢,生黃芩一錢五分,生石膏六錢

白話文:

潤肺湯

  • 人參(搗碎成粉末)2錢
  • 去核麥冬2錢
  • 生地黃(洗淨切片)3錢
  • 錦紋軍(一種中藥)1.5錢
  • 元明粉(一種中藥)2錢
  • 粉葛根2錢
  • 生黃芩1.5錢
  • 生石膏6錢