余愚

《余無言醫案》~ 熱病 (2)

回本書目錄

熱病 (2)

1. 陽明熱病傳少陽證

婦女於季夏之初,患生熱病,醫初治之以銀、翹不效。見其有煩躁,治之以梔、豉,又不效。余診其高熱自汗,口乾舌絳,大渴欲飲,周身膚帶紅色,猶如中酒,捫之熱甚,煩躁不安,小便黃赤,診其脈洪大而數。以白虎人參湯加花粉清之,而熱退神安。迨三日後,餘邪復傳少陽,寒熱往來,口苦咽乾,兩脅疼痛,心煩欲嘔。

白話文:

夏季初期,一名婦女患上了發燒性疾病。醫生最初使用銀翹散治療,但沒有效果。見她煩躁不安,改用梔子、豉子治療,仍無效。

我診察時發現她高燒自汗、口乾舌紅、口渴欲飲、全身皮膚呈現紅色,像是醉酒了一樣,觸摸皮膚感覺異常灼熱。她煩躁不安、小便黃赤,脈象洪大且頻數。我用白虎人參湯加花粉來清熱,她的熱退了下去,精神也好了。

三天後,餘下的病邪又傳到了少陽經,出現發冷發熱交替、口苦咽乾、兩脅疼痛、心煩欲嘔等症狀。

復予以小柴胡湯檳榔藿香方,兩劑而痊。

白話文:

接著給予含有檳榔和藿香的改良小柴胡湯,兩劑藥就治癒了。

八仙橋八仙坊有朱美珍者,年30余,於六月初甸,患生熱病。初未延醫診治,及兩日不退,漸覺加重,乃始延醫。醫以銀翹散與之,一劑不效,再劑亦不效。改延一醫,醫以其煩躁也,與以梔子豉湯,而亦不效。其夫之友顧雨芝囑延余診。

白話文:

在八仙橋八仙坊居住的朱美珍,年紀三十多歲,六月初旬患上了熱性疾病。最初沒有找醫生診治,到過了兩天病情沒有好轉,反而加重,這才開始找醫生。醫生給她開了銀翹散,吃了一劑沒有效果,再吃一劑還是沒有效果。換了一個醫生,醫生見她煩躁不安,給她開了梔子豉湯,但依舊沒有效果。她的丈夫的朋友顧雨芝建議她找我去看病。

余登樓時,尚未入室,即聞病者大聲曰:「能以冰水與我飲之,則謝天謝地矣。」余聞此言,已知為白虎湯證。迨入室之後,則室中四五人,環立相向。群慰之曰:「醫生來矣,請醫生診治,冰水不可飲也。」余既坐定,察其面色及周身皮膚,皆現紅色,猶如中酒之狀,且白睛亦帶水紅。捫之則皮膚熱甚,周身自汗濕手,煩躁不安。

白話文:

當我上樓時,還沒進門,就聽到病人在大喊:「給我喝冰水,這樣我就不必謝天謝地了。」我聽到這話,就知道他應該是「白虎湯證」。等到進門後,看到屋裡有四五個人,圍在一起。大家都安慰他說:「醫生來了,讓醫生給你診治,不能喝冰水。」我坐下後,觀察他的臉色和全身皮膚,都是紅色的,就像喝醉酒的樣子,而且眼睛也帶有血絲。用手摸他的皮膚,非常燙,全身出汗,濕透了我的手,而且很煩躁,坐不住。

診脈之時,因煩躁而三脫其手,六脈皆形洪大而數。問其「欲冷飲已幾日焉?」曰:「前日已欲多飲,昨今兩日尤甚,且欲飲冰水也。」其夫曰:「他醫謂不可冷飲,飲之則大邪必遏於裏矣。故不敢與之,而內子索之不休,奈何?」余曰:「如有冬令收貯之雪水,可以與之,惟此一時不易得耳。近已六月上旬,聞新西瓜已上市,可購而與之食也。

白話文:

在診脈的過程中,由於患者心煩躁,脈搏快速強勁。我問他:「你已經渴了好幾天的?」他說:「前天就開始覺得很渴,昨天和今天更嚴重了,而且想喝冰水。」他的丈夫說:「其他醫生說不能喝冷飲,喝了會讓邪氣被抑制在體內。所以我不敢給她喝,但她一直吵著要,怎麼辦纔好?」我說:「如果有冬天收集起來的雪水,可以給她喝,但現在不太容易得到。最近已經六月初,聽說已經有新鮮西瓜上市了,可以買一些給她吃。」

」因令其先買西瓜,即為之處方。以白虎人參湯加花粉與之,並令其先煎石膏,後下諸藥,余即辭去。

白話文:

因為症狀,我建議他先買西瓜,並為他開了一個處方:以白虎人參湯加上花粉,並讓他先煎石膏,然後放入其他藥材,於是我告辭離去。

迨病者先食西瓜後,煩躁即覺減輕,次則如法煎藥服之,身汗先多而後少,身熱先增而後降,三小時後,降至平溫,膚紅亦漸退,煩躁完全不作。晚間再服二煎,則高枕一覺,明日其病如失矣。

白話文:

等病人先吃西瓜後,煩躁的感覺立即減輕。接著按照醫師的方法煎藥服用,開始時身體出汗較多,然後逐漸減少。身體發熱的症狀也先加重,然後下降。三小時後,恢復到正常體溫,皮膚發紅的現象也逐漸消退,煩躁的感覺完全消失。晚上再服第二次藥,就能安穩地睡著。到了隔天,病症就像消失了一樣。

次日未延續診,余亦不知其藥後之情形。再隔兩日,復延余診。云:「前日服藥已痊,故未復勞先生。由昨夜起,忽又發寒熱,惡寒之時,欲蓋衣被,至發熱之時,又去衣被。夜間及上午,如此反復,已三四次矣,得非又患瘧疾病乎。」余知之曰:「此無他,因上次一劑退後,陽明經餘邪未清,復傳少陽,似瘧而實非真性瘧也。設前次續診,再服清理餘邪之方。

白話文:

第二天沒有延續看診,我也就不知道他服藥後的狀況。再過兩天,他再次請我診斷。他說:「前天服藥後已經痊癒,所以沒有再麻煩先生。從昨天晚上開始,突然又發冷發熱,發冷時想蓋上被子,到了發熱時,又把被子掀掉。晚上和上午,這樣反覆發作,已經有三四次了,難道我又得了瘧疾嗎?」我告訴他:「這沒什麼,因為上次服藥後,陽明經的餘邪沒有清除乾淨,又傳到少陽經,很像瘧疾,但實際上並非真正的瘧疾。如果上次能繼續看診,再服清理餘邪的藥方。

二劑,則無此患矣。」及診其脈,弦而兼數,他症如上文所述。再為之處方,以小柴胡加檳榔、藿香與之,兩服而痊。後更處以調理之劑,續服以扶持正氣焉。

白話文:

只要再服兩次藥,就不會有這種問題了。」接著診斷他的脈象,發現既緊繃又快速,其他症狀如上文所述。再次為他開立藥方,在小柴胡湯中加入檳榔、藿香,服用兩劑後痊癒。後來再開立調理身體的藥方,持續服用以扶助正氣。

白虎人參湯加花粉方

生石膏三兩,肥知母六錢,炙甘草三錢,西黨參五錢,天花粉四錢

白話文:

生石膏:60 克

肥知母:12 克

炙甘草:6 克

西黨參:10 克

天花粉:8 克

柴胡湯加檳榔、藿香方

春柴胡,生黃芩各三錢,西黨參四錢,薑製半夏三錢,炙甘草三錢,花檳榔,廣藿香各三錢,生薑一錢,紅棗十枚

白話文:

柴胡(春天採摘的)三錢,黃芩(生用)三錢,西洋黨參四錢,經過生薑處理的半夏三錢,炙甘草三錢,花檳榔、廣藿香各三錢,生薑一錢,紅棗十顆

2. 熱病陽明經證

婦人仲夏病熱,初惡寒而旋不惡寒,延至四日,病勢愈進。赤膊赤足,臥於地上,煩躁不安,反復顛倒,目赤膚紅,猶如中酒,多汗如珠,大渴引飲,脈洪大而數,舌絳而乾。先飲以西瓜汁,次進以白虎人參湯加花粉方。

白話文:

在仲夏,一位婦女得了熱病。一開始她感到發冷,但很快就不冷了。四天後,病情惡化。她脫光衣服,赤著腳躺在地上,煩躁不安,不停地翻身。她的眼睛發紅,皮膚潮紅,就像喝醉了酒一樣。她大汗淋漓,像珍珠般滴下,非常口渴,拼命地喝水。她的脈搏又快又大,舌頭發紅發乾。醫生先讓她喝西瓜汁,然後再給她服用了白虎人參湯,並在裡面加入了花粉。

上海羊尾橋有陳姓婦,年42歲。於五月端午節前三日,患生熱病,此即《內經》所謂「夏至以前為病溫,夏至以後為病熱」是也。初為惡寒發熱,旋即但熱不寒,濺濺然自汗出。至第三日,大汗如洗,他醫治之無效。第四日始延余診。

白話文:

在上海的羊尾橋,有位姓陳的婦女,42歲。在五月端午節前三天,得了熱病。這正是《黃帝內經》中所說的「夏至以前發病為溫病,夏至以後發病為熱病」。一開始是惡寒發熱,隨後卻變成只有發熱而沒有惡寒,而且汗水淋漓地自行流出來。到了第三天,大汗就像水洗過一樣,其他醫生治療無效。第四天才請我診治。

入室時,即見其仰臥於水泥地上。赤膊赤足,僅著一短褲,周身皮膚如中酒,目亦潮紅,煩躁不安,反復顛倒,無片刻之寧。自汗如珠,滾滾不已,四肢微厥,而胸部捫之炙手,大渴引飲,欲得冰水以為快。

白話文:

進入房間時,看到他仰臥在水泥地上。上半身沒有穿衣服,光著腳,只穿了一條短褲。皮膚全身通紅,像喝醉了酒一樣,眼睛也是紅紅的。他煩躁不安,不停地翻來覆去,一刻也不安寧。汗珠像顆顆珍珠一樣不停地滾落,四肢有點發冷,但胸部摸起來卻很燙。他非常口渴,想喝水,還想要喝冰水來解渴。

診其脈,則洪大而數,重按之則微芤。察其舌,則色絳而乾,毫無潤氣。余知為白虎湯證。但處方配藥煎藥,尚須一相當之時間,乃令先購隔年西瓜,取汁恣意與飲之。為處白虎人參湯加花粉方,並囑其先煎石膏,次下諸藥及粳米。俟米熟湯成,濾清與服。

白話文:

我診察他的脈象,脈搏強勁有力且跳動得很快,重按時感覺脈搏有些虛浮。觀察他的舌頭,舌頭顏色深紅且乾燥,沒有任何潤澤。我判斷這是白虎湯證。但是調配藥方並煎藥需要相當的時間,所以我先讓他購買隔年的西瓜,將西瓜汁榨出後,讓他盡量飲用。我開了白虎人參湯加花粉的藥方,並囑咐他先煎製石膏,然後再加入其他藥材和粳米。等到米煮熟湯熬好,過濾後給他服用。

迨西瓜購來,取汁先與飲之,呼快不已,自汗即漸少。再服湯藥後,不二小時,而汗出熱退,煩躁漸停。續服二煎,得睡一夜未醒。次日晨,其病如失矣。

白話文:

當西瓜買來後,先取出果汁給他喝,他大呼舒服不已,接著出汗逐漸減少。再服下中藥湯藥後,不到兩個小時,汗水退去,熱度消退,煩躁逐漸平息。接著再服下第二劑藥,竟然安穩睡了一整夜沒有醒來。第二天早上,他的病情彷彿消失了一般。

白虎人參湯加花粉方

生石膏六兩,肥知母八錢,炙甘草三錢,西黨參四錢,天花粉四錢,粳米一兩

白話文:

生石膏:360 克

肥知母:48 克

炙甘草:18 克

西黨參:24 克

天花粉:24 克

粳米:60 克