《醫鏡》~ 卷之三 (6)

回本書目錄

卷之三 (6)

1. 眼疾

人之有目,猶天之有日月也。日月有明,臨照萬方,若煙霧障天,則明者暗矣;兩目有神,旁燭萬物,若風火發越,則神斯眊矣。善調攝者,安養天和,使氣血嘗運,何至有目痛之患乎?惟夫七情內攻,六氣外感,加以酒色過度,當風眺望;或冒熱奔走,宿水洗面,不知自惜,是以成病於目也。

白話文:

人的眼睛,就像天上的太陽和月亮一樣。太陽和月亮的光明,照耀四方。如果煙霧遮蔽了天空,光明就會被遮擋;人的兩隻眼睛有神采,可以觀察萬物。如果風火上升,神采就會消失。懂得保養身體的人,能保持內心的平和,讓氣血順暢運轉,怎麼會出現眼痛的毛病呢?只有因為七情內傷,六氣外侵,加上過度飲酒、熬夜,迎風眺望,或者冒著大太陽奔走,晚上洗臉不擦乾等,不會愛惜自己的身體,才會導致眼睛生病。

分而言之,眼皮上下,皆屬於脾,皮紅濕爛,脾火上蒸也;兩眥左右,皆屬於心,眥肉綻紅,心火上炎也;四圍白處,皆屬於肺,白有紅筋,肺火上騰也;瞳外之輪,皆屬於肝,兩輪腫痛,肝火上衝也;輪內之瞳,皆屬於腎,兩瞳昏痛,腎火上升也。總而言之,皆以肝為主,肝為相火,相火一動,諸經之火從之,而痛斯作矣。

白話文:

具體來說,上下眼皮都屬於脾。眼皮紅腫糜爛,是脾火上炎所致。左右兩側的眼角都屬於心。眼角肉綻裂紅腫,是心火上炎所致。眼周圍的白色部分都屬於肺。白色中帶有紅筋,是肺火上升所致。瞳孔外圍的環狀部分都屬於肝。兩邊的眼輪腫痛,是肝火上衝所致。瞳孔內部都屬於腎。兩隻瞳孔昏花疼痛,是腎火上升所致。

總的來說,這些症狀都以肝為主。肝是相火,相火一起發動,諸經之火就會跟著發動,從而產生疼痛。

然又有視瞻多淚,癢不可忍者,風也。風動肝火,吹噓鼓舞,故連𦞂不止。其所以多淚者,淚者肝之液,風行則水流故也;其所以癢不可忍者,純於風而無火,但癢而不痛也。又有瞳子散大而無光者,腎虛也。腎水不足,無以滋養肝木,肝木無力,不能收斂英華,故散大而無光也。

白話文:

不過又有人眼睛多淚,感覺癢得受不了,這是因為風邪引起的。風邪會煽動肝火,使其鼓脹翻騰,所以眼淚會不停地流。之所以會多淚,是因為淚液是肝臟的分泌物,風邪運行就會帶動水分流動;之所以會癢得難忍,是因為只有風邪而沒有火氣,所以只癢但不痛。還有人會出現瞳孔放大而沒有光澤的情況,這是因為腎虛。腎水不足,無法滋養肝木,肝木無力,就無法收斂精華,所以瞳孔會放大而沒有光澤。

又有視物昏花者,氣虛也;乾枯少潤者,血虛也;羞明喜暗者,虛極也;眩運不定者,風痰壅也;眼眶脹痛者,肝氣盛也。醫者審而治之,有火則瀉火,有風則散風,氣虛則補氣,血虛則補血,虛極則補虛,風痰壅則定風去痰,肝氣盛則抑肝順氣。而凡是目疾,又皆以養血為要,此其大法也。

白話文:

如果視力模糊,這是氣虛所致;眼睛乾澀不潤澤,這是血虛所致;怕光喜暗,這是虛弱到了極點;眩暈不定,這是風痰壅塞所致;眼眶脹痛,這是肝氣旺盛所致。醫生應審視後加以治療,有火旺就要瀉火,有風就要散風,氣虛就要補氣,血虛就要補血,極度虛弱就要滋補虛弱,風痰壅塞就要定風化痰,肝氣旺盛就要抑制肝氣順氣。但不管是什麼眼疾,都要以養血為重要方針,這是治療眼疾的大法。

藥例

眼皮紅爛,以瀉脾火為主。君以煅過石膏,佐以蒸熟大黃黃連白芷升麻連翹、生甘草,與四物湯同煎。

白話文:

眼皮紅腫潰爛,主要是由於脾臟火氣旺盛所致。治療時,主要採用清瀉脾火的方法。使用煅燒過的石膏為君藥,配合蒸熟的大黃、黃連、白芷、升麻、連翹、生甘草等佐藥,與四物湯一同煎服。

兩眥肉綻紅,以瀉心火為主。君以黃連,佐以石蓮赤茯苓、連翹、生甘草、升麻、麥冬、燈心,與四物湯同煎。

白話文:

眼角紅腫充血,主要治療目的是發散心火。醫師採用黃連,搭配石蓮、赤茯苓、連翹、生甘草、升麻、麥冬、燈心,與四物湯一同煎煮服用。

白上有紅筋,以瀉肺火為主。君以黃芩,佐以山梔、連翹、黃連、升麻、薄荷甘菊、生甘草,與四物湯同煎。

白話文:

如果白色上出現紅色的血絲,主要是治療肺火。藥方以黃芩為主藥,配上山梔子、連翹、黃連、升麻、薄荷、甘菊、生甘草,與四物湯一起煎煮。

兩輪腫痛,以瀉肝火為主。君以黃連、草龍膽,佐以柴胡青皮、草決明、生甘草、連翹、升麻,與四物湯同煎。

白話文:

當兩側乳房腫痛時,以清熱瀉肝為主。可用黃連、草龍膽為君藥,輔以柴胡、青皮、草決明、生甘草、連翹、升麻,與四物湯一同煎服。

瞳子昏黑作痛者,以瀉腎火為主。君以澤瀉黃柏,佐以黃連、連翹、升麻、生甘草,與四物湯同煎。

白話文:

當瞳孔昏暗疼痛時,治療重點應放在瀉除腎臟的虛火。可以用澤瀉、黃柏為主藥,輔以黃連、連翹、升麻、生甘草,與四物湯一起煎服。

連𦞂多淚作癢者,以疏風為主。君以防風荊芥,佐以薄荷、紫蘇、黃連、升麻、生甘草,與四物湯同煎。

白話文:

如果病人經常流淚和發癢,治療應以疏散風氣為主。可以使用防風、荊芥這些藥材,輔以薄荷、紫蘇、黃連、升麻和生甘草,和四物湯一起煎煮服用。

瞳子散大無光者,以補虛收斂為主。君以五味,佐以黃柏、天麥門冬,與四物湯同煎。

白話文:

瞳孔散大而無光澤的人,應該以補虛斂精為主。使用五味子作為君藥,輔以黃柏、天麥冬,與四物湯同煮。

視物昏花,以補氣為主。君以四君,佐以四物,加升麻、黃耆木賊、甘菊之類。

白話文:

眼睛昏花,應以補氣為主。可使用四君子湯,再配合四物湯,並加入升麻、黃耆、木賊、甘菊等藥材。

乾枯少潤,以補血為主。君以四物,佐以天麥門冬、黃連、連翹、升麻、生甘草、人參、黃柏之類。

白話文:

身體乾枯少津液,可用補血的方法為主。主藥可用當歸、川芎、芍藥、白芍(四物湯),再佐以生地黃、麥門冬、黃連、連翹、升麻、甘草、人參、黃柏等藥物。

羞明喜暗,以大補為主。君以八物,佐以黃柏、知母、連翹、黃耆、大棗之類。

白話文:

畏光喜暗的人,以大補為主。採用八味佐以黃柏、知母、連翹、黃耆、大棗等藥材。

眼眶脹痛,以抑肝順氣為主。君以黃連,佐以青皮、柴胡、草決明、草龍膽、生甘草,與四物同煎。

頭眩不定,以定風去痰為主。君以天麻半夏,佐以黃芩、柴胡、黃連、升麻、甘草,與四物同煎。

白話文:

頭暈不穩,以平息風邪、化痰為主。使用天麻、半夏,搭配黃芩、柴胡、黃連、升麻、甘草,與當歸、芍藥、川芎、白芍同煎。

統治一切眼疾,以四物湯為主,加柴胡、升麻以引經,防風、荊芥以散風,黃連、連翹、生甘草以瀉火,草決明、青皮、草龍膽以抑肝,枳殼、蘇梗以順氣,密蒙花、木賊以去翳,甘菊、薄荷以清頭目,任意加減用之。

白話文:

治療各種眼疾,以四物湯(何首烏、當歸、川芎、地黃)為基礎,加入柴胡、升麻引導藥物進入經絡,防風、荊芥祛風,黃連、連翹、生甘草清熱,草決明、青皮、草龍膽平抑肝火,枳殼、蘇梗理氣,密蒙花、木賊去除翳障,甘菊、薄荷明目,可根據病情適當增減藥物。

膏子藥,點諸般眼痛。以黃連不拘幾斤,洗極淨,用雪水或黃梅雨水,煎極濃,去渣,澄清,熬成膏子,加熟蜜,入乳羊膽汁,調和,曬微干,捏作餅子,用新井水磨點。

白話文:

膏狀藥物,可以治療各種眼部疼痛。

使用黃連,用量不限,洗得很乾淨,用雪水或黃梅雨水,煮得很濃,去掉渣滓,澄清,熬製成膏狀,加入成熟蜂蜜,滴入羊膽汁,攪拌均勻,曬到略微乾燥,捏成小餅,用新井水磨成點眼藥水。

子藥,點諸般眼痛。以風化硝、白硼砂硃砂冰片、水晶、珍珠琥珀等分,為極細末,和人乳汁點之。

白話文:

散子藥,可以點治各種眼痛。將風化的硝石、白硼砂、硃砂、冰片、水晶、珍珠、琥珀等分,研磨成極細的粉末,和人乳汁調和後點眼。

風化硝,必冬瓜上生者為妙。用秋後冬瓜一枚,切去蓋,刮去瓤,將朴硝實其中,仍以蓋蓋之,用竹釘釘住,將稀爽細繩絡袋之,掛當風處月餘,其皮上自然生出槍硝,以鵝翎刷下,入藥,必以此為君方,妙。

白話文:

風化的硝石,以生長在冬瓜上的品質最佳。

在秋天之後,取一個冬瓜,切開一個蓋子,挖去裡面的果肉,將硝石填入其中,蓋上蓋子,用竹釘固定。用稀疏細小的繩子將它網住,懸掛在當風的地方一個多月。這時,冬瓜皮上會自然生出硝石。用鵝毛將硝石刷下來。在用藥時,把這種硝石作為君藥,效果非常好。

丸子藥,治一切目疾。以當歸為君,川芎、芍藥、生地為佐,加黃連、升麻共為細末,入生羊肝,同搗極和,又曬乾為末,將羊膽汁,與蜜同煉。丸如桐子大者,空心服一半;如綠豆大者,午後服。若有痰,薑湯下;有風,紫蘇湯下;氣不順,青皮湯下;有翳,木賊湯下;眩運,天麻湯下;心膈熱,燈心湯下。忌蘿蔔、油麵及克氣克血之物。

白話文:

丸子藥方,適用於各種眼疾

以當歸為主藥,川芎、芍藥、生地黃三味藥為輔佐藥,再加入黃連、升麻一起磨成細粉,放入生的羊肝中,一起搗碎攪拌均勻,然後曬乾後磨成細粉,加入羊膽汁和蜂蜜一起煉製。

做成如桐子般大小的丸子,空腹時服用一半的劑量;如綠豆般大小的丸子,則在下午服用。

如果伴有痰,用薑湯送服;有風,用紫蘇湯送服;氣不順,用青皮湯送服;有翳障,用木賊湯送服;眩暈,用天麻湯送服;心膈有熱,用燈心草湯送服。

服用時應忌食蘿蔔、油麵以及克氣克血的食物。

大抵眼科中,用四物湯,取其入於血分,以養肝也。而四物之中,又必多用當歸乃為得法,醫者宜知之。