陳念祖

《醫學三字經》~ 卷之三 (7)

回本書目錄

卷之三 (7)

1. 脹滿蠱脹方

七氣湯,治實脹屬七情之氣者。

方見《心腹痛》。

胃苓散,消脹行水。

蒼朮(一錢五分,炒),白朮厚朴(各一錢五分),桂枝(一錢),陳皮澤瀉豬苓(各一錢五分),炙草(七分),茯苓(四錢)

白話文:

蒼朮(15克,炒),白朮,厚朴(各15克),桂枝(10克),陳皮,澤瀉,豬苓(各15克),炙草(7克),茯苓(40克)

生薑五片,水三杯,煎八分服。去桂、草,以煨半熟蒜頭搗為丸。陳米湯下三四錢,一日兩服更妙。

白話文:

加入五片生薑,三杯水,煎煮至八分之一量時服用。去掉桂枝和當歸,將煨製至半熟的蒜頭搗成丸。用陳米熬煮的湯送服三四錢,每天服用兩次,效果更佳。

厚朴三物湯

厚朴七物湯

二方俱見《腹痛》。

桂甘薑棗麻辛附子湯,(《金匱》),治氣分,心下堅大如盤,邊如旋杯。

白話文:

桂甘薑棗麻辛附子湯(出自《金匱要略》)

用於治療氣分層面的疾病,患者的心下部堅硬腫大如盤子,邊緣處像旋轉的茶杯一樣。

桂枝,生薑(各三錢),甘草麻黃細辛(各二錢),附子(一錢),大棗(三枚)

白話文:

桂枝、生薑(各 15 克) 甘草、麻黃、細辛(各 10 克) 附子(5 克) 大棗(3 枚)

水三杯,先煮麻黃至二杯,去沫,入諸藥,煎八分,溫服,日夜作三服。當汗出如蟲行皮上即愈。

此症是心腎不交病。上不能降,下不能升,日積月累,如鐵石難破。方中桂、甘、薑、棗以和其上,而復用麻黃、細辛、附子少陰的劑以治其下,庶上下交通而病愈。所謂大氣一轉,其氣乃散也。

白話文:

這個病症是心和腎沒有互相協調所致。心臟的氣不能往下降,腎臟的氣也不能往上升,這樣日積月累,就像鐵石一樣難以打破。方劑中使用肉桂、甘草、生薑、大棗來調和上焦的氣機,同時還使用了麻黃、細辛、附子這些溫熱補益下焦的藥物,這樣一來,上下氣機相通,疾病就能痊癒。所謂「大氣一轉」,就是病氣消散的意思。

枳朮湯,(《金匱》),治心下堅大如盤。(如盤而不如杯,邪尚散漫未結,雖堅大而不滿痛也),水飲所作(與氣分有別也,氣無形以辛甘散之,水有形以苦泄之)。

白話文:

枳朮湯 (出自《金匱要略》),治療腹部堅硬腫大如盤子。(堅硬腫大但不如杯子那麼脹滿,表示邪氣尚未凝聚堅實,雖然堅大,但沒有脹痛感。)由水飲所致(與氣滯不同,氣無形,用辛溫甘味藥物疏散之,水有形,用苦寒藥物瀉之)。

枳實(二錢),白朮(四錢)

水二杯,煎八分服,日夜作三服。腹中軟即止。

禹餘糧丸,(《三因》),治十腫水氣,腳膝腫,上氣喘急,小便不利,但是水氣,悉皆主之(許學士及丹溪皆云此方治臌脹之要藥)。

白話文:

禹餘糧丸(摘自《三因方》)

功能與主治:

治療各種浮腫水氣,例如:腳和膝蓋腫脹、上氣不接下氣、小便不暢,只要是水氣導致的症狀,都能使用此方。

歷代醫家評價:

許學士和丹溪都說這個方劑是治療腹脹浮腫的要藥。

蛇含石(大者,三兩,以新鐵銚盛,入炭火中燒石與銚子一般紅,用鉗取石,傾入醋中,候冷取出,研極細),禹餘糧石(三兩),真針砂(五兩,先以水淘淨炒乾,入餘糧一處,用米醋二升,就銚內煮醋乾為度,後用銚。並藥入炭中,燒紅鉗出,傾藥淨磚地上,候冷研細。)

白話文:

蛇含石:

將較大的蛇含石(約三兩)放入新鐵銚中,用炭火加熱,直到蛇含石和銚子都變成一樣紅。用鉗子取出蛇含石,倒入醋中。等冷卻後取出,研磨成極細粉末。

禹餘糧石:

三兩禹餘糧石。

真針砂:

五兩真針砂。先用清水淘洗乾淨,炒乾。將真針砂和禹餘糧石放入同一容器中,加入兩升米醋。將容器放在銚子中煮,直到醋液全部蒸發。然後,將容器和藥材一起放入炭火中加熱,加熱至變紅。用鉗子取出,倒在乾淨的磚地上。等冷卻後,研磨成細粉末。

以三物為主。其次量人虛實,入下項。治水妙在轉輸,此方三物,既非大戟甘遂芫花之比,又有下項藥扶持,故虛人老人亦可服。

白話文:

本方以三種藥物為主。其次根據患者的虛實情況,加入下項藥物。治療水腫的關鍵在於疏導,本方三種藥物既不是大戟、甘遂、芫花這類峻烈的瀉下藥,又有下項藥物扶助,所以虛弱的人和老年人也可以服用。

羌活木香,茯苓,川芎,牛膝(酒浸),桂心,蓬朮,青皮,附子(炮),乾薑(炮),白豆蔻(炮),大茴香(炒),京三稜(炮),白蒺藜當歸(酒浸一宿,各半兩)

白話文:

羌活、木香、茯苓、川芎、牛膝(泡酒)、桂心、蓬朮、青皮、附子(炮製)、乾薑(炮製)、白豆蔻(炮製)、大茴香(炒製)、京三稜(炮製)、白蒺藜、當歸(泡酒一晚,各半兩)

上為末,入前藥拌勻,以湯浸蒸餅,捩去水,和藥再杵極勻,丸如桐子大。食前溫酒白湯送下三十丸至五十丸。最忌鹽,一毫不可入口,否則發疾愈甚。但試服藥,即於小便內旋去,不動臟腑。病去日,日三服,兼以溫和調補氣血藥助之,真神方也。

白話文:

將草藥搗成粉末,倒進前面配好的藥中攪拌均勻。用湯水浸泡蒸好的餅,擰乾水分,再將藥物與餅相混合,搗碎至非常均勻,做成像桐子一樣大的丸子。飯前用溫酒或白開水送服30到50顆。服用過程中嚴格禁止食用鹽分,否則會使病情加重。試服藥物後,藥效會從小便中排出,不會殘留在臟腑內。病情好轉後,每天服用三次,同時配合溫和調補氣血的藥物一同服用,這是非常有效的方子。

此方昔人用之屢效,以其大能暖水藏也,服此丸更以調補氣血藥助之,不為峻也。

2. 暑症方

六一散,(河間),治一切暑病。

滑石(六兩),甘草(一兩)

研末,每服三錢,井花水下,或燈草湯下。

白虎湯,(仲景),治傷暑大渴、大汗之證。

方見《傷寒》。加人參者,以暑傷元氣也。加蒼朮者,治身熱足冷,以暑必挾濕也。

白話文:

這個方子見於《傷寒》。加人參的,是因為暑天損傷了元氣。加蒼朮的,是為了治療身體發熱而腳卻很冷的症狀,因為暑熱必然伴隨濕氣。

香薷飲,治傷暑,發熱,身痛,口燥,舌乾,吐瀉。

甘草(一錢),厚朴(一錢五分),扁豆(二錢),香薷(四錢)

白話文:

甘草(6克),厚朴(9克),扁豆(12克),香薷(24克)

水二杯,煎八分,冷服或溫服。瀉利,加茯苓白朮;嘔吐,加半夏;暑氣發搐,加羌活秦艽

白話文:

用兩杯水煎煮到剩八分之一的量,冷卻或溫熱服用。如果腹瀉,加茯苓和白朮;如果嘔吐,加半夏;如果暑氣上升引起抽搐,加羌活和秦艽。

大順散,治陰暑,即畏熱貪涼之病。

乾薑(一錢,炒),甘草(八分,炒),杏仁(去皮尖,六分,炒),肉桂(六分)

白話文:

  • 乾薑:1錢,炒過
  • 甘草:0.8錢,炒過
  • 杏仁:0.6錢,去皮尖炒過
  • 肉桂:0.6錢

共為細末,每服三錢,水一杯,煎七分服。如煩躁,井花水調下一錢。

生脈散,卻暑良方。

人參(一錢),麥冬(三錢),五味(一錢)

水一杯,煎七分服。

清暑益氣湯,(東垣)

炙耆(一錢五分),人參,白朮,蒼朮,青皮陳皮,麥冬,豬苓黃柏(各五分),乾葛,澤瀉(各二錢),神麯(八分),炙草,五味(各三分),升麻(三分),歸身(三分)

白話文:

  • 炒製過的人參(1.5錢)
  • 人參、白朮、蒼朮、青皮、陳皮、麥冬、豬苓、黃柏(各0.5錢)
  • 乾葛、澤瀉(各2錢)
  • 神曲(0.8錢)
  • 炒製過的甘草、五味子(各0.3錢)
  • 升麻(0.3錢)
  • 當歸身(0.3錢)

生薑三片,大棗二枚,水二杯,煎七分服。

一物瓜蒂湯,(《金匱》)

瓜蒂(二十個)

水二杯,煎八分服。