張錫純

《醫學衷中參西錄》~ 二、藥物 (7)

回本書目錄

二、藥物 (7)

1. 10.甘草解

(附:甘草鰱魚之質疑)

甘草:性微溫,其味至甘。能解一切毒性。甘者主和,故有調和脾胃之功,甘者主緩,故雖補脾胃而實非峻補。炙用則補力較大,是以方書謂脹滿證忌之。若軋末生服,轉能通利二便,消脹除滿。若治瘡瘍亦宜生用,或用生者煎服亦可。仲景有甘草瀉心湯,用連、苓、半夏以瀉心下之痞,即用甘草以保護心主,不為諸藥所傷損也。至白虎湯用之,是借其甘緩之性以緩寒藥之侵下。

白話文:

甘草:性質微溫,味道極甜。能解各種毒性。甜味主導和諧,因此具有調和脾胃的作用。甜味主導緩和,因此雖然能補脾胃,但並非大補。經過炙烤後使用,補益效果較大,因此醫書中提到腹脹滿證忌用。如果研磨成細末生服,反而能通利大小便,消脹除滿。如果治療瘡瘍,也宜生用,或者煎服生甘草亦可。張仲景有「甘草瀉心湯」,用連翹、茯苓、半夏來瀉心下的痞氣,同時用甘草來保護心主,以免被其他藥物損傷。到了「白虎湯」中使用甘草,則是借其甘緩的性質來緩衝寒藥的下行之勢。

通脈湯四逆湯用之,是借其甘緩之性,以緩熱藥之僭上。與芍藥同用,能育陰緩中止疼,仲景有甘草芍藥湯。與乾薑同用,能逗留其熱力使之綿長,仲景有甘草乾薑湯。與半夏、細辛諸藥同用,能解其辛而且麻之味,使歸和平。惟與大戟芫花甘遂海藻相反,余藥則皆相宜也。

白話文:

在使用通脈湯和四逆湯時,是借用了甘草緩和的性質來緩解熱藥的過度升騰。

與芍藥同用,甘草能養陰緩中止痛,張仲景有「甘草芍藥湯」。

與乾薑同用,甘草能留住乾薑的熱力,讓熱力綿延不絕,張仲景有「甘草乾薑湯」。

與半夏、細辛等藥物同用,甘草能解這些藥物的辛麻之味,讓這些藥物變得平和。

不過,甘草與大戟、芫花、甘遂、海藻等藥物相剋,其他藥物則大多可以與甘草配合使用。

古方治肺癰初起,有單用粉甘草四兩,煮湯飲之者,恆有效驗。愚師其意,對於肺結核之初期,咳嗽吐痰,微帶腥臭者,恆用生粉甘草為細末,每服錢半,用金銀花三錢煎湯送下,日服三次,屢屢獲效。若肺病已久,或兼吐膿血,可用粉甘草細末三錢,浙貝母三七細末各錢半,共調和為一日之量,亦用金銀花煎湯送下。若覺熱者,可再加玄參數錢,煎湯送服。

白話文:

古醫方治療肺癰的初期,有人單獨服用四兩粉甘草煮湯喝,通常有效。我的老師認為,對於肺結核的早期,咳嗽吐痰,略帶腥臭的患者,經常使用生粉甘草研磨成細末,每次服用半錢,用三錢金銀花煎湯送服,每天服用三次,多次見效。如果肺病持續一段時間了,或者伴有吐膿血的情況,可以用三錢粉甘草細末,半錢浙貝母和半錢三七細末,混合均勻作為一天的用量,同樣用金銀花煎湯送服。如果感覺發燒,還可以再加入幾錢玄參,煎湯服用。

皮黃者名粉甘草,性平不溫,用於解毒清火劑中尤良。

愚擬治霍亂兩方,一為急救回生丹,一為衛生防疫寶丹,二方中皆重用甘草,則甘草之功用可想也。然亦多賴將甘草軋細生用,未經蜜炙、水煮耳。誠以暴病傳染,皆挾有毒氣流行,生用則其解毒之力較大,且甘草熟用則補,生用則補中仍有流通之力,故於霍亂相宜也。至於生用能流通之說,可以事實徵之。

白話文:

我擬定了治療霍亂的兩個方劑,一個叫「急救回生丹」,一個叫「衛生防疫寶丹」。這兩個方劑都大量使用了甘草,可見甘草的作用非同小可。不過,我這裡用的甘草不是經過蜜炙或水煮處理的,而是直接磨成細粉後生用的。因為暴發性傳染病都挾帶著毒氣流行,生甘草的解毒力更強。此外,熟甘草有補益作用,而生甘草雖然也有補益作用,但它還能通利,所以更適合治療霍亂。至於生甘草有通利作用的說法,可以通過實際案例來證明。

【附案】,開原王姓幼童,脾胃虛弱,飲食不能消化,恆吐出,且小便不利,周身漫腫,腹脹大,用生甘草細末與西藥百布聖各等分,每服一錢,日三次,數日吐止便通,腫脹皆消。

白話文:

有一個姓王的幼童,住在開原,脾胃虛弱,吃的東西都不能消化,經常吐出來,而且小便不通,全身水腫,肚子脹大。用生甘草粉末和西藥百布聖,各取等量,每次服用一錢,一天三次。幾天後,嘔吐停止了,小便也通了,水腫都消除了。

鐵嶺友人魏××,其地多甘草,魏××日以甘草置茶壺中當茶葉沖水飲之,旬日其大小便皆較勤,遂不敢飲。後與愚覿面,為述其事,且問甘草原有補性,何以通利二便?答曰:「甘草熟用則補,生用則通,以之置茶壺中雖沖以開水,其性未熟,仍與生用相近故能通也。」

白話文:

鐵嶺的朋友魏××,那裡有許多甘草,魏××每天把甘草放在茶壺裡當茶葉沖水喝。大概十天以後,他發現自己大便小便都變得多起來,於是就不敢喝了。後來他和愚生見面,把這件事告訴我,同時問我:甘草本來具有滋補的作用,為什麼喝了會使大便小便都變多呢?我回答說:甘草熟用就有滋補的作用,生用就會使大便小便變多。他把甘草放在茶壺裡,雖然用開水沖泡,但甘草的特性還沒有完全熟化,所以還是接近生用的狀態,所以會使大便小便變多。

門生李××言,曾有一孺子患腹疼,用暖臍膏貼之,後其貼處潰爛,醫者謂多飲甘草水可愈。復因飲甘草水過多,小便不利,身腫腹脹,再延他醫治之,服藥無效。其地近火車站,火車恆裝卸甘草,其姊攜之拾甘草嚼之,日以為常,其腫脹竟由此而消。觀此,則知甘草生用、熟用,其性竟若是懸殊,用甘草者,可不於生、熟之間加之意乎?

白話文:

學生李某說,有一個小孩肚子疼,用暖臍膏貼敷,後來貼的地方潰爛了。醫生說多喝甘草水可以治癒。結果因為喝了過多的甘草水,導致小便不通,身體浮腫腹脹。又找了別的醫生治療,服藥無效。後來,發現那地方靠近火車站,火車常常裝卸甘草,他姐姐帶著他撿甘草來嚼,日復一日,他的浮腫腹脹竟然因此消除了。從這件事可以看出,甘草生用和煮熟用,它的性質竟如此懸殊。使用甘草時,不可不在生、熟之間多加註意啊!

2. 附:甘草反鰱魚之質疑

近閱《遁園醫案》(長沙蕭琢如著)載鰱魚甘草之事。謂當遜清末葉,醫士顏××篤實人也,一日告余,曾在某邑為人治病,見一奇案,令人不解。有一農家人口頗眾,冬月塘涸取魚,煮食以供午餐,丁壯食魚且盡,即散而赴工。婦女童稚數人復取魚烹治佐食。及晚,有一婦初覺飽悶不適,臥床歇息,眾未介意。

白話文:

最近看到《遁園醫案》(長沙的蕭琢如所著)記載了鰱魚反甘草的事情。據說是在清朝末年,有一個名叫顏××的醫生,是一位非常踏實的人。有一天他告訴我,他曾經在某個鄉鎮為人治病,碰到了個奇特的案例,令人百思不得其解。有一個農家,人口眾多。冬天的時候,池塘乾枯了,就把裡面的魚撈起來,煮了作為午餐。家中的男丁把魚吃得差不多了,就散去了,準備去幹活。婦女和小孩又取了些魚來烹煮,做成配菜。到了晚上,有一個婦女突然感到腹脹不適,於是躺在牀上休息。家人並未在意。

次日呼之不起,審視則已僵矣。舉家驚訝,莫明其故。再四考查,自進午餐後並未更進他種食物,亦無纖芥事故,乃取前日烹魚之釜細察視之,除魚汁骨肉外,惟存甘草一條約四五寸許。究問所來,據其家婦女云,小孩啼哭每以甘草與食,釜中所存必系小兒所遺落者。又檢所烹之魚,皆系鰱魚,並非毒物。

白話文:

第二天叫他,他卻醒不來。檢查後,發現他已經僵硬了。全家人大驚失色,都不知道是什麼原因。經過仔細調查,發現從他進午餐後,再沒有吃過其他食物,也沒有發生任何意外事件。於是,大家就拿前一天煮魚的鍋仔細檢查,除了魚湯、魚骨和魚肉外,只發現一根大約四五寸長的甘草。詢問甘草的來源,家裡的婦女說,小孩啼哭的時候,他們經常會給小孩甘草吃,鍋子裡剩下的甘草一定是小孩遺落的。同時,他們還檢查了所煮的魚,都是鰱魚,並不是有毒的魚類。

且甘草亦並無反鰱魚之說,矧同食者若干人,何獨一人偏受其災。頃刻鄰里咸集。又久之,其母家亦至。家人據實以告眾,一少年大言於眾曰:「甘草鰱魚同食斃命,千古無此奇事,豈得以謊言搪塞?果爾,則再用此二物同煮,與我食之。」言已,即促同來者照辦,並親自手擎二物置釜中。

白話文:

說甘草會和鰱魚相剋而導致死亡的說法根本不存在,何況許多人都同時食用這兩種食物,怎麼偏偏他一個人會中毒呢?一會兒工夫,鄰居們都趕來了。過了好久,他母親那邊的親人也來了。家人把實際情況告訴了大家,這時一個年輕人對大家大聲說道:「甘草和鰱魚一起吃會致死,這是千古以來都沒有聽說過的事,怎麼能用謊話搪塞呢?如果是這樣,那麼就再用這兩種東西一起煮,給我吃。」說完,他就催促他的同伴照辦,並親自用手把這兩種東西放進鍋裡。

烹熟,取盤箸陳列席間,旁人疑阻者輒怒斥之,即席大啖,並笑旁觀者愚闇膽怯。屆晚間固無甚痛苦,亦無若何表示,至次晨則僵臥不起矣。由斯其母家嫌疑解釋。按鰱魚為常食之物,甘草又為藥中常用之品,苟此二物相反,疏方用甘草時即當戒其勿食鰱魚。

白話文:

將魚煮熟,盛放在盤中,擺放在餐桌上。旁邊有人懷疑並阻止他吃魚,他就生氣地斥責對方,當場大口吃著魚,還嘲笑旁觀者愚蠢膽小。到了晚上,他並沒有什麼痛苦,也沒有什麼異常表現,但到了第二天早上,他就僵硬地躺著起不來了。因此,他的母家懷疑是這道菜出了問題。根據藥典記載,鰱魚是常見的食材,甘草也是藥物中常用的成分。如果這兩種東西相剋,那麼在開具藥方時使用甘草時就應該提醒患者不要吃鰱魚。

3. 11.硃砂解

硃砂:味微甘性涼,為汞五硫一化合而成。性涼體重,故能養精神、安魂魄、鎮驚悸、熄肝風;為其色赤入心,能清心熱,使不耗血,故能治心虛怔忡及不眠;能消除毒菌,故能治暴病傳染、霍亂吐瀉;能入腎導引腎氣上達於心,則陰陽調和,水火既濟,目得水火之精氣以養其瞳子,故能明目;外用之,又能敷瘡瘍疥癩諸毒。

白話文:

硃砂:味道略甘,性質涼,是汞與硫化合而成。因其性質涼且質重,所以可以滋養精神、安撫魂魄、鎮定驚悸、平息肝風;而且由於它的顏色是紅色,能入心,可以清心熱,使心血不耗損,所以可以治療心虛引起的心悸和失眠;此外,它還能消除病毒,所以可以治療瘟疫、霍亂和腹瀉;它能進入腎臟並引導腎氣上升到心臟,從而達到陰陽調和,水火既濟,眼睛得到水火精氣的滋養,所以可以明目;外用可以敷在瘡瘍、疥癩等各種毒瘡上。

鄒潤安曰:凡藥所以致生氣於病中,化病氣為生氣也。凡用藥取其稟賦之偏,以救人陰陽之偏勝也。是故藥物之性,未有不偏者。徐洄溪曰:藥之用,或取其氣,或取其味,或取其色,或取其形,或取其質,或取其性情,或取其所生之時,或取其所成之地。愚謂:丹砂,則取其質與氣與色為用者也。

白話文:

鄒潤安說:所有藥物都是為了將生氣帶入病中,將病氣轉化為生氣。使用藥物時,根據藥物的偏性來矯正人體陰陽氣血的偏盛偏衰。因此,藥物的藥性沒有不偏的。

徐洄溪說:使用藥物時,可以根據藥物的氣味、味道、顏色、形狀、質地、性質、生長時間或產地來選擇。

我認為:丹砂是一種以其質地、氣味和顏色為主要功效的藥物。

質之剛是陽,內含汞則陰氣之寒是陰,色純赤則陽,故其義為陽抱陰,陰承陽,稟自先天,不假作為。人之有生以前,兩精相搏即有神,神依於精乃有氣,有氣而後有生,有生而後知識具以成其魂,鑑別昭以成其魄,故凡精氣失其所養,則魂魄遂不安,欲養之安之,則舍陰陽緊相抱持,密相承接之丹砂又奚取乎?然謂主身體五臟百病,養精神,安魂魄,益氣明目何也?夫固以氣寒,非溫煦生生之具,故僅能於身體五臟百病中,養精神安魂魄益氣明目耳。若身體五臟百病中,其不必養精神安魂魄益氣明目者,則不必用丹砂也。

白話文:

剛硬的質地是陽性,含有水銀則寒冷的陰氣是陰性,顏色純紅則為陽性,所以它的意義是陽中帶陰,陰承陽,這是從出生前就有的,不用人工製造。人出生之前,兩個精子結合就有神,神依附於精就有氣,有了氣纔有了生命,有了生命後才具備知識,形成了魂,辨別事物的能力形成了魄。因此,凡是精氣失去滋養,魂魄就不安寧,想要讓它們安寧,除了緊緊相擁、緊密相連的水銀,還能有什麼呢?

然而,說它能主治身體五臟百病,滋養精神,安撫魂魄,增強氣血,明亮眼睛,這是為什麼呢?因為寒氣不能產生溫暖滋生的作用,所以它只能在身體五臟百病中,滋養精神、安撫魂魄、增強氣血、明亮眼睛。而對於身體五臟百病中,不一定要滋養精神、安撫魂魄、增強氣血、明亮眼睛的,則不必使用水銀。

血脈不通者,水中之火不繼續也,煩滿消渴者,火中之水失滋澤也,中惡腹痛陰陽不相保抱,邪得乘間以入,毒氣疥瘻諸瘡,陽不畜陰而反灼陰,得惟藥之陽抱陰,陰涵陽者治之,斯陽不為陰賊,陰不為陽累,諸疾均可已矣。按此為鄒氏釋《神農本草經》之文,可謂精細入微矣。

白話文:

當血脈不通時,猶如水火不相濟;煩躁口渴,則是火中無水滋潤;中邪腹痛是陰陽失衡,邪氣趁虛而入;毒瘡疥瘻是由於陽氣不能包容陰氣,反而灼傷陰氣所致。因此,只要用溫陽補陰、陰陽互補的藥物來治療,就能防止陽氣欺凌陰氣,陰氣拖累陽氣,這樣一來,各種疾病都可以痊癒。這是鄒氏對《神農本草經》的精闢解讀,可說是入微至深。

【附案】,壬寅秋月,霍亂流行。友人毛××之侄,受此證至垂危,衣冠既畢,舁之床上。毛××見其仍有微息,遂研硃砂錢許,和童便灌之,其病由此竟愈。

白話文:

備註:

在壬寅年的秋天,霍亂流行。我朋友毛某某的侄子染上了這種病,奄奄一息,已經穿戴整齊,準備移至牀上等死。毛某某發現他還有一絲氣息,於是研磨了一錢硃砂,用童尿調和,灌進了他的嘴裡。他的病情因此痊癒。

一女子得霍亂至垂危,醫者辭不治,時愚充教員於其處,求為診治,亦用藥無效。適有搖鈴賣藥者,言能治此證,亦單重用硃砂錢許,治之而愈。愚從此知硃砂善化霍亂之毒菌。至己未在奉天擬得急救回生丹衛生防疫寶丹兩方,皆重用硃砂,治愈斯歲之患霍亂者不勝紀,傳之他省亦救人甚夥,可徵硃砂之功效神奇矣。

白話文:

一個女子得了霍亂,危在旦夕,醫生都不肯治療。當時我在那兒當老師,請求幫她診治,也用了藥,但沒有效果。剛好有搖鈴賣藥的人,說他能治這種病,而且只用了一枚銅錢的硃砂,結果治癒了。從此,我瞭解到硃砂能化解霍亂的細菌。到了己未年在奉天,我配製了「急救回生丹」和「衛生防疫寶丹」兩個藥方,裡面都大量使用硃砂。在這一年的霍亂疫情中治癒了無數人,傳到其他省份後也救了很多人。這證明瞭硃砂的神奇功效。

然須用天產硃砂方效,若人工所造硃砂(色紫成大塊作錠形者,為人工所造硃砂),止可作顏料用,不堪入藥。