徐靈胎

《傷寒論類方》~ 卷四 (2)

回本書目錄

卷四 (2)

1. 麻黃連軺赤小豆湯(六)

麻黃(二兩,去節),連軺(二兩,連軺是),赤小豆(一升),生梓白皮(一升,切),杏仁(四十枚,去皮尖),甘草(二兩,炙),生薑(二兩,切),大棗(十二枚,擘),上八味,以潦水一斗,無根之水。先煮麻黃,再沸去上沫,納諸藥,煮取三升,去渣,分溫三服,半日服盡。連軺即連翹根,氣味相近,今人不採,即以連翹代可也。

白話文:

麻黃(80 克,切除關節處),連翹(80 克,連根帶葉),赤小豆(200 克),生白芍藥(200 克,切片),杏仁(40 枚,去皮尖),生甘草(80 克,烤製),生薑(80 克,切片),大棗(12 枚,掰開)

以上八味藥材,用一斗(約 10 公斤)流動的水(不是井水)煎煮。先煎麻黃,煮沸後撇去浮沫,再加入其他藥材。煮至藥液剩下三升,過濾去渣,分為三份溫熱服下,半天內服完。

備註:

「連軺」就是連翹根,氣味與連翹相似。現在的人不常用連翹根,可以用連翹代替。

傷寒瘀熱在裡,身必發黃,麻黃連赤小豆湯主之,前方欲黃從下解,此方欲黃從汗解,乃有表無表之分也。

白話文:

如果寒熱在身體內積聚,人肯定會發黃。麻黃連軺赤小豆湯可以治療這種情況。前面的藥方是想讓黃色物質從下方排出,而這個藥方是想讓黃色物質從汗液中排出。這是因為患者有表證或無表證的區別。

2. 麻黃升麻湯(七)

麻黃(二兩半,去節),升麻(一兩一分),當歸(一兩一分),知母黃芩,葳蕤(各十八銖),白朮石膏(碎、綿裹),乾薑,芍藥,天冬(去心),桂枝(去皮),茯苓甘草(各六銖,炙),上十四味,以水一斗,先煮麻黃一兩沸,去上沫,納諸藥,煮取三升,去渣,分溫三服。相去如炊三斗米頃,令盡,汗出愈。

白話文:

麻黃(150克,去掉枝節) 升麻(67克) 當歸(67克) 知母(11.3克) 黃芩(11.3克) 葳蕤(11.3克) 白朮(3.8克) 石膏(3.8克,搗碎用棉花包裹) 乾薑(3.8克) 芍藥(3.8克) 天冬(去掉芯)(3.8克) 桂枝(去皮)(3.8克) 茯苓(3.8克) 甘草(3.8克,炙烤過)

以上十四味藥材,用6000毫升水先煮麻黃60克,煮沸後撇去浮沫,加入其他藥材,再煮至剩下1800毫升,去掉藥渣,分3次溫服完畢。每次服用的間隔時間約為煮3000毫升米的飯的時間,讓藥效全部發揮,出汗越多越好。

傷寒六、七日,大下後,寸脈沉而遲,手足厥逆,下部脈不至,咽喉不利,唾膿血,泄利不止者,皆上熱下寒之症。為難治。麻黃升麻湯主之。此乃傷寒壞症,寒熱互見,上下兩傷,故藥亦照症施治。病症之雜,藥味之多,古方所僅見,觀此可悟古人用藥之法。

白話文:

傷寒病六、七天,大便後,寸脈沉而遲,手腳冰冷,下肢脈搏摸不到,咽喉不利,咳出膿血,腹瀉不止的,都是上身發熱、下身發寒的症狀。這種病很難治療。用麻黃升麻湯治療。這是傷寒中的壞病症,寒熱交替出現,上下一起發病,所以用藥也要針對症狀治療。症狀複雜,用藥也多,這在古代方劑中很少見,從中可以體會到古人用藥的方法。

3. 瓜蒂散(八)

瓜蒂(熬黃),赤小豆(各一分),上二味,各別搗篩為散,已合治之,取一錢匕。以香豉一合,用熱湯七合,煮作稀糜,去渣,和散,溫頓服之。不吐者,少少加,得快吐乃止,諸亡血虛家,不可與瓜蒂散。此即《論》中所云吐法也。梔子豉湯治虛煩,非專引吐,此方則專於引吐而已。

白話文:

瓜蒂散

材料:瓜蒂(炒黃)、赤小豆(各 5 克)

做法:將上述材料搗碎過篩成粉狀,混合均勻,取 3 克。

服用方法:將香豉 120 克用 350 毫升熱水煮成稀粥,濾掉渣滓,加入粉末,趁熱服用。

注意事項:

  • 如果不嘔吐,可逐漸增加劑量,直到嘔吐為止。
  • 虛血者不可服用瓜蒂散。

此方是《傷寒論》中記載的催吐方法。

梔子豉湯

作用:治療虛煩。

與瓜蒂散不同,梔子豉湯並非專門引起嘔吐,而是一種治療虛煩的方劑。

病如桂枝證,頭不痛,項不強,寸脈微浮,胸中痞硬,氣上衝咽喉,不得息者,此為胸中有寒也,寒必兼飲。當吐之,在上者越之。宜瓜蒂散。《本草》瓜蒂:病在胸腹中,皆吐下之。

白話文:

如果病症與桂枝證類似,但是沒有頭痛、脖子不僵硬,寸脈略浮,胸腔中間部位硬塊,氣息上衝到喉嚨,無法休息,這是因為胸中寒氣作祟,寒氣必定會伴隨水氣。應該使用催吐方式治療,在上焦的寒氣可以用藥物下瀉。可以使用瓜蒂散。《本草》記載:瓜蒂:用於胸腹中疾病,都可以催吐或瀉下治療。

病人手足厥冷,脈乍緊者,邪結在胸中,所以陽氣不能四達。心中滿而煩,飢不能食者,病在胸中,當須吐之,宜瓜蒂散。

白話文:

患者手腳冰冷,脈搏時而緊促,這是因為邪氣聚集在胸腔內,導致陽氣無法順暢地運作。胸腔內氣滿鬱結,感到煩躁,飢餓也吃不下東西,這時應判斷病症在胸中,需要進行催吐治療,建議服用瓜蒂散。

4. 吳茱萸湯(九)

吳茱萸(一升,洗),人參(三兩),生薑(六兩,切),大棗(十二枚,擘),上四味,以水七升,煮取二升,去渣,溫服七合,日三服。

白話文:

吳茱萸(1升,清洗乾淨),人參(3兩),生薑(6兩,切片),大棗(12顆,剝開)

將以上四種材料放入7升水中煮沸,煮到剩2升。濾掉渣滓,趁溫熱服用7小杯,每天服用3次。

食谷欲嘔者,必食谷而嘔,受病在納穀之處,與乾嘔迥別。屬陽明也,吳茱萸湯主之。得湯反劇者,屬上焦也。上焦指胸中,陽明乃中焦也。

白話文:

吃飯後想嘔吐的患者,一定是吃了飯就會嘔吐。症狀來自於食物的消化器官,和單純的乾嘔完全不同。這種情況屬於陽明症,應該以吳茱萸湯為主藥治療。喝了湯後病情加重的患者,屬於上焦的問題。上焦指胸中,而陽明則是中焦。

少陰病,吐利,手足逆冷,煩躁欲死者,吳茱萸湯主之。此胃氣虛寒之症。

白話文:

少陽病,伴有嘔吐腹瀉,四肢冰冷,煩躁不安,瀕臨死亡,可用吳茱萸湯治療。這是胃氣虛寒造成的病症。

乾嘔吐涎沫,吐涎沫,非少陽之乾嘔。然亦云乾嘔者,謂不必食谷而亦嘔也,頭痛者,陽明之脈上於頭。吳茱萸湯主之。此胃中有寒飲之症。

白話文:

乾嘔吐出泡沫,與少陽經的乾嘔不同。但之所以也稱為乾嘔,是因為即便沒有進食也會嘔吐。如果有頭痛,是陽明經的脈絡上升到頭部導致的。可以使用吳茱萸湯治療這種胃中有寒飲的病症。

5. 黃連阿膠湯(十)

黃連(四兩),黃芩(二兩),芍藥(二兩),阿膠(三兩),雞子黃(二枚),上五味,以水六升,先煮三物,煮取二升,去渣,納膠烊盡,小冷,納雞子黃,小冷而納雞子黃,則不至凝結而相和。攪令相得,溫服七合,日三服。

白話文:

材料:

  • 黃連 4 兩
  • 黃芩 2 兩
  • 芍藥 2 兩
  • 阿膠 3 兩
  • 雞蛋黃 2 個

做法:

  1. 將黃連、黃芩、芍藥放入 6 碗水中煮沸。
  2. 煮沸後,繼續煮到水量減至 2 碗。
  3. 濾掉藥渣,將阿膠溶化在藥液中。
  4. 稍微放涼,加入雞蛋黃攪拌。
  5. 再次稍稍放涼(不要太涼了,會凝固),再次加入雞蛋黃攪拌。
  6. 攪拌均勻後,溫熱服用 7 分滿的量,每天服用 3 次。

少陰病,得之二、三日以上,心中煩,不得臥,黃連阿膠湯主之。此少陰傳經之熱邪,擾動少陰之氣,故以降火養陰為治,而以雞子黃引藥下達。

白話文:

少陰病,持續兩三天以上,心中煩熱,無法入睡,以黃連阿膠湯為主治。這是少陰經傳來的熱邪,擾亂了少陰之氣,因此治療原則是以降火滋陰為主,並以雞蛋黃引藥直達病竈。

6. 桃花湯(十一)

赤石脂(一斤,一半全用,一半篩末),乾薑(一兩),粳米(一升),上三味,以水七升,煮米令熟,去渣、納赤石脂末,方寸匕,溫服七合,日三服、若一服愈,余勿服。兼末服,取其留滯收澀。

白話文:

赤石脂(一斤,半斤全部使用,半斤研磨成粉末),乾薑(一兩),粳米(一升),這三種藥材,加水七升,煮米煮熟後,將米渣去除,加入研磨成粉末的赤石脂末,每次服用一調羹大小,溫服七分之一碗,一天服用三次。如果服藥一次後病症痊癒,則停止服用。同時服用研磨成粉末的藥材,取其收澀止血,避免病情惡化。

少陰病,下利,便膿血者,寒熱不調,則大腸為腐,故成膿血,與下利清穀絕不同。桃花湯主之。《本草》:赤石脂:療下利赤白。

白話文:

少陰病,出現腹瀉,大便帶有膿血,寒熱相交的情況下,說明大腸受到了侵蝕,因此形成膿血,與普通腹瀉排清穀物的情況不同。使用桃花湯治療。

《本草》:赤石脂:用於治療腹瀉,無論是赤痢還是白痢。

少陰病,二、三日至四、五日,腹痛,小便不利,下利不止,便膿血者,桃花湯主之。

白話文:

陰虛導致的疾病,發病於兩到三天到四到五天後,會有腹痛、小便困難、持續腹瀉,排出膿血的症狀。可以服用桃花湯來治療。