孫一奎

《孫文垣醫案》~ 卷三 (8)

回本書目錄

卷三 (8)

1. 令眷妊中咳嗽

東之丈令眷妊已六月,為傷風咳嗽,腹中吊疼,痰壅喉音不清,頭且眩暈,脈左滑數,右寸弱,關滑,左尺有力,右尺弱。予以人參白朮陳皮、貝母、茯苓桔梗桑白皮、紫蘇、粉草、黃芩前胡,四帖而病痊愈。

白話文:

一位東方姓氏的女子懷孕已六月,因受風寒而咳嗽,腹中絞痛,痰塞喉嚨導致聲音不清,還有頭暈目眩的症狀。她的脈象左寸滑數,右寸弱,關滑,左尺有力,右尺弱。我給她開了人參、白朮、陳皮、貝母、茯苓、桔梗、桑白皮、紫蘇、粉草、黃芩、前胡等藥,四劑藥後病就好了。

2. 吳東渠瘧後虛憊

吳東渠,年五十又七,因上年患瘧,胸痞作脹,肌肉大削,因連服攻克太重,脾胃敗壞,膝及跟踝皆浮腫,遍身發熱口渴,小水短赤,舌上黃苔,舌心焦煤乾燥。誤服寒涼,大便連瀉五六次,目不能開,手足無力,倦於言語。予診之六部俱浮大,按之豁然空虛,飲食不進,此中氣大虛,元神俱脫,可畏之甚。

白話文:

吳東渠,五十八歲,去年罹患瘧疾,胸部脹悶壓迫,肌肉嚴重消瘦。因連服重劑攻邪藥物,導致脾胃受損,膝蓋和腳踝都出現浮腫,全身發熱口渴,小便量少且顏色發紅,舌苔黃膩,舌頭中間焦黑乾燥。誤服寒涼藥物後,連續腹瀉五到六次,眼睛無法睜開,手腳無力,說話感到疲倦。我診斷他六部(腹部六個區塊)都浮腫虛大,按壓後感覺空空的,不吃不喝,這是中氣大虛,元神脫離身體,非常危險。

即以人參白朮茯苓、粉草、木香葛根、酒炒白芍藥,水煎服之。連進二帖,始能開目,漸出聲言語,後以六君子湯半夏加葛根、白扁豆山藥藿香、苡仁、白芍藥、石斛調理而愈。

白話文:

用人參、白朮、茯苓、粉草、木香、葛根和炒過酒的白芍藥,用水を煎じて飲む。二帖を連続して服用すると、ようやく目が開き、少しずつ聲や言葉が出始めた。その後、「六君子湯」から半夏を取り除き、葛根、白扁豆、山藥、藿香、薏仁、白芍藥、石斛を加えて調整することで、回復した。

3. 吳西源令眷以艱子多郁多思肌肉盡削皮膚燥揭遍身生瘡體如火燎

吳西源令眷因未有子,多郁,多思,肌肉漸瘦,皮膚燥揭,遍身生瘡,體如火燎,胸膈脹痛而應於背,咳嗽不住口。醫治十越月,僉以為瘵疾不可治。知予在程方塘宅中,乃迓予治,診得右寸關俱滑大有力,左弦數。予以栝蔞仁四錢,蘿蔔子、貝母、枳殼調氣化痰開鬱為君,桑白皮葶藶子黃芩瀉肺火為臣,甘草前胡為使,三十帖痊愈,仍以千金化痰丸調理。向來年年至冬月,則咳嗽痰喘不能睡,自此後遇冬月痰再不復發。

白話文:

吳西源的眷屬因為沒有生孩子,所以經常憂慮、多思,肌肉逐漸消瘦,皮膚乾燥潰爛,全身長滿瘡口,身體像被火燒灼般,胸膈脹痛延伸到背部,咳嗽不停。經過十多個月醫治,所有醫生都認為是絕症無法醫治。她聽聞我在程方塘家裡,就請我來治療。診脈後發現她的右手寸關脈滑大有力,左手弦脈數。我使用栝蔞仁四錢,搭配蘿蔔子、貝母、枳殼化痰理氣、疏肝解鬱為君藥;桑白皮、葶藶子、黃芩瀉肺火為臣藥;甘草、前胡為佐藥。服用了三十帖藥後,她的病情痊癒。又使用千金化痰丸調理身體。從此以後,她每年冬天都會咳嗽、喘鳴、睡不著;自從服用我的藥後,到了冬天也不再發作了。

4. 族嫂程氏環跳穴邊腫痛寒熱併發不能動止

族嫂程氏環跳穴邊腫痛,憎寒發熱,不能動止,寢食俱廢,頭重噁心,上身熱下身冷,天明乃退,口乾,舌上白苔甚厚。以柴胡防風桂枝解其寒熱;以蒼朮黃柏五加皮桃仁赤芍藥治其痛;木通利其濕熱且引火下行;甘草調和諸藥,使各得職一帖而痛止大半,再進寒熱除,三帖痛全減去,改以小柴胡湯加牡丹、枳殼桔梗,二帖而舌苔脫然。

白話文:

嫂嫂程氏的環跳穴附近腫痛,怕冷發燒,不能動彈,無法進食或睡覺,頭重心煩,上半身發熱,下半身發冷,到了天亮纔好轉,口乾,舌苔很厚。

用柴胡、防風、桂枝來緩解她的寒熱;用蒼朮、黃柏、五加皮、桃仁、赤芍藥治療她的疼痛;用木通利尿消炎,同時引火向下走;用甘草調和各種藥材,讓它們各司其職。一份藥之後,疼痛減輕了一大半,再喝一份,寒熱消除了,三份藥之後,疼痛全部消失。改用小柴胡湯加牡丹、枳殼、桔梗,兩份藥後,舌苔完全消失。

5. 恆宇瘡後遭跌環跳脫出不能復收

上舍恆宇先生原因生楊梅瘡後,偶遭一跌,環跳脫出不能復入窠臼,疼痛殊甚,兩足因長短不齊。予思不能復入窠臼者,以瘀血流入窠臼佔滿故竅,致骨不得復入也。今但消去瘀血,必以行氣活血之劑為主,以下行響導之劑佐之,庶可復原。

白話文:

一位住在上層宿舍的恆宇先生原本患有楊梅瘡,偶爾摔了一跤,導致環跳穴脫出無法復位,疼痛劇烈,兩腿因此長短不齊。我認為環跳穴無法復位,是因為瘀血流入環跳穴的窩槽中,佔滿了空間,導致骨頭無法復位。現在只要消散瘀血,必須以活血化瘀的藥物為主,輔以通暢氣血的藥物,這樣才能恢復原狀。

用陳年窖中磚瓦洗淨煅過四兩,生地、杜牛膝骨碎補丹參赤芍各一兩五錢,自然銅三兩,蒲黃車前子蘇木各一兩,鹿角二兩,玄明粉五錢各為末,以茅草根一斤,紅花四兩,煎膏拌曬前藥,再以煉蜜為丸,梧桐子大,每空心及食前,酒送下八九十丸。未服此藥之先病足長二寸余,服此丸藥後只差半寸。

白話文:

用存放多年的窖藏磚瓦洗淨後煅燒成灰,取四兩。加人生地黃、杜仲、骨碎補、丹參、赤芍各一兩五錢,天然銅三兩,蒲黃、車前子、蘇木各一兩,鹿角兩兩,玄明粉五錢,研磨成粉末。用茅草根一斤,紅花四兩,煎煮成膏狀,加入前面準備的藥粉拌勻曬乾。再加入煉製的蜂蜜製成丸劑,大小如梧桐子。每次空腹及飯前,用酒送服八九十丸。在服用此藥之前,患者的腳腫脹超過兩寸,服用此藥丸後,腫脹只差半寸。

設再製久服必能萬全。惜渠素畏藥中道而止,故功虧一簣也,豈勝嘆哉。

6. 侄孫女周歲發慢驚

族侄孫女二周歲時發慢驚,眼開手拳,目不動移,腳指微動,先自囟門後遍身如火,喉中痰聲,口中痰沫,腹脹放屁,大便亦行。先以牛黃丸蘇合香丸進之不效,及各治驚、治痰等藥與之皆不受,即從痰沫流出。用通關散吹入鼻中亦不作嚏。自申時至戌時猶不能醒,面色素青而白。

白話文:

兩歲的姪孫女得了慢驚風,眼睛睜開,手握緊,目光僵直不動,腳趾頭微動。先是從囟門開始,然後全身發燙,喉嚨裡有痰鳴聲,嘴裡有痰沫,肚子脹氣、放屁,也拉了大便。

起初餵她牛黃丸和蘇合香丸,但沒用。其他治療驚風、痰症的藥物給了她也不管用,都隨著痰沫吐了出來。用通關散吹入鼻中,也沒有打噴嚏。從申時到戌時,她還沒有醒來,臉色發青發白。

氣稟甚弱,因婢者抱而偶失跌,受驚發熱。此驚氣乘虛而入,在法已無生路,但不忍坐視,姑以人參三錢,生薑自然汁拌炒煎湯,頻頻用匙挑入口中,初二三四匙皆不受,又與五六匙,偶能入一二匙下喉,便覺痰聲稍緩,因此頻頻與之。十匙中有二三匙入腹矣。喉中氣轉,目便能動,始有生意。

白話文:

病人的體質極度虛弱,因為丫鬟抱著的時候不小心跌倒,受到了驚嚇而發燒。這種驚嚇的氣趁虛而入,按照醫理來看已經沒有生路,但我於心不忍見死不救,姑且使用人參三錢、生薑汁拌炒煎煮成湯藥,然後用湯匙頻繁地送入病人嘴裡。一開始給了兩三匙,他都沒反應,我又再給了五六匙,纔有偶爾一兩匙進了喉嚨,這時感覺到吐痰的聲音稍微緩和了,因此我繼續頻頻給他喂藥。十匙大約有兩三匙進了肚子。病人的喉嚨裡氣息開始流動,眼睛也能動了,纔有了一點生機。

再以六君子湯天麻石菖蒲、殭蠶、澤瀉薄荷,煎服至雞鳴時,乃略啼一二聲,方識吮乳。次日咳嗽,語聲不出,小水短少,以辰砂、益元散一錢,用燈心湯調下,熱退聲出,惟嗽不盡止,改以四君子湯陳皮五味子麥門冬桑白皮桔梗杏仁、薄荷一帖痊愈。

白話文:

用六君子湯加上天麻、石菖蒲、殭蠶、澤瀉、薄荷煎服,服藥至雞鳴時,孩子會啼哭一兩聲,纔可以餵奶。

第二天,孩子咳嗽,聲音沙啞,小便減少。用辰砂和益元散一錢,用燈心草煎水送服。服用後,發燒退了,聲音也恢復了,但咳嗽還沒有完全好。

於是改用四君子湯加上陳皮、五味子、麥門冬、桑白皮、桔梗、杏仁和薄荷煎服一劑,咳嗽才完全痊癒。