王士維

《回春錄》~ 二、婦產科 (5)

回本書目錄

二、婦產科 (5)

1. 產後發痙

何新之令嬡適湯氏,孟冬分娩,次日便泄一次,即發熱痙厥,譫語昏狂。舉家惶惶。乃翁邀孟英察之,脈弦滑,惡露仍行。曰:此胎前伏暑,乘新產血虛痰滯而發也。與大劑:犀(角),羚(羊角),元參,竹葉知母,花粉,梔(子),楝(實),銀花,投之。遍身得赤疹而痙止神清。乃翁隨以清肅調之而愈。

白話文:

何新的兒媳婦剛嫁到湯家,在初冬分娩。第二天就拉了一次肚子,接著發熱抽搐,說胡話昏迷。全家都很慌張。她的公公請孟英來檢查,發現脈象緊滑,惡露仍然在流。孟英說:「這是懷孕時潛伏的暑氣,趁著剛生完產、血虛痰濕的時候發作了。」於是給了她一大劑藥,包括:犀角、羚羊角、元參、竹葉、知母、花粉、梔子、楝實、銀花。服藥後,她的全身起了紅疹,抽搐停止,神智清醒。她的公公又給她服用了清熱肅肺的藥,最後痊癒。

2. 產後昏譫

姚氏婦,產後昏譫汗厥,肌膚浮腫。醫投補虛、破血、祛祟(痰)、安神之藥,皆不能治。舉家惶怖,轉延孟英診耶。詢之,惡露仍行。曰:此證病家必以為奇病,其實易愈也。昔金尚陶先生曾治一人,與此相似,載於沈堯夫《女科輯要》中,方用:石菖蒲膽星旋覆花茯苓橘紅半夏曲,名「蠲飲六神湯」。凡產後惡露行而昏譫者,多屬痰飲,不可誤投攻補,此湯最著神效。

白話文:

姚氏女子生產後出現昏迷、胡言亂語、盜汗、皮膚水腫的症狀。醫生給她用補虛、活血化瘀、化痰、安神的藥物,但都沒有效果。全家人都很害怕,轉而找孟英大夫診治。孟大夫詢問之後,得知姚氏還有惡露排出。他說:「這種症狀,患者家屬一定認為是奇怪的病,其實很容易治癒。以前金尚陶大夫曾經治療過一個類似的人,記載在沈堯夫的《女科輯要》中,用的方子是:石菖蒲、膽星草、旋覆花、茯苓、橘紅、半夏曲,叫做『蠲飲六神湯』。凡是產後惡露排出後出現昏迷、胡言亂語的症狀,大多數都是痰飲引起的,不能誤用溫補的藥物。這個方劑效果特別好。」

如方服之,良愈。

3. 產後發熱

張鄭封妻,娩後即發熱,服生化湯兩帖,熱益熾而發赤疹。顧聽泉診之,即予清解藥,三劑不應,欲進犀角地黃湯,而恐病家狃於產後以生疑也,乃拉孟英質之。診其脈,弦滑而數,面赤熱燥,胸悶善悲,肢腫而疼,兩肘白泡如扁豆大者數十顆,舌上亦有一顆,痛礙水飲,大便不解已旬日矣。

白話文:

張鄭氏的妻子分娩後,立即發燒。服用生化湯兩劑,熱度更高,還出現了紅疹。顧聽泉診斷後,立即給予清熱解毒藥,但三劑之後病情沒有好轉。顧聽泉想用犀角地黃湯,但擔心產婦會因產後發燒而對藥物產生懷疑。於是,他請孟英來會診。孟英診脈,脈象弦滑而數。面部發紅發熱乾燥,胸悶愛哭,四肢腫脹疼痛,雙肘有數十顆像扁豆一樣大的白色水泡,舌頭上也有一顆。水泡疼痛,影響喝水,大便十天沒有解。

曰:此不但胎前伏暑,且有蘊毒,而誤服生化湯以助其虛,幸初手即用清解,尚不至於昏陷。犀角地黃(湯),極是治法,但猶恐不能勝任。乃與聽泉商加:西洋參滑石知母、銀花、花粉、人中白、蔞仁、竺黃、貝母、桑葉梔子為劑。其所親曰:高明斷為熱證,何以病者雖渴而喜熱飲耶?孟英曰:此方中所以多用痰藥也。

白話文:

醫生說:這種情況不只是懷孕前的伏暑(感受暑邪),還蘊藏著毒邪,而誤服生化湯反而助長了毒邪的勢力。幸好一開始就使用了清熱解毒的藥物,纔不至於昏迷不醒。犀角地黃湯的確是治療此病的良方,但我擔心還無法完全治癒。於是和聽泉醫師商量,加上了西洋參、滑石、知母、銀花、花粉、人中白、蔞仁、竺黃、貝母、桑葉、梔子等藥材。病人的親屬問道:您斷定是熱證,為什麼病人雖然口渴,卻喜歡喝熱飲呢?孟英醫師回答:正是因為這個原因,所以方中使用了許多化痰的藥物。

凡胸中有熱痰阻礙氣機者,每如是,不可以其向不吐痰而疑吾言之妄也。若因此而指為寒證,則禍不旋踵矣。進四帖,始得大解,頻吐稠痰,而各恙皆減,飲食漸加。孟英曰:病勢雖穩,餘熱尚熾,苟不亟為清滌而遽投補益,猶有蓐損之虞。其母家果疑藥過寒涼,必欲招專科調治。

白話文:

凡是胸中有熱痰阻礙氣機的人,通常都是這樣的情況,不要因為這個人以前不吐痰而懷疑我的話是假的。如果因此而將其診斷為寒證,那麼災禍就會很快降臨。服用了四帖藥,才開始大量緩解,頻繁吐出濃痰,各種症狀都減輕了,飲食也逐漸增加。孟英說:病情雖然穩定,餘熱仍然很盛,如果不趕快清熱解毒而急於服用補益藥,仍然有臥牀不起的風險。其母親果然懷疑藥性太寒涼,一定要找專科大夫調治。

幸將前方示彼,尚不妄施溫補,然隔靴搔癢,紀律全無。旬日後,餘火復燃。鄭封堅懇孟英設法,仍用甘寒療之。周身肌蛻如蛇皮,爪甲更新,其病之再生也可知。繼予滋補真陰而起。

白話文:

幸虧你及早提醒我,我沒有隨意使用溫補藥物,但隔靴搔癢,沒有規律。十天後,餘火又重新燃起。鄭封堅請孟英想辦法,仍然使用甘寒的藥物來治療。病人的全身皮膚脫落如蛇皮,爪子和指甲更新,可以看出病情已經復發。接著,再給予滋補真陰的藥物。

翁嘉順室,娩後發熱,竹林寺僧治之不應。溫、龔二醫皆主生化湯加減,病益劇。請孟英診之,脈軟滑微數。曰:素體陰虧,熱自內生,新產血去,是以發熱。惟譫妄昏瞀,最是嚇醫之證。渴喜熱飲,宛似虛寒之據。宜其猜風寒而投表散,疑血瘀以攻通。遂爾帖帖泡姜,人人桃、桂,陰愈受劫,病乃日加。

白話文:

一位翁姓產婦在生產後發燒,竹林寺的僧人治療無效。溫、龔兩位醫師都主張使用生化湯加減,但病情反而更加嚴重。於是請孟英醫師診治,他把脈發現脈象軟滑微數。孟英說:「這位產婦體質虛弱,熱氣自己從體內產生,而生產後失血過多,所以發燒。但她的神志不清和昏迷,這正是虛熱的徵兆。她口渴喜歡喝熱飲,看起來像虛寒的症狀。因此其他人誤以為她受了風寒,而服用表散劑,或是懷疑她有血瘀,而使用攻通的藥物。這樣一來,產婦的體質更加虛弱,病情也越來越嚴重。」

幸而痰飲內盛,津液未至涸竭,與:蠲飲六神湯去橘(皮)、半(夏),加西洋參、生地、花粉、竹茹、知母、生白芍為劑,數日而瘳。逾旬復發熱。或疑涼藥之弊,或謂產蓐成癆。眾楚咻之,病漸進矣。其小姑適吳氏者,向役於冥曹,俗謂之「活無常」。偶來探病,忽仆地而僵,口中喃喃。

白話文:

好在患者體內痰濕過多,津液還沒乾枯耗竭,配製:蠲飲六神湯,去掉橘皮、半夏,加上西洋參、生地、花粉、竹茹、知母、生白芍為藥方,服用幾天後病情痊癒。十多天後又發燒。有的懷疑是寒涼藥物的副作用,有的認為是產後得了癆病。眾人都很擔心,病情逐漸加重。她的弟媳嫁給了吳家,曾為冥界工作,俗稱「活無常」。某次前來探望,突然倒地僵直,口中念念有詞。

或問:「汝嫂病何如」?答曰:須服王先生藥。人皆異之。次日,仍乞診於孟英。曰:脈浮數而弦,是風溫也。與前病異,便瀉無溺,肺熱所迫,大渴無苔,胃汁受爍。亟與:天生建中湯頻灌。藥主大劑甘涼,果得津回舌潤,漸以痊可。

白話文:

有人問:「你嫂子的病怎麼樣了?」回答的人說:「應該服用王醫師的藥。」大家都很驚訝。隔天,這人又來請孟英診脈。孟英說:「脈象浮數而緊實,這是風熱感冒的症狀。」這個症狀與之前的不同,排便不暢,小便也不多,這是因為肺部燥熱而影響到胃部,導致口渴、舌苔消失,胃液減少。趕緊用:天生建中湯大量頻繁灌服。這帖藥的主要成分是甘涼的藥材,果然讓患者的津液迴流,舌頭變得濕潤,逐漸康復。

高祿卿室,吳濂仲之妹也。孟夏分娩發熱,初疑蒸乳,數日不退。產科治之,知挾溫邪,進以清解,而大便溏瀉,遂改溫燥,其瀉不減。另招張某視之,因謂專科誤用蔞仁所致。與:參、耆、薑、朮、鹿角、肉果等藥,泄瀉愈甚。連服之,熱壯神昏,汗出不止,勢瀕於危。醞香孝廉徐夫人,病者之從母也。

白話文:

高祿卿的妻子,是吳濂仲的妹妹。初夏時分娩後發熱,一開始懷疑是乳汁鬱積,但幾天都沒有消退。產科醫生診斷後,認為是夾雜了溫熱之邪,於是開了清熱解毒的藥,但服藥後大便溏瀉,於是改用溫燥藥,瀉下不止。又請張某診治,張某認為是專科醫生誤用了蔞仁導致。又開了人參、黃耆、生薑、白朮、鹿角、肉果等藥,但腹瀉更加嚴重。連續服藥後,病人高熱昏迷,大汗不止,情況危急。

心慈似佛。有子十人皆已出。聞其殆,夤夜命四郎季眉,請援於孟英。按脈,洪數七至,口渴苔黃,洞瀉如火,小溲不行。因謂季眉曰:病猶可治,第藥太驚人,未必敢服。季眉堅欲求方,且云:在此監服。乃疏白頭翁湯石膏、犀角、銀花、知母、花粉、竹葉、梔(子)、楝(實)、桑葉予之。

白話文:

他的慈悲心像佛一樣。他有十個兒子都已經出家。聽聞他病重,連夜派遣第四子季眉,請孟英醫生前來救援。醫生把脈後發現,脈搏洪數,每分鐘跳七次,口渴舌苔發黃,腹瀉嚴重如火,小便不通。於是對季眉說:這病還可以治,只是藥方太嚇人,我擔心他不敢服用。季眉堅持索取藥方,並表示他會在現場監督父親服藥。醫生便開了一帖白頭翁湯,加了石膏、犀角、銀花、知母、花粉、竹葉、梔子、楝實和桑葉。

次日復診,脈證較減,仍用前方。而病家群譁,以為產後最忌寒涼,況洞瀉數日乎?仍招張某商之,張謂:幸我屢投溫補在前,否則昨藥下咽,頃刻亡陽,復定耆、術之方,業已煎矣,所親張芷舟孝廉聞之,飛告於蘊香處。汾伯昆季,即馳至病家,幸藥未入口,奪盞傾之,索孟英方,煎而督灌,且囑群季輪流守視,免致再投別藥。孟英感其情誼,快舒(抒)所長,大劑涼解,服至七帖,瀉全止,熱盡退。

白話文:

第二天再次看診,病人的脈象症狀都有所減輕,依舊按照前一天的藥方治療。然而,病人的家屬卻議論紛紛,認為產後最忌諱受寒受涼,況且病人才拉肚子好幾天呢?他們還是請來另一位醫生張某商議,張某說:「還好我以前多次投以溫補藥物,否則昨天服藥後,頃刻之間就會亡陽。我已經重新配製了耆術的方劑,正在煎煮。」張芷舟孝廉得知此事,連忙飛奔到蘊香處告知。汾伯兄弟倆立刻趕到病人家中,幸好藥還沒入口,就把藥搶過來倒掉了。他們請來孟英開方,煎好後督促病人服下。同時,他們叮囑家屬們輪流守著,防止再有人投其他藥物。孟英感激他們的義氣,盡心盡力地開了大劑涼解的藥。病人服用了七付藥,腹瀉完全停止,熱症也完全消退。

乃去白頭翁湯,加:生地、元參、(竹)茹、貝(母),服半月始解黑色燥屎,而眠食漸安。第腑臟之邪,雖已清滌,而從前溫補,將熱邪壅滯於膜絡之間,復發數癰於胸之乳間。孟英令其恪守前法,復入蒲公英絲瓜絡橘葉、菊葉等藥,服至百劑,始告痊愈。而天癸亦至。

白話文:

於是停用白頭翁湯,加入生地、元參、竹茹、貝母,服用半個月後,始能排除黑色的乾硬大便,睡眠和飲食也逐漸安定。雖然腑臟的邪氣已經清除,但之前的溫補治療將熱邪鬱積在經絡之間,又發作了好幾次胸部和乳房之間的癰。孟英命令他嚴格遵守之前的治療方案,又加入蒲公英、絲瓜絡、橘葉、菊葉等藥物,服用了將近一百劑,才完全康復。同時,天癸(女性的月經)也開始來了。

孟英曰:世俗泥於產後宜溫之謬說,況兼泄瀉,即使溫補而死,病家不怨,醫者無憾也。或具隻眼,其誰信之。此證苟非汾伯昆仲篤信於平時,而力排眾論於危難之間,余雖見到(道)不疑,亦焉能有濟耶?余嘗曰:病不易識,尤不易患;醫不易薦,尤不易任;藥不易用,尤不易服。誠宇宙間第一難事也。而世人淺視之,可不悲哉!

白話文:

孟英說:世俗人迷信產後要溫補的謬論,況且還有腹瀉,即使溫補而死,病家也不會有怨言,醫者也不會有遺憾。但有的人比較有見識,誰會相信這種說法。這個病例如果不是汾伯昆仲平時就深信我,並且在危難之間力排眾議,即使我看到(這個道理)而不懷疑,又能幫得上什麼忙呢?我曾經說過:疾病不易識別,更不易患上;好的醫生不易推薦,更不易委託重任;好的藥物不易使用,更不易服用。這實在是宇宙間最困難的事。而世人卻輕視它,難道不悲哀嗎?

陳書伯太史令弟婦,娩後三日,發熱汗多,苔黃眩悸。孟英切脈,弦細虛數。乃營陰素虧,酷熱外爍,風陽浮動,痙厥之萌也。與:元參,白薇青蒿,生地,小,麥,穭豆衣,石斛鱉甲,竹葉,兩劑,熱退知飢,悸汗不止。去(青)蒿、(白)薇,加龍(骨)、(牡)蠣、蓮心、龜板、(紫)石英而安。

白話文:

陳書伯太史的弟婦,生產後三天,出現發燒出汗多、舌苔黃、頭暈心悸的症狀。孟英診脈,脈象細弱無力,跳動頻率快。這是因為她陰血虧虛,外感酷熱,導致風陽上浮,出現痙厥的徵兆。於是開方:

  • 元參、白薇、青蒿、生地、小麥、穭豆衣、石斛、鱉甲、竹葉,兩劑。

服藥後,發燒退去,開始感到飢餓,但心悸出汗的症狀未止息。於是調整處方:

  • 去除青蒿、白薇,加入龍骨、牡蠣、蓮心、龜板、紫石英。服藥後,症狀得到緩解。

繼又因暑風外襲,壯熱如焚、渴飲不飢,睹物盡赤。改授白虎(湯)加西洋參、竹葉、蓮杆,一啜而瘳。仍與鎮攝滋潛善其後而愈。

白話文:

後來又因為暑熱之氣外侵,導致發燒如火、口渴不飢,眼前所見的事物全是紅色。改用白虎湯加上西洋參、竹葉、蓮藕,喝了以後就康復了。仍然服用滋養安神藥物來調理,後來完全康復。

趙子循室,娩後,服生化湯兩帖,更因驚嚇,三朝發熱,連投四物、六合等湯,病日以甚。半月後,始延孟英診之。脈象:左弦極,右洪滑數。苔黃大渴,譫語嗽痰,惡露仍行,唇齒乾燥。是因陰虛之體,血去過多,木火上浮,酷暑外爍,津液大耗,兼有伏痰之候也。亟與營衛兩清,冀免他變。

白話文:

趙子循分娩後,服用生化湯兩劑。後來因受驚嚇,三天後發燒。連續服用四物湯、六合湯等,病情日益嚴重。半個月後,才請孟英來診脈。脈象:左手脈弦而緊,右手脈洪滑而數。舌苔黃、口渴、神志不清、咳痰,惡露仍未停止,嘴脣和牙齒乾燥。這是因為陰虛體質,失血過多,肝火上炎,加上酷暑導致津液大量消耗,同時又有潛伏的痰熱。孟英立即給她服用營衛兩清湯,希望能預防病情進一步惡化。

而母家極畏石膏、堅不與服。越三日,勢益劇,計無所施。子循之叔笛樓,與其表兄許芷卿,徑以白虎加減投之,證有轉機。翌日,再迓孟英會同笛樓,暨其舅氏許吉齋山長協商妥治,咸是王(孟英)之議,且以西瓜汁助其藥力,熱始日趨下行,二便如火。又數日,漸安粥食,神氣亦清,起坐梳頭,夜能靜寐。

白話文:

家母極度害怕石膏,堅決不服用。過了三天,情況更加嚴重,無計可施。孟英的兒子循之去拜訪他的叔父笛樓,和表哥許芷卿,直接給家母服用了修正後的白虎湯。病情出現好轉。第二天,再次拜訪孟英,與笛樓、其舅父也是山長的許吉齋商量妥當的治療方案,都同意孟英的建議,並用西瓜汁輔助藥效,體熱開始逐漸下降,大小便如同火燒。又過了幾天,逐漸可以進食稀粥,精神氣色也清朗,可以起身梳頭,晚上也能安然入睡。

然熱蘊太久,下焦患癰,膿雖即潰,陰液漏傷。脈復空數浮大,便泄善嗔,口乾多夢,皆木少水涵,爍津侮胃之見證也。孟英與笛樓商,以白頭翁湯加龍骨、「三甲」、甘草木瓜育陰潛陽。餘糧(赤)石脂丸中,加(烏)梅、(黃)連以熄風鎮胃,果得瘡口膿干,餐加瀉止,脈柔熱淨,苔退神怡。

白話文:

然而,熱氣積聚太久,下焦患上癰瘡,膿液雖然很快潰爛,但陰液卻因此而受傷消耗。脈象又空虛、數快、浮大,大便泄瀉,心煩易怒,口乾多夢,這些都是肝火旺、水液不足,津液被灼傷而侵害胃部的徵象。孟英和笛樓商量,用白頭翁湯加入龍骨、「三甲」、甘草、木瓜來滋養陰液,潛降陽氣。餘糧(赤)石脂丸中,再加入(烏)梅、(黃)連來平息肝風,鎮定胃氣。果然,瘡口膿液漸乾,大便泄瀉也停止了,脈象變得柔和,熱象清除,舌苔消退,精神也恢復了。

正須善後,甫授滋填,不期酷兼旬,甘霖忽降,窗開徹夜,復感風邪,身熱微寒,鼻流清涕,而陰液久奪,外患未痂,培養礙投,又難發汗,肝風內應,瘈噤旋形,九仞之功,遂成畫餅。門外漢未免以成敗論,然此案自堪傳也。

白話文:

本來治療正往好的方向進展,剛給予進補藥物,沒想到酷熱天氣持續了十天,突然降下大雨,整夜窗戶打開,因而再次受風寒,身體發熱又有些發冷,鼻子流清涕。但由於陰液長久不足,外部的瘡口還沒癒合,營養滋補藥物又難以發揮作用,又不能發汗,肝風內應,抽搐閉口的情況馬上出現,前功盡棄,治療半途而廢。外行人難免以成敗來評斷,然而此案例值得流傳。

陸厚甫室,陳芷潯主事之女也。產後經旬,偶發脘痛。專科用溫補藥因而寒熱氣逆,自汗不寐,登圊,不能解,而臥則稀水自流,口渴善嘔,杳不納穀,僉云不起矣。乃父速孟英診之,脈弦數而滑。曰:本屬陰虧,肝陽侮胃,誤投溫補澀滯之劑,氣機全不下降,以致諸證蜂起。

白話文:

陸厚甫的夫人,是陳芷潯的主事之女。產後過了十幾天,突然發生胃脘疼痛。專科醫生使用了溫補的藥物,結果導致寒熱氣逆,自汗不寐,上廁所也解不出來,而躺下就流出稀水,口渴想吐,完全不能進食,大家都說她可能活不成了。她的父親趕緊請孟英醫生診治,脈象弦細而數且滑。孟英說:本來是陰血不足,肝陽侵犯了胃,卻誤用了溫補、收澀、阻滯的藥物,氣機完全不下降,因此導致了各種症狀同時發作。

醫者見而卻走,是未明其故也。與:沙參,竹茹,楝實,延胡,梔(子),(黃)連,橘(皮),貝(母),杏(仁),(石)斛,枇杷葉,為肅肺以和肝胃法,覆杯即安。但少腹隱隱作痛。於前方去杏(仁)、貝(母)、竹茹,加:知母、花粉、蓯蓉、白芍、橘核、海䖳,乃解宿垢而瘳。

白話文:

醫生一見到他就掉頭走,是因為沒有搞清楚病因。開的藥有:沙參、竹茹、楝實、延胡索、梔子、黃連、橘皮、貝母、杏仁、石斛、枇杷葉,這些藥材能清肺熱、調和肝胃,藥覆蓋在杯子上,病馬上就舒服了。但是小腹部隱隱作痛,因此在原方中去掉杏仁、貝母、竹茹,加上知母、花粉、蓯蓉、白芍、橘核、海藻,才能清除宿垢而痊癒。