張仲景

《傷寒論(宋本)》~ 辨太陽病脈證并治中第六 (31~127) (3)

回本書目錄

辨太陽病脈證并治中第六 (31~127) (3)

1. 甘草乾薑湯 (29)

傷寒,脈浮,自汗出,小便數,心煩,微惡寒,腳攣急,反與桂枝欲攻其表,此誤也。得之便厥,咽中乾,煩躁吐逆者,作甘草乾薑湯與之,以復其陽。若厥愈足溫者,更作芍藥甘草湯與之,其腳即伸。若胃氣不和,譫語者,少與調胃承氣湯。若重發汗,復加燒針者,四逆湯主之。

白話文:

對於傷寒病,脈搏浮動,自汗出,小便頻繁,心煩,微感寒冷,腳抽筋緊張,不應使用桂枝湯攻擊表面症狀,這是錯誤的。如果出現足部冰冷,咽喉乾燥,煩躁嘔吐,使用甘草乾薑湯來恢復陽氣。

如果足部溫暖,使用芍藥甘草湯可以使腳部伸直。如果胃氣不和,出現譫妄,少量使用調胃承氣湯。如果再次發汗後還需加用燒針治療,四逆湯爲主。

甘草乾薑湯

甘草四兩,炙,乾薑二兩

右二味,以水三升,煮取一升五合,去滓,分溫再服。

芍藥甘草湯

芍藥,甘草炙,各四兩

右二味,以水三升,煮取一升五合,去滓,分溫再服。

調胃承氣湯

甘草二兩,炙,芒硝半升,大黃四兩,清酒洗

右三味,以水三升,煮取一升,去滓,內芒硝,更上火微煮令沸,少少溫服之。

四逆湯方

甘草二兩,炙,乾薑一兩半,附子一枚,生用,去皮,破八片

右三味,以水三升,煮取一升二合,去滓,分溫再服。強人可大附子一枚、乾薑三兩。

白話文:

甘草乾薑湯配方

  • 甘草四兩(炙過,即稍微烤過),乾薑兩兩。
  • 將這兩種藥材放入三升水中煮,煮到剩下一升五合,去掉藥渣,稍微冷卻後再分次服用。

芍藥甘草湯配方

  • 芍藥和炙甘草各四兩。
  • 用三升水煮這兩種藥材,煮到剩一升五合,去掉藥渣,稍微冷卻後分次服用。

調胃承氣湯配方

  • 甘草二兩(炙過),芒硝半升,大黃四兩(用清酒清洗)。
  • 用三升水煮上述藥材,煮到只剩一升,去掉藥渣,然後加入芒硝,再次加熱到微沸,稍冷後少量多次溫服。

四逆湯配方

  • 甘草二兩(炙過),乾薑一兩半,生附子一枚(去皮,破八片)。
  • 將這三種藥材放入三升水中煮,煮到剩下一升二合,去掉藥渣,稍微冷卻後分次服用。對於體質較強的人,可以使用大附子一枚、乾薑三兩。

2. 證象陽旦 (30)

問曰:證象陽旦,按法治之而增劇,厥逆,咽中乾,兩脛拘急而譫語。師曰:言夜半手足當溫,兩腳當伸。後如師言。何以知此?答曰:寸口脈浮而大,浮為風,大為虛,風則生微熱,虛則兩脛攣,病形象桂枝,因加附子參其間,增桂令汗出,附子溫經,亡陽故也。厥逆,咽中乾,煩躁,陽明內結,譫語煩亂,更飲甘草乾薑湯,夜半陽氣還,兩足當熱,脛尚微拘急,重與芍藥甘草湯,爾乃脛伸。以承氣湯微溏,則止其譫語,故知病可愈。

白話文:

問:有個病人的症狀看起來像是陽旦的情況,但按照正常的治療方法治療後,病情反而加重,出現了手足逆冷(厥逆)、喉嚨乾燥、小腿抽緊並說胡話的情況。老師你是怎麼知道夜裏半夜時,病人的手腳會溫暖,兩腳會伸直呢?

答:通過觀察病人脈象在寸口(手腕部位)浮而大,浮表示風的症狀,大表示體內虛弱。風會導致輕微的發熱,虛弱則導致小腿抽筋。病情像是需要用桂枝湯來治療,加入附子調和其中,使得汗出,通過附子來溫暖經絡,恢復失去的陽氣。手足逆冷、喉嚨乾燥、煩躁不安,以及陽明經絡(胃經)內部的緊張導致說胡話,這時再服用甘草乾薑湯。到了夜裏半夜,陽氣會恢復,兩腳會感到溫暖,如果小腿還是有些抽緊,再給予芍藥甘草湯,這樣小腿就會伸直。如果使用承氣湯可以緩解腹瀉,也就能停止病人的胡言亂語,因此知道這個病是可以治癒的。