薛己

《外科樞要》~ 卷一 (7)

回本書目錄

卷一 (7)

1. 論瘡瘍大便秘結(十七)

東垣先生云:瘡瘍熱毒深固,嘔啘心逆,發熱而煩,脈沉而實,腫硬木悶,大便秘結,此毒在臟,宜疏通之。故曰:疏通其內,以絕其源。又曰:瘡瘍及諸病面赤,雖伏火熱,不得妄攻其里,而陽氣拂鬱,邪氣在經,宜發表以去之。故曰:火鬱則發之。凡大便不通,飲食雖多,肚腹不脹,切不可通。

白話文:

東垣先生說:瘡瘍的熱毒深且牢固,嘔吐作嘔、心痛逆亂,發燒煩躁,脈象沉實,腫脹堅硬,木然疼痛,大便祕結,這是毒在臟腑,應該疏通。所以說:疏通其體內,以斷絕其來源。又說:瘡瘍及諸病面赤,雖然是伏火熱,不能輕易攻其裏,而陽氣鬱結不舒,邪氣在經絡,應該發散以驅除出去。所以說:火鬱則發散。凡人大便不通,飲食雖多,肚子不脹,切不可用藥通便。

若腹痞脹而不通者,乃直腸乾涸也,宜用豬膽汁導之。若腸胃氣虛,血涸而不通者,宜用十全大補湯培補之。若瘡症屬陽,或因入房傷腎而不通者,宜用前湯加薑、附回陽,多有得生者。經云:腎開竅於二陰。藏精於腎,津液潤則大便如常。若潰瘍有此,因氣血虧損,腸胃乾涸,當大補為善。

白話文:

如果腹部脹悶而不通暢,這是因為直腸太乾涸了,應該用豬膽汁來導通它。如果腸胃虛弱,氣血淤積而不通暢,應該用十全大補湯來調補。如果是瘡症屬於陽虛,或是因為房事過度傷了腎而導致不通暢,應該在前湯中加入生薑、附子來溫腎回陽,這樣多半能保住性命。經典中說:「腎臟的竅道通向兩個陰道。」腎臟儲存精華,津液潤澤就能大便正常。如果潰瘍出現這種情況,是因為氣血虧損,腸胃乾涸,應該以大補為治。

設若不審虛實,而一於疏利者,鮮有不誤。

治驗

舍親居賓鷗,仲夏患發背,黯腫尺余,皆有小頭,如鋪黍狀四日矣,此真氣虛而邪氣實,遂隔蒜灸,服活命飲二劑,其邪頓退;乃純補其真,又將生脈散代茶飲,瘡邪大退。余因他往三日,復視之,飲食不入,中央肉死,大便秘結,小便赤濁,余曰:中央肉死,毒氣盛而脾氣虛也;大便不通,腸虛而不能傳送;小便赤濁,脾虛而火下陷;治亦難矣。彼始云:莫非間斷補藥之過。

白話文:

親戚住在海邊,夏季患了背部發炎,痘痘腫脹一尺多,都有小頭,像撒下的黍粒一樣,已經四天了。這是由於正氣虛弱而邪氣實,於是隔著蒜灸,服用了兩劑活命飲,邪氣頓時消退。然後專門補益他的正氣,又將生脈散泡在茶中給他飲用,痘瘡大退。我因為有事離開了三天,回來後去看他,已經不能飲食,背部中間的肉已經壞死,大便不通,小便赤濁。我說:「背部中間的肉壞死,是毒氣盛而脾氣虛啊;大便不通,是腸虛而不能傳送;小便赤濁,是脾虛而火下陷;這樣治療也很難了。」他這才說:「莫非是間斷服用補藥的過錯。」

余曰:然。乃急用六君子加當歸柴胡升麻,飲食漸進,大便自通;外用烏金膏,塗中央三寸許,四圍紅腫漸消,中央黑腐漸去,乃敷當歸膏,及地黃丸,與前藥間服,將百劑而愈。

白話文:

我說:「的確如此。」於是趕忙使用六君子湯加上當歸、柴胡、升麻,飲食逐漸進食,大便自然通暢;外用烏金膏,塗抹在中央三寸左右的範圍內,四周的紅腫逐漸消退,中央的黑色腐肉逐漸脫落,於是敷用當歸膏,以及地黃丸,與前藥間隔服用,不到一百劑便痊癒了。

一男子腿患癰,因服克伐,虧損元氣,不能成膿,余為托裡而潰,大補而斂,但大便結燥,用十全大補湯加麥門、五味而潤,月餘仍結。惑於人言,乃服潤腸丸,而瀉不止。余用補中益氣,送四神丸,數服而止。

白話文:

一個男子的腿上長了毒瘡,他吃了剋制和攻伐毒瘡的藥物,結果損傷了身體的元氣,毒瘡不能成膿。我為他用藥溫補身體,讓毒瘡潰破,再用大補的藥物使毒瘡收斂。但因為他的大便乾結,我加用了十全大補湯、麥門冬、五味子等藥物來潤腸,可是一個月後大便還是乾結。他聽了別人的話,服用了潤腸丸,結果腹瀉不止。我用了補中益氣湯,再服下四神丸,幾次之後腹瀉就停止了。

2. 論瘡瘍大便瀉利(十八)

瘡瘍大便泄瀉,或因寒涼克伐,脾氣虧損;或因脾氣虛弱,食不克化;或因脾虛下陷,不能升舉;或因命門火衰,不能生土;或因腎經虛弱,不能禁止;或因脾腎虛寒,不能司職。所主之法:若寒涼傷脾,用六君加木香砂仁,送二神丸。脾虛下陷,用補中益氣,送二神丸。

白話文:

瘡瘍大便泄瀉,可能是因為:

  1. 寒涼過度,使脾臟虛弱受損。

  2. 脾氣虛弱,食物不能被消化吸收。

  3. 脾虛下陷,不能把食物向上運送。

  4. 命門火衰,不能生化脾胃。

  5. 腎經虛弱,不能約束大便。

  6. 脾腎虛寒,不能正常發揮功能。

治療方法:

  1. 寒涼傷脾,用六君子湯再加上木香、砂仁,送服二神丸。

  2. 脾虛下陷,用補中益氣湯,送服二神丸。

命門火衰,用八味丸料,送四神丸。腎虛不禁,用姜附湯,加吳茱萸、五味。脾腎虛寒,用參附湯送四神丸。《病機》云:脈沉而細,身不動作,睛不了了,飲食不下,鼻準氣息者,姜附湯主之。身重,四肢不舉者,參附湯主之。仲景先生云:下利腸鳴,當溫之。脈遲緊,痛未止,當溫之。

白話文:

  1. 命門火衰:命門指腎中元陽,衰弱時表現為畏寒怕冷、腰膝酸軟、小便清長等症狀。可以服用八味丸,再服四神丸,以益氣補陽、溫腎壯陽、益氣健脾。

  2. 腎虛不禁:腎虛導致小便不固的叫做「腎虛不禁」,通常有尿頻、尿急、尿失禁、夜尿多、腰膝酸軟、頭暈耳鳴等症狀。可以使用姜附湯來治療,加入吳茱萸和五味子以溫腎固澀、益氣補陽。

  3. 脾腎虛寒:脾虛和腎虛導致的寒證,通常會出現腹瀉、脘腹冷痛、手腳冰涼、畏寒怕冷、小便清長、腰膝酸軟、疲勞乏力等症狀。治療上可以使用參附湯並加入四神丸,以益氣補脾、溫陽散寒、益氣健脾。

  4. 脈沉而細,身不動作,睛不了了,飲食不下,鼻準氣息者,可用姜附湯治療。《病機》說這種情況表明身體虛弱、陽氣不足,需要溫補來恢復身體機能。

  5. 身重,四肢不舉者,用參附湯治療。造成這種情況的原因很可能是因為氣血虛弱、陽氣不足導致的,需要溫補來恢復身體機能。

  6. 仲景先生說:下利腸鳴,當溫之。脈遲緊,痛未止,當溫之。仲景先生認為,如果出現下痢、腸鳴、脈搏遲緩而緊迫、疼痛未止等症狀時,應該採用溫熱補陽的方式來調理身體,纔能有效緩解症狀

大孔痛,當溫之。心痛,當救里,可與理中、附子、四逆輩。《精要》云:癰疽嘔瀉,腎脈虛者,不治。此發《內經》之微旨也。凡此實難治之症,如按前法治之,多有可生者。

白話文:

大孔痛,應該溫暖它。心痛,應該治療脾胃,可以使用理中、附子、四逆等藥物。《精要》說:癰疽嘔吐瀉肚子,腎脈虛弱的人,不能治療。這是發揮了《內經》的微妙旨意。凡是這些難以治療的疾病,如果按照前面的方法治療,很多都有可能生還。

治驗

御醫王彭峰之內,年逾四十,背疽不起發,泄瀉作嘔,食少厥逆,脈息如無,屬陽氣虛寒,用大補劑,加附子、薑、桂。不應,再加附子二劑,瀉愈甚;更以大附子、薑、桂各三錢,參、耆、歸、術各五錢,作一劑,腹內始熱,嘔瀉乃止,手足漸溫,脈息遂復;更用大補而潰,再用托裡而斂。十年後,仍患脾胃虛寒歿。

白話文:

御醫王彭峯,年紀四十多歲時,背上長了個膿瘡,一直不消退,還伴隨著腹瀉、嘔吐,吃不下東西,氣喘倒吸,脈搏微弱得好像沒有了一樣。這屬於陽氣虛寒的症狀,所以要用大補藥方,另加附子、生薑、肉桂一起治療。但是症狀沒有好轉,反而是腹瀉更加嚴重了。用藥方中,再增加了兩劑的附子劑,腹瀉還是沒有好轉。於是,又改用量多的附子、薑、桂,各使用 3 錢;人參、黨參、當歸、白朮各使用 5 錢。這樣服用後,腹部的寒意才開始消退,嘔吐腹瀉也停止了,手腳也漸漸溫暖了,脈搏也逐漸恢復正常。繼續服用大補藥,膿瘡也開始潰破。膿瘡潰破後,又用補藥去調理,但是這病症最後還是奪走了他的生命。十年後,王彭峯因脾胃虛寒而去世。

3. 論瘡瘍小便淋漓頻數不利(十九)

瘡瘍,小便淋漓頻數,或莖中澀者,腎經虧損之惡症也,宜用加減八味丸,以補陰。足脛逆冷者,宜用八味丸,以補陽。若小便頻而黃者,宜用四物湯加麥門、參、朮、五味,以滋肺腎。若小便短而少者,宜用補中益氣加山藥、麥門、五味,以補脾肺。若熱結膀胱而不利者,宜用五淋散,以清熱。

白話文:

瘡瘍,小便淋漓頻數,或莖中澀痛,是腎經虧損的嚴重症狀,宜用加減八味丸來補陰。足脛逆冷的,宜用八味丸來補陽。若小便頻而黃,宜用四物湯加麥門冬、人參、白朮、五味子,以滋養肺腎。若小便短而少,宜用補中益氣湯加山藥、麥門冬、五味子,以補益脾肺。若熱結膀胱而不利,宜用五淋散來清熱。

若脾氣燥而不能化者,宜用黃芩清肺飲,以滋陰。若膀胱陰虛,陽無以生者,宜用六味丸。若膀胱陽虛,陰無以化者,宜用滋腎丸。腎虛之患,多傳此症,非滋化源不救。若用黃柏知母,反瀉其陽,以速其危。若老人陰痿思色,精內敗,莖中痛而不利者,用加減八味丸加車前、牛膝。

白話文:

如果脾氣乾燥且不能運化,應該使用黃芩清肺飲來滋陰。如果膀胱陰虛,陽氣無法滋生,應該使用六味丸。如果膀胱陽虛,陰氣不能滋化,應該使用滋腎丸。腎虛的病患,多傳此症,如果不滋補化源,就無法挽救。如果使用黃柏、知母,反而會瀉掉陽氣,加速危急。如果老人陰痿思慮色慾,精氣內敗,莖中有疼痛感而不順暢,應該使用加減八味丸,並加入車前、牛膝。

不應,更加附子,多有復生者。若精已竭而復耗之,大小便中牽痛,愈痛則愈便,愈便則愈牽痛,以前藥加附子,亦有復生者。王太僕云:無陰則陽無以化,無陽則陰無以生。當滋其化源,苟專用淡滲,復損真陰,乃速其危也。

白話文:

不是這種情況,再加附子,很多都有復生的。如果精氣已經耗盡了,而再耗竭它,大小便中牽扯疼痛,越疼痛就越排便,越排便就越牽扯疼痛,用以前的藥加上附子,也有復生的。王太僕說:沒有陰,則陽沒有以什麼去轉化,沒有陽,則陰也沒有以什麼去生長。應該滋養它的化生根源,如果專用淡滲的藥物,反而損傷真正的陰,那會加速危亡啊。

治驗

職坊王的塘背疽潰後,小便淋漓,或時自遺,作渴引飲,煩熱不寐,瘡口焮赤,時或如灼,時或便遺。余曰:此腎虛之惡症,用加減八味丸加麥門,數劑而痊。

白話文:

職坊王姓男子背部疽瘡潰瘍後,小便淋漓不盡,或有時自遺,口渴難耐想喝水,煩躁發熱無法睡覺,瘡口火燒般赤熱,有時或便遺。我說:這是腎虛症狀嚴重的病症,使用加減八味丸加上麥門,服用幾劑後痊癒。

太守朱陽山患背疽,漫腫色黯,微痛作渴,瘡頭數十。左尺洪數,按之無力,此腎虛之症,先用活命飲二劑,以殺其毒,午前以參、耆、歸、術之類壯氣血,午後以加減八味丸料固腎氣。喜其未用敗毒之藥,元氣未損,故數日膿出肉腐而愈。

白話文:

太守朱陽山患了背疽,腫脹發黑,微微疼痛口渴,瘡口有數十個。左尺脈洪大,按壓無力,這是腎虛的症狀。首先用活命飲二劑,以殺死毒氣,上午用人參、黃耆、當歸、白朮等中藥補氣血,下午用加減八味丸的中藥材固腎氣。慶幸他沒有使用敗毒的藥物,元氣沒有損傷,所以幾天後膿液流出,肌肉腐爛而痊癒。

駕部林汝玉冬不衣綿,作渴飲冷,每自喜壯實,曬余衣綿,診其脈,數大無力。余曰:至火令當求余也。三月間,果背熱,便秘,脈沉,用四物加芩、連、山梔數劑,大便稍和;卻去芩、連,加參、朮、茯苓,二十餘劑,及前丸半斤許,渴減六七,背熱亦退。至夏背發一疽,純用托裡之劑而斂。

白話文:

駕部官署的林汝玉,冬天不穿棉衣,口渴的時候喝冷水,總是自詡強壯。我曬完棉衣,診斷他的脈搏,脈搏又快又大,而且無力。我說:到了夏天就會知道他的虛火有多嚴重,那時他一定會來求我。到了三月份,他果然感到背部發熱,大便祕結,脈搏沉細。我用四物湯加黃芩、黃連、梔子,服用了幾副藥後,大便稍有緩解。之後去掉了黃芩、黃連,加了人參、白朮、茯苓,共服用了二十多副藥,還服用了半斤左右的前方丸藥,口渴減輕了六七成,背部發熱也消退了。到了夏天,背上長了一個膿瘡,我完全使用了扶持元氣的藥物,膿瘡就消失了。

封君袁懷雪,背疽發熱作渴,脈數無力,用四物加黃柏、知母、玄參、山梔、連翹、五味、麥門、銀花,背疽漸退;又加白芷、參、耆,腐肉盡潰。因停藥且勞,熱渴仍作,乃以參、耆、歸、芷、炙草、山藥、山茱、茯苓、澤瀉肉桂而愈;又以六味丸及十全大補而斂。

白話文:

袁懷雪患有背部疽瘡,發熱口渴,脈搏快速但無力。醫生使用四物湯加黃柏、知母、玄參、山梔、連翹、五味、麥門、銀花治療,背部疽瘡逐漸消退。又加白芷、黨參、黃耆,使腐肉完全潰爛。由於停藥且勞累,發熱口渴症狀又出現,於是使用黨參、黃耆、當歸、白芷、炙甘草、山藥、山茱萸、茯苓、澤瀉、肉桂治療,症狀才痊癒。又使用六味丸和十全大補丸來收斂瘡口。