薛己

《外科樞要》~ 卷三 (5)

回本書目錄

卷三 (5)

1. 論足跟瘡(十一)

(婦人症詳見《婦人良方》)

足跟乃督脈發源之所,腎經所過之地。若飲食失節,起居失宜,虧損足三陽經,則成瘡矣。若漫腫寒熱,或體倦少食,屬脾虛下陷也,用補中益氣湯。若晡熱作痛,頭目不清,屬脾虛陰火也,前湯並六味丸。若痰涎上升,口舌生瘡,屬腎水乾涸也,前湯並加減八味丸。凡此皆當滋其化源,若治其外則誤矣。

白話文:

腳後跟是督脈的發源地,也是腎經經過的地方。如果飲食過度,生活習慣不佳,就會損傷足三陽經,從而導致瘡口生成。如果出現浮腫、寒熱,或身體疲倦、進食減少的情況,就屬於脾虛下陷,可以使用補中益氣湯來治療。如果傍晚出現發熱、疼痛,頭目不清的情況,就屬於脾虛陰火,可以使用補中益氣湯和六味丸來治療。如果痰液上升,口舌生瘡,就屬於腎水乾涸,可以使用補中益氣湯和加減八味丸來治療。凡是這些情況,都應該滋養其化源,如果只治療其表象,就會誤診。

俗云:兔齧瘡者,蓋獵人被兔咬足跟,久而不斂,氣血瀝盡而死。

治驗

大尹陳汝鄰,兩腿痠軟,或赤或白,足跟患腫,或痛或癢後痛,而或如無皮,或如皺裂,日晡至夜,脹痛焮熱。用補中益氣湯八味丸料,補其肝腎而愈。

白話文:

大尹陳汝鄰,他的雙腿痠軟無力,有時皮膚發紅,有時發白,腳後跟腫脹,有時疼痛,有時發癢,然後疼痛,而且有時像沒有皮膚一樣,有時像皮膚皺裂了一樣,從下午到晚上,腫脹疼痛,發熱。使用補中益氣湯加八味丸的藥材,補益他的肝腎,使他痊癒。

一男子足跟作痛,熱渴體倦,小便如淋,誤用敗毒散,致頭痛惡寒,欲嘔不食,吐痰咳嗽。此足三陰虧損,而藥復傷。余用十全大補湯、加減八味丸,各五十餘劑而愈。

白話文:

有一個男人腳後跟疼痛、口乾舌燥、身體疲倦,小便時有灼熱感,誤用了敗毒散,導致頭痛、怕冷、想吐、不想吃、吐痰、咳嗽。這是足三陰(脾經、肝經、腎經)受損,而且藥物又造成了傷害。我用了十全大補湯和加減八味丸,各服了五十多劑後,他痊癒了。

一男子素不慎起居,內熱引飲,作渴體倦,兩足發熱,後足跟作痛。或用清熱除濕之劑,更加發腫;又服敗毒之藥,焮赤痛甚。恪用祛毒清熱,潰裂番張,狀如赤榴,熱痛如錐,內熱晡熱,此因足三陰虧損。朝用十全大補湯,夕用加減八味丸,外敷當歸膏,兩月餘而愈。其服消毒等藥而歿者,不能枚舉。

白話文:

有個男子本來生活就很不注意,體內有熱氣,這導致他很渴而且疲累。他的雙腳發熱,腳後跟疼痛。有人給他用清熱除濕的藥,結果使得他的症狀更加嚴重,腫得更厲害了。又有人給他用敗毒的藥,結果他的腳後跟變得火紅疼痛更嚴重了。於是我改用祛毒清熱的藥,使得他的腳後跟潰爛裂開,又大又紅,又像石榴。很熱且疼痛,而且一直到傍晚都還是又熱又痛的狀態。這是因為他的足三陰經已經虧損了。早上我給他用十全大補湯,晚上用加減八味丸。另外我用當歸膏外敷。兩個多月後他的病就好了。至於那些使用消毒等藥物而死亡的人,簡直多到數不清。

一男子亦患此,服消毒散,搽追蝕藥,虛症疊出,其形體骨立,自分必死。余用十全大補,兼山茱、山藥,兩月餘而愈。

白話文:

一個男子也得了這種病,吃了消毒散,擦了追蝕藥,虛症接連出現,他的身體骨瘦如柴,自認為一定會死。我用十全大補,加上山茱、山藥,兩個多月就好了。

一膏粱之人,兩腳發熱作渴,左尺脈數而無力。余謂:此足三陰虧損,防患疽。不信,反服清熱化痰之藥,更加晡熱頭暈,又服四物、黃柏知母,日晡熱甚,飲食漸少,面部見發疽。余用補中益氣、六味地黃丸,百餘服。而其不信,患疽以致不起者多矣!

白話文:

一個膏粱子弟,雙腳發熱且口渴,左寸脈搏動快而且無力。我說:「這是足三陰虛損,小心患瘡。」他不信,反而服用清熱化痰的藥物,更加傍晚發熱頭暈,又服用四物、黃柏、知母,每天傍晚發熱嚴重,飲食漸漸減少,臉上長了瘡。我使用補中益氣、六味地黃丸,他服用了一百多次。但他不信任我,患瘡以致於死亡的人很多啊!

一婦人勞則足跟熱痛,余以為三陰虛,用八珍湯而痊。後遍身搔癢,誤服風藥,發熱抽搐,肝脈洪數。此肝家血虛火盛而生風,以天竺、膽星為丸,用四物、麥門、五味、芩、連、炙草、山梔、柴胡,煎湯送下而愈。

白話文:

有一位婦女,因為勞累過度,導致腳後跟又熱又痛。我認為她是三陰虛證,於是使用了八珍湯來治療,她的病情痊癒了。後來,她的全身開始搔癢,誤服了治療風證的藥物,結果發燒並抽搐,肝脈洪數。這是由於肝臟血虛火旺而生風所致。我使用了天竺黃、膽星草來製成藥丸,並搭配四物湯、麥門冬、五味子、黃芩、黃連、炙甘草、山梔子、柴胡等藥物,煎湯服下後,她的病情痊癒了。

一婦人兩足發熱,兩跟作痛,日晡熱甚。余以為肝腎血虛,用加味逍遙散、六味地黃丸,五十餘劑,諸症悉愈。

白話文:

有一位婦女,她的雙腳發熱,腳跟疼痛,到了下午更加嚴重。我認為她是肝腎陰血不足造成的,所以用了加味逍遙散和六味地黃丸,服用五十多劑後,她的症狀完全痊癒了。

一婦人素血虛,因大勞,兩足發熱晡熱,月經過期。或用四物、黃連,飲食少思,胸痞吐痰。用二陳、枳實、黃連,大便不實,吐痰無度,足跟作痛。余曰:足熱晡熱,月經過期,乃肝脾血虛也。胸痞吐痰,飲食少思,脾胃虛也。蓋胃為五臟之根本,胃氣一虛,諸症悉至。先用補中益氣湯加白茯苓半夏,脾胃漸健。乃佐以六味地黃丸,以補脾腎,不兩月而痊。

白話文:

一位婦女本來就有血虛的問題,因為勞累過度,導致雙腳發熱、晚上身體發熱,月經也過期了。有的醫生使用四物湯、黃連湯來治療,但這位婦女食慾不振、胸悶、吐痰等症狀都沒有改善。之後又有醫生改用二陳湯、枳實、黃連等藥物,結果大便溏稀,吐痰更加嚴重,腳後跟也開始疼痛。

我診斷後認為,這位婦女的雙腳發熱、晚上身體發熱,以及月經過期,都是由於肝脾血虛造成的。而胸悶、吐痰、食慾不振等症狀,則是脾胃虛弱造成的。胃是人體五臟的根本,一旦胃氣虛弱,就會出現各種症狀。

我首先給她開了補中益氣湯,並添加了白茯苓、半夏等藥物,以補益脾胃。經過一段時間的治療,她的脾胃狀況逐漸好轉。然後我再給她開了六味地黃丸,以補益脾腎。不到兩個月,這位婦女的疾病就痊癒了。

一婦人經候不調,發熱晡熱,胸膈不利,飲食少思。服清熱寬中消導之劑,前症益甚,更兼肢體痠痛;服除濕化痰等藥,經候兩月一至;服通經降火等劑,兩足跟趾作痛,其熱如炙。余以為足三陰虧損,用補中益氣、六味地黃丸,兩月諸症漸退;又用前湯並八珍散,兩月而康。

白話文:

有一個婦女,月經不調,她在早上和下午會覺得發熱,胸膈也不舒服,飲食沒有什麼胃口。她服用了一些清熱、寬中、消導的藥物,但是病情反而加重了,而且四肢痠痛。她又服用了一些祛除濕氣、化痰的藥物,月經兩個月來一次。她還服用了通經、降火的藥物,但是她的雙足跟部和腳趾疼痛,而且感覺熱得好像被火烤一樣。我認為這個婦女的足三陰虧損,所以我給她服用補中益氣湯和六味地黃丸,兩個月後,她的症狀逐漸減輕。我又給她服用了前面的湯藥以及八珍散,兩個月後,她的身體就康復了。

一婦人足跟患腫,兩腿痠軟,或赤或白,或癢或痛,後或如無皮,或如皺裂,日晡至夜,脹痛焮熱。此足三陰虧損,用加減八味丸,及逍遙散熟地川芎,百餘劑而愈。

白話文:

有一位婦女的腳後跟腫脹,兩條腿痠軟,有時呈現紅色,有時呈現白色,有時癢有時痛,後來腳後跟的皮膚變得像沒有皮一樣,或者像皺裂一樣,從白天到晚上,腳後跟腫脹疼痛灼熱。這時足三陰虧損,採用加減八味丸,以及逍遙散加上熟地和川芎,服用了一百多劑之後痊癒了。

2. 論腳發(十二)

(男婦同治)

腳發之症,屬足三陰經精血虧損,或足三陽經濕熱下注。若色赤腫痛而潰膿者,屬濕熱下注,為可治。若色微赤微腫,而膿清者,屬精血虧損,為難治。若黑黯不腫痛,不潰膿,煩熱作渴,小便淋漓者,陰敗未傳惡症也,為不治。其法:濕熱下注者,先用隔蒜灸、活命飲以解壅毒,次服益氣湯、六味丸,以補精氣。

白話文:

腳上發症的病徵,是屬於足部三條陰經的精血虧損,或是足部三條陽經的濕熱下注。如果腳上發紅、腫脹、疼痛,而且潰爛出膿,這是濕熱下注造成的,此症可以治癒。如果腳上顏色微微發紅、腫脹很輕微,並且膿液清澈,這是精血虧損造成的,很難治癒。如果腳變成黑褐色,卻沒有腫脹、疼痛,也沒有潰爛出膿,而且煩躁發熱、口渴、小便淋漓不盡,這是陰部敗壞尚未傳染惡性病症,這一型是無法治癒的。治療的方法是:如果是濕熱下注,先用隔蒜灸、活命飲等藥物治療,以解除鬱積的毒素。然後服用益氣湯、六味丸等藥物,以補充精氣。

若色黯不痛者,著肉灸、桑枝灸,以行壅滯助陽氣,更用十全大補湯八味丸,壯脾胃,滋化源,多有復生者。若專治其瘡,復傷生氣,吾未見其生者。

白話文:

如果患處顏色暗淡、沒有疼痛感,則可施以「著肉灸」或「桑枝灸」,以疏通阻塞、促進陽氣運行,再配合「十全大補湯」、「八味丸」等藥物,以健脾胃,滋養身體的本源,許多患者都能夠因此痊癒。如果只治療患處的瘡口,反而會損傷患者的生機,我從未見過這種方法能夠治癒患者。

治驗

閣老靳介庵,腳趾縫作癢,出水腫焮,腳面敷止癢之藥不應,服除濕之劑益甚。余以為陰虛濕熱下注,用六味地黃丸補中益氣湯而愈。

白話文:

閣老靳介庵,腳趾縫發癢,並且出現腫脹和發炎。在腳面上塗抹止癢藥物沒有效果,服用去濕藥物反而更加嚴重。我認為是陰虛濕熱下注,使用六味地黃丸和補中益氣湯治療後痊癒。

大參李北溪,左腳赤腫作痛,此足三陽經濕熱下注。先用隔蒜灸、活命飲一劑,其痛頓止,灸患處出水,赤腫頓消;次用托裡消毒散四劑,灸患處,出膿而愈。

白話文:

李北溪的大腳趾紅腫疼痛,這是足三陽經濕熱下注造成的。首先用隔蒜灸和活命飲一劑,疼痛立刻停止,灸患處流出膿水,紅腫頓消;接著用託裡消毒散四劑,灸患處,流出膿液而痊癒。

儒者楊舉元患此。微腫痛微赤焮,此足三陰經陰虛濕熱下注。用隔蒜灸、托裡散而起發,用十全大補湯而膿成,又與加減八味丸,百劑而斂。

白話文:

儒者楊舉元患了足三陰經陰虛濕熱下注症,表現為微腫、疼痛、微紅、微熱等癥狀。使用隔蒜灸和託裡散治療,以激發陽氣,促進膿液形成。之後使用十全大補湯治療,以促進膿液成熟。又給予加減八味丸,連服一百劑,使瘡口收斂。

一儒者患此,腫硬色白,兩月餘矣。此足三陰經虧損,為外寒所侵,用大防風湯,及十全大補,兼服而消。後場屋不利,飲食勞倦,前症復作,盜汗內熱,飲食不化,便滑肌瘦,此脾土虛寒,而命門火不能相生。用八味丸、益氣湯,百餘劑。喜其年壯得愈。

白話文:

有一位儒者患了此病,腫塊堅硬,顏色蒼白,已經兩個多月了。這是足三陰經氣血虧損,被外寒侵襲所致,用大防風湯和十全大補湯合用治療,同時服用藥物,腫塊消退了。後來,由於考試場上不利,飲食勞累,前病復發,盜汗、內熱、飲食不化,大便溏稀,肌肉消瘦,這是脾土虛寒,而命門火不能相生所致。用八味丸、益氣湯治療,共服用了百餘劑。很高興他年紀輕壯,終於治癒了。

一男子腳心發熱,作渴引飲。或用四物、連、柏、芩、知母之類,腹痛作嘔,煩熱大渴,此足三陰虧損,前藥復傷脾胃也。先用六君加炮姜,數劑而脾胃醒,再用補中益氣,加茯苓半夏,而脾胃健,乃以加減八味丸,兼服半載而愈。

白話文:

有一個男人腳心發熱,且口渴引飲。有人用四物、連翹、柏子仁、黃芩、知母之類的中藥給他治療,結果他腹痛嘔吐,煩熱口渴更加嚴重。這是因為他的足三陰(肝、脾、腎三條陰經)虧損,而前面所用的藥物又損傷了脾胃。

首先,用六君湯加上炮姜,連續服用了幾劑後,脾胃就甦醒了。然後,再用補中益氣湯,加上茯苓、半夏,這樣脾胃就強健起來了。最後,使用加減八味丸,並服用半年,疾病才痊癒。

一儒者腳心發熱,作癢,以滾湯浸潰,潰而出水,肌體骨立,作渴吐痰,此脾腎虛而水泛為痰也。服益氣湯、六味丸,年餘元氣復而諸症愈。

白話文:

某個讀書人腳底心發熱,又發癢,就用滾燙的水浸泡,直到潰爛出水,肌肉和骨頭都暴露出來,他感到口渴,而且吐出痰來,這是因為脾和腎虛弱,水液泛濫而形成痰。他服用益氣湯、六味丸,一年多後元氣恢復,各種病症都痊癒了。

少宗伯顧東江,面黧作渴。余曰:此腎經虧損,當滋化源,以杜後患。彼雖然之,而終不服。次年九月內,左足面患疽,色黯不痛,腳腿沉重。用隔蒜灸三十餘壯,足腿即輕,瘡出血水,數日而消,瘡色仍黯。時公將北行賀萬壽。余診之曰:脾脈衰憊,陽氣虛極,不宜遠行。

白話文:

少宗伯顧東江,臉色黝黑而口渴。我說:這是腎經虧損,應該滋養化源,以杜絕後患。他雖然同意,但始終不肯服用藥物。第二年九月中旬,左腳面長了疽瘡,顏色暗淡不疼,腳腿沉重。我用隔蒜灸三十多壯,腳腿就輕快了,瘡口出血水,幾天後就消退了,瘡色仍然暗淡。當時,公公將要北上祝賀萬壽節。我診斷說:脾脈衰弱疲憊,陽氣極其虛弱,不宜遠行。

公曰:余得夢屢驗,向夢群仙待我,此壽徵也。至河間驛聚仙堂,病篤。嘆曰:立齋豈能留我。果卒於此,亦異數也。

白話文:

公爵說:我所得的夢多次驗證,以前夢到許多仙人接待我,這是長壽的徵兆。到了河間驛聚仙堂,病情嚴重。公爵嘆息道:立齋怎麼可能留下我。果然死於此地,也是一種奇特的命數。