《幼幼新書》~ 卷第三十 (3)
卷第三十 (3)
1. 大便血第四
《聖惠》:夫小兒大便血者,為心主於血脈,心臟有熱,熱乘於血,血性得熱,流散妄行,不依常度,其血流滲於大腸者,故令大便血出也。
白話文:
《聖惠方》:如果小兒大便出血,是因為心臟主血脈,心臟有熱,熱氣乘於血脈,血性因熱而流散妄行,不遵守常規,其血流滲透到大腸,所以導致大便出血。
《千金》治大便訖出血方。
白話文:
用一個鱉頭,烤至黃黑色,研成細末,加入飯中,每次服用五分之一勺。服藥的多少,應根據兒童的大小而定,每天服用三次。(出自《外臺》)將一個鱉甲烤成細末,用溫水調服。
《千金》又方
上燒車釭一枚令赤,內一升水中,分二服。
《千金》又方
上燒甑蒂末,敷乳頭上,令兒飲之。
《仙人水鑑》小孩子遺血,呼為胎風,宜使此方。人多不識,每因上廁犯之,至三歲以上,解行後有少鮮血,宜用此散子方。
白話文:
《仙人水鑑》中記載,小孩子排便時帶血,稱為「胎風」,應該使用這個方子。很多人不認識這個方子,常常因為上廁所時觸犯了它,直到三歲以上,大便後有少量鮮血,才應該使用這個散子方。
胎腸風最惡,日久殺孩兒。如後有鮮血,宜取一甘梨,梨內安琥珀,並蜜封燒之。宜待交梨碎,取研救孩兒。
白話文:
胎腸風是最惡毒的病症,時間久了會殺死胎兒。如果胎兒腹中伴有鮮血,應該取一顆甘甜的梨子,在梨子裡面放入琥珀,用蜜糖封住後燒熟。等到梨子燒得酥碎了,取出來研磨成藥末,救治胎兒。
白話文:
-
羚羊角(研磨成粉)
-
黃耆(切成小段)
-
川升麻
-
黃芩
-
甘草(烤至微紅,切成小段)
-
地榆 (切成小段,以上各一錢)
-
生乾地黃(半兩)
上件藥搗,粗羅為散。每服一錢,以水一小盞,入苦竹茹半分,煎至六分,去滓,不計時候。量兒大小分減溫服。
白話文:
把前面的藥搗碎,用粗篩子篩成粉末。每次服用一錢,用一小杯水,加入半錢的苦竹茹,煎至六分,去掉渣滓,不計時間。根據孩子的年齡大小,酌量減少藥量,溫熱服用。
《聖惠》治小兒大便出血,腹痛黃瘦,不欲飲食。槐花散方
白話文:
槐花(稍微炒一下),白朮,熟乾地黃,芎藭(以上各 15 克),黃耆(切碎),木香,當歸(切碎,稍微炒一下),甘草(烤到微紅,切碎。以上各 3 克)
上件藥搗,粗羅為散。每服一錢,以水一小盞,煎至六分,去滓,不計時候。量兒大小分減溫服。
《聖惠》治小兒大便出血,久不止,面色痿黃,肌體羸瘦或時腹痛,不欲飲食。卷柏丸方
白話文:
《聖惠方》治療小兒大便出血,長時間不止,面色萎黃,身體消瘦或時常腹痛,不想吃東西。卷柏丸的配方如下:
卷柏(洗淨、切碎)50克
白芍(洗淨、切碎)50克
當歸(洗淨、切碎)50克
熟地黃(洗淨、切碎)50克
山藥(洗淨、切碎)50克
茯苓(洗淨、切碎)50克
澤瀉(洗淨、切碎)50克
豬苓(洗淨、切碎)50克
白朮(洗淨、切碎)50克
甘草(洗淨、切碎)50克
阿膠(烊化)30克
將以上所有藥材混合均勻,製成丸劑,每丸重3克。每天服用3次,每次服用5丸,用米湯送服。
白話文:
-
卷柏:一種類の薬草。
-
阿膠:ロバの皮から作られた固いゼラチン。
-
赤石脂:赤い鉱物。
-
槐花:槐の木の花。
-
黃牛角䚡:黃色の牛の角を燃やした灰。
-
當歸:當帰の根。
-
黃耆:黃耆の根。
-
芎藭:白芷の根。
これらの成分をすべて混ぜて、煎じ薬にします。煎じ薬は、1日3回、食後に飲みます。この薬は、血行を改善し、痛みを和らげるのに役立ちます。
上件藥搗羅為末,煉蜜和丸如麻子大。三歲兒,每服以粥飲下七丸,日三服。量兒大小以意加減。
《聖惠》又方
上用鹿角燒灰細研,以粥飲調下半錢,日三服。量兒大小以意增減。《嬰孺》方,刮屑米飲服。
白話文:
上等的鹿角燒成灰,研磨成細粉,用粥水調和,取半錢的量,分三次喝。根據孩子的大小,可以酌情增減。另外,《嬰孺》方里還有另一種方法,就是將鹿角刮成屑,用米湯服用。
太醫局,沒石子丸,治小兒腸虛,受熱下利,鮮血或便赤汁,腹痛後重,晝夜不止,遍數頻多方。
白話文:
太醫局的沒石子丸,主治小兒腸胃虛弱,受熱引起的腹瀉,鮮血或便赤汁,腹痛後重,晝夜不止,經多次治療才痊癒者。
白話文:
不添加石子,地榆(每樣半兩),黃連(搗碎,炒製,一兩半),黃柏(搗碎,用蜂蜜炒製,二兩),酸石榴皮(一兩)
白話文:
臭椿根皮、貫眾、紫參、酸石榴皮(燒成灰後備用,各等分)
白話文:
粉末狀的藥一同服下。每次服用一錢(3公克),用米湯送服。如果腹痛,可以用煎過的艾草湯送服。
《孔氏家傳》治小兒大腸有血,上後有血如痢疾相似,但不拘十歲以上皆神效散方。
白話文:
《孔氏家傳》治療兒童大腸出血,便血跟痢疾的症狀相似,但是不限於十歲以上兒童,方劑如下:
芍藥,地榆,甘草(炙),陳橘皮,黃連,乾葛(以上各等分)
上為末。每服一錢,用陳米飲調下,日進三服。
《孔氏家傳》治小兒便鮮血,槐花散方
黃耆(一兩),當歸,槐花,白朮,人參,芍藥(各三分)
上為末。米飲下一錢,小兒半錢。
《吉氏家傳》治瀉血不定,是脾胃氣冷,大腸風毒,宜服此方。
白話文:
-
沒石子(一個大顆)
-
肉豆蔻(一個)
-
茶末(一錢)
-
桑根白皮(二錢,炙熟)
上件末,不計時候,以水如茶點一錢灌服立瘥。
《朱氏家傳》小兒熱氣攻大腸,其病瀉血,臟腑疼痛,漸如茶色難治。此病是傷寒出汗不盡,或因瘡子出不足,令熱氣行於大腸,所以瀉血。如活,先解汗,後下氣。攻大腸散方
白話文:
《朱氏家傳》中記載,小兒熱氣攻大腸,其病症表現為大便帶血,臟腑疼痛,漸漸地大便顏色變成茶色,難以醫治。這種病症是傷寒出汗不盡,或因瘡子出膿不足,導致熱氣運行到大腸,所以大便帶血。如果要救治,首先要解除汗症,然後再使大腸中的氣往下排。攻大腸散方的藥方如下:
白話文:
*鬱金:*一兩
*乾薑:*半兩
*大腹皮:*一兩半
上為末。每服半錢,陳米飲下。