寇宗奭

《本草衍義》~ 卷三 (1)

回本書目錄

卷三 (1)

1. 序例下

治婦人雖有別科,然亦有不能盡聖人之法者。今豪足之家,居奧室之中,處幃幔之內,復以帛懞手臂,既不能行望色之神,又不能殫切脈之巧,四者有二闕焉。黃帝有言曰:凡治病,察其形氣色澤,形氣相得,謂之可治;色澤以浮,謂之易已;形氣相失,謂之難治;色夭不澤,謂之難已。又曰:診病之道,觀人勇怯,骨肉皮膚,能知其情,以為診法。

白話文:

診治婦女疾病雖然有特殊的方法,但也有不能完全依據聖人治病方法的情況。現在這些富裕人家的婦女,都居住在幽靜的房間裡,身處帳幔之中,又用絲綢遮蓋了雙臂,這樣就既不能施展觀察臉色的診病技巧,也不能窮盡切脈的巧妙方法,四種診病方法中有兩種無法實施。黃帝說:凡是診治疾病,要觀察病人的形體、氣色和神態,形體、氣色和神態相得益彰,說明疾病可以治癒;氣色浮華,說明疾病容易治癒;形體、氣色和神態不協調,說明疾病難以治癒;氣色枯槁、沒有光澤,說明疾病難以治癒。又說:診斷疾病的方法,是觀察病人的勇敢或怯懦,骨肉皮膚的變化,就能夠瞭解他們的病情,以此作為診斷疾病的方法。

若患人脈病不相應,既不得見其形,醫人只據脈供藥,其可得乎?如此言之,不能盡其術也。此醫家之公患,世不能革。醫者不免盡理質問,病家見所問繁,不為醫業不精,往往得藥不肯服,似此甚多。扁鵲見齊侯之色,尚不肯信,況其不得見者乎?嗚呼!可謂難也已!

白話文:

如果患者的脈象與疾病不相符,又不能看到患者的外表,醫生只能根據脈象來開藥,這樣能治好病嗎?如果這樣說,醫生的技藝就無法完全施展。這是醫界普遍存在的問題,難以改變。醫生不得不盡力詢問患者的病情,患者看到醫生問了很多問題,不認為是醫生的醫術不精湛,往往拿到藥也不吃,像這樣的例子很多。扁鵲見到齊侯的臉色,還不敢相信,何況那些見不到患者的醫生呢?唉!可謂困難啊!

又婦人病溫已十二日,診之,其脈六七至而澀,寸稍大,尺稍小,發寒熱,頰赤口乾,不了了,耳聾。問之,病後數日,經水乃行,此屬少陽熱入血室也。若治不對病,則必死。乃按其證,與小柴胡湯服之,二日,又與小柴胡湯桂枝幹薑湯,一日,寒熱雖已,又云:我臍下急痛,又與抵當丸,微利,臍下痛痊。身漸涼和,脈漸勻,尚不了了,乃復與小柴胡

白話文:

一位婦人患病已經十二天了,診脈之時,脈搏每分鐘跳動六七次,脈象澀滯,寸脈略微大,尺脈略微小,她發寒發熱,臉頰發紅,口乾舌燥,頭腦不清醒,耳聾。詢問病情得知,在生病後幾天,月經才來。這是少陽熱邪侵襲血室所致。如果治療不對症,病人必定死亡。於是,根據她的症狀,給她服用小柴胡湯。兩天後,又給她服用小柴胡湯合桂枝加幹薑湯。一天後,雖然寒熱已經退去,但病人又說臍下急痛。於是,再給她服用抵當丸,稍微瀉了一下,臍下的疼痛痊癒了。病人的身體逐漸涼爽和緩,脈象也逐漸勻和,但她仍然頭腦不清醒。於是,又給她服用小柴胡湯。

次日云:我但胸中熱燥,口鼻乾。又少與調胃承氣湯,不得利。次日又云:心下痛。又與大陷胸丸半服,利三行。而次日虛煩不寧,時妄有所見,時復狂言。雖知其尚有燥屎,以其極虛,不敢攻之。遂與竹葉湯,去其煩熱。其夜大便自通,至曉兩次,中有燥屎數枚,而狂言虛煩盡解。

白話文:

第二天早上的時候,病患說道:「我的胸中正在燥熱,口鼻也感到乾燥。」因此我又用甘草調胃承氣湯。病患服藥後,沒有任何的改善。到了隔天,他對我說:「我心窩感到疼痛。」我就又用了大陷胸丸治療他,病患服藥後很順暢地排了三次大便。隔天,他虛煩不安,時常看到不真實的東西,而且偶爾說些胡話。盡管知道病患體內還有乾燥的宿便,但是因為他體質太虛弱了,所以不敢再繼續攻下他的宿便。最後,我用竹葉湯幫他消除燥熱。到了當晚,他的大便自然通暢了。到了第二天早上,他共排了兩次大便,大便中含有好幾顆乾燥的宿便,而他也就不再說胡話,虛煩不寧的症狀也消失了。

但咳嗽唾沫,此肺虛也。若不治,恐乘虛而成肺痿,遂與小柴胡去人參大棗生薑,加乾薑五味子湯。一日咳減,二日而病悉愈。以上皆用張仲景方。

白話文:

但只要是咳嗽出痰,這種情況就是肺虛造成的。如果不加以治療,恐怕會乘虛而入,變成肺癆,因此我用小柴胡湯,去除了人參、大棗、生薑,加入乾薑、五味子湯。服用了藥方後,第一天咳嗽就減少了,第二天就把病都治好了。以上用藥方都來自張仲景的醫方。

有婦人病吐逆,大小便不通,煩亂,四肢冷,漸無脈,凡一日半,與大承氣湯兩劑,至夜半漸得大便通,脈漸生,翌日乃安。此關格之病,極難治,醫者當審謹也。經曰:關則吐逆,格則不得小便。如此亦有不得大便者。

白話文:

有個婦人患有嘔吐的病,大便小便都不通,煩躁不安,四肢寒冷,漸漸沒有脈搏,已經一天半了。我給她服用兩劑大承氣湯,到半夜時,漸漸大便通了,脈搏也逐漸出現,第二天就痊癒了。這種關格的病症,很難治療,醫者應當慎重謹慎。經書上說:關則嘔吐,格則小便不通。像這樣的病例,也會有大便不通的。

有小兒病虛滑,食略化,大便日十餘次,四肢柴瘦,腹大,食訖又飢,此疾正是大腸移熱於胃,善食而瘦,又謂之食㑊者。時五六月間,脈洪大,按之則絕。今六脈既單洪,則夏之氣獨然,按之絕,則無胃氣也。經曰:夏脈洪,洪多胃氣,少曰病,但洪無胃氣曰死。夏以胃氣為本,治療失於過時,後不逾旬,果卒。

白話文:

有個小孩,體質虛弱,消化不良,每天大便十多次,四肢瘦弱,肚子很大,吃完東西還是覺得餓,這個病主要是由於大腸的熱氣移到了胃,所以食量很大卻很瘦,又叫做「食㑊」。現在是五、六月的天氣,他的脈搏洪大,按壓時會感覺到脈搏斷斷續續。現在六個脈象都是偏洪大,所以夏天的氣候獨特,按壓時感覺脈搏斷斷續續,那麼就沒有胃氣了。經書上說:夏天的脈象洪大,洪大的脈象多半是胃氣盛,脈象虛弱就表示有病,如果洪大卻沒有胃氣就表示會死亡。夏天以胃氣為根本,如果治療錯過了時機,不到十天,這個小孩就死了。

有人病久嗽,肺虛生寒熱,以款冬花焚三兩,俟煙出,以筆管吸其煙,滿口則咽之,至倦則已。凡數日之間五七作,瘥。

白話文:

有人患了長期的咳嗽,肺氣虛弱,出現寒熱的症狀。款冬花三兩,焚燒後讓煙霧出來,用筆管吸入煙霧,充滿口中後便吞下去,直到感到疲倦為止。連續幾天,每天做五到七次,即可痊癒。

有人病瘧月餘日,又以藥吐下之,氣遂弱,疾未愈。觀其病與脈,乃夏傷暑,秋又傷風,乃與柴胡湯一劑,安。後,又飲食不節,寒熱夏作。此蓋前以傷暑,今以飲食不謹,遂致吐逆不食,脅下牽急而痛,寒熱無時,病名痰瘧。以十棗湯一服,下痰水數升,明日又與理中散二錢,遂愈。

白話文:

有一個人患了瘧疾一個多月了,又用藥物催吐瀉下,結果導致氣虛體弱,疾病依然沒有痊癒。我觀察他的病情和脈象,發現他是夏季受了暑邪,秋季又受了風寒之邪,於是給他開了一劑柴胡湯,他就安然無恙了。後來,他又飲食不節制,以致寒熱交作,時冷時熱。這大概是前面由於暑邪所傷,現在由於飲食不謹慎,導致嘔吐反胃、食不下嚥,脅肋下牽扯疼痛,寒熱交替,這種病叫做痰瘧。我給他服了一劑十棗湯,吐出了好幾升痰水,第二天又給他服了二錢理中散,終於痊癒了。

有人苦風痰頭痛,顫掉,吐逆,飲食減,醫以為傷冷物,遂以藥溫之,不愈。又以丸藥下之,遂厥。復與金液丹後,譫語,吐逆,顫掉,不省人,狂若見鬼,循衣摸床,手足冷,脈伏。此胃中有結熱,故昏瞀不省人,以陽氣不能布於外,陰氣不持於內,即顫掉而厥。遂與大承氣湯,至一劑,乃愈。方見仲景。後服金箔丸,方見《刪繁》。

白話文:

有位病人有嚴重的風痰和頭痛,伴有顫抖、嘔吐、食慾減退。醫生認為他是受了寒涼之物,所以開了溫熱的藥讓他吃,但是病情沒有好轉。後來醫生又給他吃了丸藥,結果病人厥倒了。再給他吃了金液丹後,病人開始說胡話,嘔吐,顫抖,不省人事,表現得像見了鬼一樣,四處亂摸亂抓,手腳冰涼,脈搏微弱。這都是因為他的胃裡有熱結,所以昏迷不省人事,陽氣不能分佈到體外,陰氣不能在體內停留,所以顫抖和厥倒。醫生於是給他吃了大承氣湯,一劑藥下去,病情就好了。這個方子出自仲景。後來,他服用金箔丸,這個方子出自《刪繁》。

有男子年六十一,腳腫生瘡,忽食豬肉不安。醫以藥利之,稍愈,時出外中風,汗出後,頭面暴腫,起紫黑色,多睡。耳輪上有浮泡小瘡,黃汁出。乃與小續命湯中加羌活一倍,服之遂愈。

白話文:

有一位61歲的男子,腳腫並伴有瘡口,吃了豬肉後感到身體不適。醫生給他開了藥,病情有所好轉。男子出門後又受風寒,出汗後,頭面部突然腫脹,呈紫黑色,經常睡覺。耳輪上有帶有水泡的小瘡,並伴有黃色液體流出。於是,醫生在“小續命湯”中加入倍量的羌活,男子服藥後痊癒了。

有人年五十四,素羸,多中寒,近服菟絲有效。小年常服生硫黃數斤,脈左上二部,上下二部,弦緊有力。五七年來,病右手足筋急拘攣,言語稍遲,遂與仲景小續命湯,加薏苡仁一兩,以治筋急。減黃芩、人參、芍藥各半,以避中寒,杏仁只用一百五枚。後云尚覺大冷,因令盡去人參、芍藥、黃芩三物,卻加當歸一兩半,遂安。

白話文:

有一位五十四歲的人,體質素來嬴弱,經常受寒,最近服用了菟絲子有效。小年時經常服用生硫黃數斤,脈象左上二部,上下二部,弦緊有力。五七年來,患有右手足筋急拘攣,言語稍遲,於是與他服用仲景小續命湯,加上薏苡仁一兩,以治療筋急。減去黃芩、人蔘、芍藥各半,以避免受寒,杏仁只用一百五枚。後來他說仍然感到很冷,於是讓他完全去掉人蔘、芍藥、黃芩三物,卻加當歸一兩半,然後安好。

今人用小續命湯者,比比皆是,既不能逐證加減,遂至危殆,人亦不知。今小續命湯,世所須也。故舉以為例,可不謹哉!夫八節之正氣,生活人者也。八節之虛邪,殺人者也。非正氣則為邪,非真實則為虛。所謂正氣者,春溫、夏熱、秋涼、冬寒,此天之氣也。若春在經絡,夏在肌肉,秋在皮膚,冬在骨髓,此人之氣也。

白話文:

現在很多人使用小續命湯,卻不懂得根據不同的症狀加減用藥,導致病情危重,卻不自知。小續命湯是一種很重要的藥方,所以舉此為例,希望大家能夠謹慎使用。八節之正氣是維持人體生命的關鍵。八節之虛邪會殺死人。不是正氣就會是邪氣,不是真實就會是虛邪。所謂正氣,就是春天的溫暖、夏天的炎熱、秋天的涼爽、冬天的寒冷,這是自然界的氣候。如果春季的氣候在經絡中,夏季的氣候在肌肉中,秋季的氣候在皮膚中,冬季的氣候在骨髓中,這就是人體的氣候。

在處為實,不在處為虛。故曰,若以身之虛,逢時之虛邪不正之氣,兩虛相感,始以皮膚經絡,次傳至臟腑,逮於骨髓,則藥力難及矣。如此則醫家治病,正宜用藥抵截散補,防其深固而不可救也。又嘗須保護胃氣。舉斯為例,余可仿此。

白話文:

在體內是實的,在體外是虛的。所以說,如果本身虛弱,遇到時令虛邪不正之氣,兩虛相感,才從皮膚經絡開始,然後傳到臟腑,到達骨髓,那麼藥力就難以到達了。這樣的話,醫生治療疾病,就應該用藥物抵制、分散、補充,防止病情加深加重而無法挽救。又常常需要保護胃氣。舉這個例子來說,其他的也可以比照這個去做。