洪遵

《集驗方》~ 卷第十 (1)

回本書目錄

卷第十 (1)

1. 妊娠隨月養胎及服藥方

妊娠一月,名始胚,飲食精熟,酸美受御,宜食大麥,無食腥辛,是謂才正。

妊娠一月,足厥陰脈養,不可針灸其經。足厥陰內屬於肝,肝主筋及血,一月之時,血行痞澀,不為力事,寢必安靜,無令恐畏。

白話文:

懷孕第一個月,足厥陰脈開始滋養,這時候不能針灸足厥陰脈。足厥陰脈在內屬於肝臟,肝臟主筋和血。懷孕第一個月的時候,血流緩慢,不適合做體力勞動,要絕對臥牀休息,不要讓孕婦驚慌害怕。

妊娠一月,陰陽新合為胎,寒多為痛,熱多卒驚,舉重腰痛腹滿胞急,卒有所下,當預安之,宜服烏雌雞湯方。

白話文:

懷孕一個月時,陰陽新合為胎,出現寒邪過多則腹痛,熱邪過多則卒然受驚,舉重物則腰痛腹滿胞急,突然流產、滑胎時,應該預先安胎,宜服用烏雌雞湯方。

烏雌雞一隻(治如食法),茯苓(一兩),吳茱萸(一升),芍藥,白朮(各三兩),麥門冬(五合去心),人參(三兩),阿膠(二兩),甘草(一兩炙),生薑(一兩切)

白話文:

一隻烏雌雞(按照食譜烹飪),茯苓(60克),吳茱萸(600克),芍藥,白朮(各180克),麥門冬(300克,去核),人參(180克),阿膠(120克),甘草(60克,炙熟),生薑(60克,切片)

上十味,切,以水一斗二升,煮雞,取汁六升,去雞下藥,煮取三升,內酒三升,並膠烊盡,取三升,去滓,溫服一升,日三服。

白話文:

將以上十種藥材切碎,用一斗二升水煮雞肉,取出六升湯汁,撈出雞肉,放入藥材,煮到只剩下三升,加入三升酒,一起煮到膠質都融化,取出三升湯汁,去掉藥渣,溫熱服用一升,每天服用三次。

若曾傷一月胎者,當預服補胎湯方。

細辛(一兩),防風(二兩),烏梅(一升),吳茱萸(五合),乾地黃,白朮(各一兩),大麥(五合),生薑(四兩)

白話文:

細辛(六錢),防風(十二錢),烏梅(六百公克),吳茱萸(三錢),乾地黃,白朮(各六錢),大麥(三錢),生薑(二十四錢)

上八味,切,以水七升,煮取二升半,去滓,分溫三服。若寒多者,倍細辛、茱萸;若熱多渴者,去細辛、茱萸,加栝蔞根二兩;若有所思,去大麥加柏子仁三合。忌生菜、蕪荑、桃李、雀肉等物。一方有人參一兩。(《外臺》卷三十三)

白話文:

取上八種藥物,切好後,加入七升水,煮到只剩兩升半,過濾去除渣滓,分成三次服用。如果寒氣較重,增加細辛和茱萸的用量;如果熱氣較重,口渴明顯,則去除細辛和茱萸,加入兩兩栝蔞根;如果有心事憂慮,去除大麥,加入三合柏子仁。服用期間忌食生菜、蕪荑、桃李、雀肉等食物。還有一種方子,加入一兩參參。

妊娠二月,名始膏,無食辛臊,居必靜處,男子勿勞,百節皆痛,是謂胎始結。

妊娠二月,足少陽脈養,不可針灸其經,足少陽內屬於膽,膽主精,二月之時,兒精成於胞里,當慎獲驚動。

妊娠二月,始陰陽踞經,有寒多壞不成,有熱即萎,辛中風寒,有所動搖,心滿臍下懸急,腰背強痛,卒有所下,乍寒乍熱,艾湯主之方。

白話文:

懷孕兩個月時,開始陰陽二氣刺激經絡,如果有寒氣太多,胎兒就不能正常發育,如果有熱氣,胎兒就會萎縮。辛辣的食物會引發風寒,使子宮受到震動,導致心臟充滿,肚臍下方懸吊著疼痛,腰背疼痛劇烈,突然有腹瀉,忽冷忽熱的情況。艾湯方可以治療這些症狀。

丹參(三兩),當歸,人參,麻黃(去節),艾葉,阿膠(炙各二兩),甘草(一兩炙),大棗(十二枚擘),生薑(一兩)

白話文:

丹參(三兩),當歸(二兩),人參(二兩),麻黃(去節,二兩),艾葉(二兩),阿膠(炙,二兩),甘草(一兩,炙),大棗(十二枚,擘開),生薑(一兩)

上九味,切,以酒三升,水一斗,內藥煮減半,去滓內膠,煎取三升,分溫三服。忌海藻菘菜

白話文:

把九味藥切成適當的劑量,用三升酒,一斗水,放入藥物煮沸,將藥物減至一半分量,去除藥渣,再加入膠,煎煮至三升,分成三份溫熱服用。服用期間忌食海藻、菘菜。

若傷二月胎者,當預服黃連湯方。

黃連,人參(各一兩),吳茱萸(五合),生地黃(五兩),生薑(三兩)

白話文:

黃連、人參各一兩,吳茱萸五合,生地黃五兩,生薑三兩。

上五味,切,以醋漿七升,煮取三升,分四服,日三夜一,每十日一作。若頗覺不安,加烏梅一升,加烏梅者不用漿,直用水耳。忌豬肉、冷水、蕪荑。一方用當歸半兩。(《外臺》卷三十三)

白話文:

將上等五味藥切碎,用七升醋汁煮成三升,分四次服用,每天三次,晚上一次,每十天為一個療程。如果感到身體不適,可以加入一升烏梅。如果加入了烏梅,就不需要用醋汁,直接用水煮即可。服用期間忌食豬肉、冷水、蕪荑。另一種方法是加入半兩當歸。(出自《外臺》卷三十三)

妊娠三月,名始胎,當此之時,未有定儀,見物而化,欲生男者操弓矢,欲生女者弄珠璣,欲子美好,數視璧玉,欲子賢良,端坐清虛,是謂外象而內感者也。

白話文:

妊娠三個月後,纔算開始懷孕,這個時期胎兒還沒有固定的形態,會受到外界的影響而發生變化。想要生男孩子的,就擺弄弓箭;想要生女孩子的,就玩弄珠子和玉石;想要孩子容貌姣好,就經常看美麗的玉器;想要孩子賢良正直,就端坐在清靜的環境中,這些都是通過外部環境來影響胎兒內在的。

妊娠三月,手心主脈養,不可針灸其經,手心主內屬於心,無大棗無思慮驚動。

妊娠三月,為定形,有寒大便青,有熱小便難,不赤即黃,卒驚恐憂愁嗔恚喜頓僕,動於經脈,腹滿繞臍苦痛,腰背痛,卒有所下,雄雞湯方。

白話文:

懷孕三月,胎兒開始成形,如果孕婦受寒,大便會呈現青色,如果孕婦體內有熱,小便會排得困難,且尿液顏色不紅就是黃色,如果孕婦突然受到驚嚇、恐懼、憂愁、生氣、不高興或喜悅,都會損傷經脈,導致腹滿、繞臍疼痛、腰背疼痛,甚至可能突然流產。可以使用雄雞湯方治療。

雄雞(一隻治如法食),甘草(炙),人參,茯苓,阿膠,(各二兩),黃芩,白朮(各一兩),麥門冬(去心五合),芍藥(四兩),大棗(十二枚擘),生薑(一兩切)

白話文:

將雄雞一隻,依法烹食後;加入甘草(炙)、人參、茯苓、阿膠,各二兩,再加入黃芩、白朮各一兩,麥門冬(去除心房五合),芍藥(四兩),大棗(十二枚,切開),生薑(一兩,切片)。

上十一味,切,以水一斗五升煮雞減半,內藥煮取半,內清酒三升並膠再煎,取三升分三服。一日盡之,當溫臥。忌海藻、菘菜、酢物、桃李、雀肉等。一方用當歸、芎藭二兩,不用黃芩、生薑。

白話文:

以上十一種藥材,切碎,用一斗五升水煮雞,水量減半,加入藥材煮至剩下一半,加入三升清酒和膠再煎煮,取三升藥液分三次服完。一天內服完,服用後應溫暖臥牀休息。忌食海藻、大白菜、酸味食物、桃李、雀肉等。另一種方法是用當歸、芎藭各二兩,不用黃芩、生薑。

若曾傷三月胎者,當預服茯神湯方。

茯神,丹參,龍骨(各一兩),阿膠,當歸,甘草(炙),人參(各二兩),赤小豆(二十一粒),大棗(十三枚擘)

白話文:

茯苓、丹參、龍骨(各6克),阿膠、當歸、炙甘草、人參(各12克),赤小豆(21粒),大棗(13枚掰開)

上九味,切,酢漿一斗,煮取三升,分四服,七日後服一劑,腰痛者加桑寄生二兩。忌海藻、菘菜。(《外臺》卷三十三)

白話文:

把上九味(中藥名)切細,加入一斗酢漿煮取三升藥汁,分成四份服用,七天後服用一劑。若腰痛的人可加桑寄生二兩。忌諱吃海藻和菘菜。(出自《外臺》卷三十三)

妊娠四月,始受水精,以成血脈,宜食稻粳,羹宜魚雁,是謂成血氣,以通耳目,而行經絡。

妊娠四月,手少陽脈養,不可針灸其經,手少陽內輸三焦,四月之時,兒六腑順成,當靜形體,和心志,節飲食。

白話文:

懷孕四個月後,手少陽經脈的氣血開始充盈,不能在這個經絡上針灸。手少陽經脈與三焦相通,在四個月的時候,胎兒的六腑已經成形,這時孕婦應當保持身體和精神的安靜,節制飲食。

妊娠四月,為離經。有寒心下溫溫欲嘔,胸膈滿,不欲食。有熱小便難數,數如淋狀,臍下苦急。卒風寒,頸項強痛,寒熱。或驚動身軀,腰背腹痛,往來有時,胎上迫胸,心煩不得安,卒有所下,菊花湯方。

白話文:

妊娠四個月時,就會導致月經停止。會出現寒心、下溫、想吐、胸部和橫膈膜發脹、沒有食慾。

另外,也會出現熱小便困難、次數多,小便時像淋雨一樣,臍下疼痛難受。

突然受到風寒時,頸部和後腦會疼痛、發熱或發冷。

或者會驚動身體,腰部、背部和腹部疼痛,有時會反復發作,胎兒壓迫胸部,心煩不安,突然會想要排便,可以服用菊花湯。

菊花(如雞子大一枚),麥門冬(去心一升),麻黃(三兩去節),阿膠(三兩炙),甘草(二兩炙),當歸(二兩),人參(一兩半),生薑(五兩),半夏(二兩洗),大棗(十二枚擘)

白話文:

菊花(像雞蛋般大的花朵一朵)

麥門冬(去心的一升)

麻黃(三兩,去除節點)

阿膠(三兩,烤過的)

甘草(二兩,烤過的)

當歸(二兩)

人參(一兩半)

生薑(五兩)

半夏(二兩,洗淨)

大棗(十二枚,剖開)

上十味,切,以水八升煮,減半,內清酒三升,並阿膠煎,取三升,分三服,溫臥,當汗以粉粉之,獲風寒四、五日。忌羊肉、海藻、菘菜、餳等。

白話文:

將上列十味藥材切碎,以八升水煎煮,煎至藥液減半後,加入三升清酒和阿膠一起煎煮,取三升藥液分三次服完。服藥後溫暖臥牀,待藥力發揮後出汗,此時用粉末擦拭汗液。此方用於治療感冒風寒四、五日者。忌食羊肉、海藻、菘菜和餳等食物。

若曾傷四月胎者,當預服調中湯方。

芍藥(四兩),甘草(炙),芎藭,續斷(各一兩),生李根白皮柴胡,白朮(各三兩),烏梅(一升),當歸(一兩半),生薑(四兩),厚朴(炙),枳實(炙各二兩)

白話文:

芍藥(四兩)、甘草(炙)、川芎、續斷(各一兩)、李樹根白皮、柴胡、白朮(各三兩)、烏梅(一升)、當歸(一兩半)、生薑(四兩)、厚朴(炙)、枳實(炙各二兩)

上十二味,切,以水一斗,煮取三升,分四服,日三夜一,八日復服一劑。一方用半夏二兩。忌海藻、菘菜、桃李、雀肉等物。(《外臺》卷三十三)

白話文:

將上面十二味藥材切碎,用一斗水煮,煮到剩下三升藥液,分成四次服用,白天三次,晚上一次,八天後再服用一劑。另一種做法是使用兩兩半夏。忌食海藻、白菜、桃李、雀肉等食物。(《外臺祕要》卷三十三)

妊娠五月,始受火精,以成其氣,臥必晏起,沐浴浣衣,深其居處,厚其衣裳,朝吸天光,以避寒殃,其食稻麥,其羹牛羊,和以茱萸,調以五味,是謂養氣,以定五臟。

妊娠五月,足太陰脈養,不可針灸其經,足太陰內輸於脾,五月之時,兒四肢成,無大飢,無甚飽,無食乾燥,無自炙熱,無大勞倦。

白話文:

在懷孕五個月時,足太陰脈正在滋養胎兒,因此不能在這條經絡上針灸。足太陰脈納於脾,在五月的時候,胎兒的四肢已經成形,沒有特別飢餓,也沒有特別飽足,沒有吃乾燥的食物,沒有自行取暖,也沒有過度勞累。

妊娠五月,毛髮初生,有熱苦頭眩,心亂嘔吐,有寒苦腹滿痛,小便數,卒有恐怖,四肢疼痛,寒熱,胎動無常處,腹痛悶頓欲僕,卒有所下,阿膠湯方。

白話文:

懷孕五月,胎毛初生,有熱症煩躁,頭眩暈,心煩意亂嘔吐,有寒症腹脹疼痛,小便頻繁,突然出現恐懼,四肢疼痛,寒熱不定,胎動不規律,腹痛悶脹欲仆倒,突然有東西排出,阿膠湯方。

阿膠(四兩炙),人參(一兩),麥門冬(一升去心),生薑(六兩),吳茱萸,旋覆花,當歸,芍藥,甘草(炙),黃芩(各一兩)

白話文:

阿膠(四兩,烘烤過的),人參(一兩),麥門冬(一升,去除中心),生薑(六兩),吳茱萸,旋覆花,當歸,芍藥,甘草(烘烤過的),黃芩(各一兩)

上十味,切,以水九升,煮減半,內清酒三升並膠,微火煎,取三升半,分四服,日三服夜一,先食。再服便愈,不瘥更服,忌海藻、菘菜。

白話文:

將以上十種藥材切碎,以九升水煮沸,煮到剩一半後,加入三升清酒和膠,用小火繼續煎煮,直到只剩三升半的藥液,分四次服下,每天三次,日服三次,夜服一次,飯前服用。服用第二次藥液後病情好轉,若症狀沒有改善,可繼續服用。忌食海藻、菘菜。

若曾傷五月胎者,當預服安中湯方。

甘草(炙),芍藥(各二兩),當歸,人參,乾地黃,芎藭(各二兩),五味子(五合),麥門冬(去心一升),大麻仁(五合),生薑(六兩),大棗(三十五枚擘),黃芩(一兩)

白話文:

  1. 甘草(炒過的):二兩

  2. 芍藥:二兩

  3. 當歸:二兩

  4. 人參:二兩

  5. 乾地黃:二兩

  6. 芎藭:二兩

  7. 五味子:五合

  8. 麥門冬(去核):一升

  9. 大麻仁:五合

  10. 生薑:六兩

  11. 大棗(切碎):三十五枚

  12. 黃芩:一兩

上十二味,切,以水七升,清酒五升,煮取三升半,分四服,日三夜一。七日復服一劑。忌菘菜、海藻、蕪荑。(《外臺》卷三十三)

白話文:

將以上十二種藥材切好,用七升水和五升清酒一起煮,煮到剩三升半,分成四份服用,每天三次,晚上一次。七天後再服用第二劑。服用期間忌諱吃菘菜、海藻和蕪荑。(出自《外臺》卷三十三)

妊娠六月,始受金精,以成其筋,身欲微勞,無得靜處,出遊於野,數觀走犬、馬,食宜鷙鳥、猛獸之肉,是謂變腠理紉筋,以養其力,以堅背膂。

白話文:

懷孕六個月時,開始受到金氣的影響,而使得筋骨生成,這時身體應該稍微勞動一下,不要總是在安靜的處所,可以到野外遊玩,多看奔跑的狗和馬,飲食上宜吃猛禽、猛獸的肉,這樣可以促進身體的代謝,增強力量,堅固背部和脊椎。

妊娠六月,足陽明脈養,不可針灸其經,足陽明內屬於胃,主其口目,六月之時,兒口目皆成,調五味,食甘美,無大飽。

白話文:

在懷孕六個月的時候,足陽明脈正在滋養胎兒,不能針灸這個經絡。足陽明脈在內屬於胃,主宰口腔和眼睛。六個月時,胎兒的口腔和眼睛都已經發育完成,開始嚐味道,喜歡吃甜味的東西,但是不要吃太多。

妊娠六月,卒有所動不安,寒熱往來,腹內脹滿,身體腫,驚怖,忽有所下,腹痛如欲產,手足煩疼,麥門冬湯方。

白話文:

到了妊娠的第六個月,突然發生了不安分的舉動,寒熱交替,腹部脹滿,身體腫脹,驚慌恐懼,突然有東西拉下來,肚子疼得就像要生產一樣,手腳疼痛難忍,可以服用麥門冬湯。

麥門冬(去心一升),甘草(炙),人參(各一兩),乾地黃(三兩),黃芩(二兩),阿膠(四兩),生薑(六兩),大棗(十五枚擘)

白話文:

  • 麥門冬(挖出麥門冬的內心部分,準備約一升)

  • 甘草(用火烤過的甘草,準備一兩)

  • 人參(準備一兩)

  • 乾地黃(準備三兩)

  • 黃芩(準備二兩)

  • 阿膠(準備四兩)

  • 生薑(準備六兩)

  • 大棗(準備十五枚,切開)

上八味,切,以水七升,煮減半,內清酒二升並膠,煎取三升,分三服,每服如人行三、四里,中間進糜粥。忌海藻、菘菜、蕪荑。

白話文:

將上邊的八種藥材切成藥片,加入七升水,煮到剩下三升半,再加入二升清酒和膠,熬煮到只剩下三升藥汁,分三次服用,每次喝藥之後走三到四里路,中間可以吃點稀飯。服用藥物期間忌食海藻、大白菜、蕪荑。

若曾傷六月胎,當預服柴胡湯方。

柴胡(四兩),芍藥(一方作紫葳),白朮,甘草(炙各二兩),麥門冬(三兩去心),蓯蓉(一兩),芎藭(二兩),乾地黃(五兩),生薑(六兩),大棗(三十枚擘)

白話文:

  • 柴胡:四兩

  • 芍藥:(一方用紫葳),二兩

  • 白朮:二兩

  • 甘草:(炙甘草),各二兩

  • 麥門冬:(去心),三兩

  • 蓯蓉:一兩

  • 芎藭:二兩

  • 乾地黃:五兩

  • 生薑:六兩

  • 大棗:(擘開),三十枚

上十味,切,以水一斗,煮取三升,分四服,日三夜一,中間進糜粥,勿食生冷及堅強之物,七日更服一劑。忌海藻、菘菜、蕪荑、桃李,雀肉等。一方有黃芩二兩。

白話文:

以上十種藥材,切好後,加水一斗,煮到剩下三升,分成四次服下,白天三次,晚上一次,中間可以吃稀飯,但不要吃生冷和堅硬的食物,七天後再服下一劑。服用此藥期間,要忌食海藻、菘菜、蕪荑、桃李、雀肉等。還有一種方劑中含有黃芩二兩。

妊娠七月,始受木精,以成骨,勞身搖肢,無使定止,動作屈伸,以運血氣,自此後居處必燥,飲食避寒,常食粳稻,以密腠理,是謂養骨而堅齒。

妊娠七月,手太陰脈養,不可針灸其經,手太陰內屬於肺,肺主皮毛,七月之時,兒皮毛已成,無大言,無號哭,無薄衣,無洗浴,無寒飲。

白話文:

懷孕七個月時,手太陰脈養絡,不能針灸這個經絡。手太陰內屬肺,肺主皮毛,到了七個月時,嬰兒的皮毛已經形成,不要說大話、不要哭泣、不要穿薄衣服、不要洗澡、不要喝涼的飲品。

妊娠七月,忽驚恐,搖動,腹痛,卒有所下,手足厥冷,脈若傷寒,煩熱腹滿,短氣,常苦頸項腰背強,蔥白湯方。

白話文:

在懷孕的第七個月,突然驚恐不安,身體搖動,肚子疼痛,突然有東西掉下來,手腳冰涼,脈象像傷寒,煩躁發熱,肚子脹滿,呼吸急促,經常感到頸部、後背和腰部僵硬疼痛,可用蔥白湯方治療。

蔥白(長三四寸十四枚),半夏(洗),麥門冬(去心各一升),生薑(八兩),甘草(炙),當歸,黃耆(各三兩),阿膠(四兩),人參(一兩半),黃芩(一兩),旋覆花(一把)

白話文:

蔥白(長三、四寸,用十四片),半夏(洗淨),麥門冬(去除果核,各一升),生薑(八兩),甘草(烤過的),當歸,黃耆(各三兩),阿膠(四兩),人參(一兩半),黃芩(一兩),旋覆花(一把)

上十一味,切,以水八升,煮減半,內清酒三升並膠,煎取四升,溫服一升,日三夜一,溫臥當汗出,若不出者加麻黃二兩煮,服如前法,若秋後勿強責汗。忌羊肉、餳、海藻、菘菜等。

白話文:

以上十一味藥材,切碎後,加入八升的水,煮到剩下四升,加入三升清酒和膠,煎煮成四升藥液,溫熱服一升,每天三次,晚上一次,溫暖臥牀,以求發汗,若不出汗加麻黃二兩煮,服法如前,秋後不要勉強發汗。忌食羊肉、餳、海藻、菘菜等。

若曾傷七月胎者,當預服杏仁湯方。杏仁(去雙仁皮尖),甘草(炙),鍾乳(研各二兩),麥門冬(去心),吳茱萸(各一兩),乾薑(二兩),五味子,粳米(各五合),紫菀(一兩)

白話文:

如果曾經打掉七個月大的胎兒,應當預先服用杏仁湯。杏仁(去除雙仁皮尖),甘草(炙烤),鍾乳(研磨,各二兩),麥門冬(去除內心),吳茱萸(各一兩),乾薑(二兩),五味子,粳米(各五合),紫菀(一兩)。

上九味,切,以水八升,煮取三升半,分四服,日三夜一,中間進食,七日服一劑,忌海藻、菘菜。(《外臺》卷三十三)

白話文:

將九味中藥材切成適當大小,用八升水煮取三升半的藥液,分四次服用,白天服用三次,晚上服用一次,服藥期間可以進食,七天服完一劑藥。服用期間忌食海藻和菘菜。

妊娠八月,始常土精,以成膚革,和心靜息,無使氣極,是謂密腠理,光澤顏色。

妊娠八月,手陽明脈養,不可針灸其經,手陽明內屬於大腸,大腸主九竅,八月之時,兒九竅皆成,無食燥物,無輒失食,無忍大起。

白話文:

妊娠進入八月時,手陽明脈正值養育,不可針灸其經絡。手陽明脈在內屬於大腸,大腸主司九竅。此時,嬰兒的九竅都已形成。孕婦應避免食用燥熱的食物,不可突然失去食慾,也不要強行劇烈運動。

妊娠八月,中風寒有所犯觸,身體盡痛,乍寒乍熱,胎動不安,常苦頭眩痛,繞臍下寒,時時小便,白如米汁,或青或黃,或使寒慄,腰背苦冷痛,而目視茫茫,芍藥湯方。

白話文:

懷孕八個月時,受到風寒的侵襲,全身疼痛,忽冷忽熱,胎兒躁動不安,經常感到頭暈頭痛,臍下有寒氣,頻頻小便,小便呈白色如米汁,有時青色或黃色,有時會感到寒冷發抖,腰背痠痛,視線模糊。芍藥湯方如下:

芍藥(四分),人參,當歸,甘草(炙各三兩),白朮(一兩),厚朴(二兩炙),薤白(切一升),生薑(四兩切)

白話文:

芍藥(四錢),人參、當歸、甘草(各三錢,炒製),白朮(一錢),厚朴(二錢,炒製),薤白(切碎一碗),生薑(四錢,切碎)

上八味,切,以水五升,酒四升合煮,取三升,分三服,日再夜一,忌海藻、菘菜、桃李、雀肉等。

若曾傷八月胎者,當預服葵子湯方。(《外臺》卷三十三)

甘草(炙三兩),芍藥(二兩一方四兩),柴胡(三兩),葵子(一升),白朮(三兩),生薑(六兩),大棗(二十枚擘),厚朴(二兩)

白話文:

甘草(炒過的,三兩),芍藥(二兩到四兩不等),柴胡(三兩),葵花子(一升),白朮(三兩),生薑(六兩),大棗(二十枚,剖開),厚朴(二兩)

上八味,切,以水九升,煮取三升,分三服,日三。十日服一劑。忌海藻、菘菜、桃李、雀肉等。

妊娠九月,始受石精,以成皮毛,六腑百節,莫不畢備,飲醲食甘,緩帶自持而待之,是謂養毛髮,多才力。

妊娠九月,足少陰脈養,不可針灸其經,足少陰內屬於腎,腎主續縷,九月之時,兒脈續縷皆成,無處濕冷,無著炙衣。

白話文:

懷孕九個月時,足少陰經的脈絡正在滋養胎兒,因此不能針灸該經。足少陰經在體內屬於腎經,而腎經主導「續縷」。在懷孕九個月時,胎兒的脈絡已經全部連接好,沒有空隙可以讓濕冷之氣進入,也不需要再穿保暖的衣服。

妊娠九月,若卒下痢,腹滿懸急,胎上衝心,腰背痛,不可轉側,短氣,半夏湯方。

白話文:

如果懷孕九個月時,突然出現腹瀉,腹部腫脹,感到腹痛,胎兒上衝頂住心臟,腰背疼痛,無法翻身,呼吸急促,可以使用半夏湯方。

半夏(洗),麥門冬(去心各五合),乾薑(一兩),當歸,吳茱萸,阿膠(炙各三兩),大棗(十二枚擘)

上七味,切,以水九升,煮取三升,去滓,內白蜜八合,微火上溫,分四服,痢即止。忌血物、餳等。

若曾傷九月胎者,當預服豬腎湯方。

豬腎(一具),茯苓,桑寄生,乾薑,乾地黃,芎藭(各三兩),白朮(四兩),麥門冬(一升去心),附子(中者一枚炮),大豆(三合)

白話文:

豬腎(一個),茯苓,桑寄生,乾薑,乾地黃,川芎(各三兩),白朮(四兩),麥門冬(一升,去掉核),附子(中等大小的,炮製後一個),大豆(三合)

上十味,切,以水一斗,煮腎令熟,去腎內諸藥,煎取三升半,分四服,日三夜一,十日更一劑。忌豬肉、冷冰、蕪荑、桃李、雀肉、酢物等。(《外臺》卷三十三)

白話文:

以上十種藥材,切碎後,用一斗水煮好豬腎,取出豬腎中的所有藥物,煎出三升半湯汁,分成四次服,白天三次,晚上一次,十天換一副藥。忌食豬肉、冷的食物、蕪荑、桃李、雀肉、醋等。(《外臺祕要》卷三十三)

妊娠十月,五臟俱備,六腑齊通,納天地氣于丹田,故使關節人神皆備,但俟時而生.(《外臺》卷三十三)

變女為男法。

取弓弦一枚,絳囊盛,帶婦左臂。(《醫心方》卷二十四)