楊士瀛

《仁齋直指方論》~ 卷之二十二 (8)

回本書目錄

卷之二十二 (8)

1. 瘰癧方論

瘰癧生於項腋之間,凡人少小以來,動輒蓄怒,或憂思驚恐,抑鬱不伸,多致結核於項,日積月累,風毒熱氣聚焉,於是腫濕開瘡,起伏無已,甚則牽連至於腋下,自腋下而漫衍心胸,殆無及矣。發熱憎寒,煩渴盜汗,或寒熱往來,或痛或不痛,其外證也。治法無他,大抵以地膽斑蝥為主,蓋瘰癧之毒,莫不有根,地膽、斑蝥制度如法,能使其根從小便中出,或如粉片,或如塊血,或如爛肉,皆其驗耳。但毒根之行,小便亦必澀痛,當以木通滑石輩導之。

白話文:

瘰癧生長在脖子和腋下的部位,從小開始,如果經常生氣,或憂慮驚恐,抑鬱不舒展的情緒,很容易在脖子上形成結核,日積月累,風毒熱氣聚集於此,於是腫脹潮濕,潰爛成瘡,反復發作,嚴重的時候會蔓延到腋下,從腋下擴散到胸部,幾乎無法醫治了。發熱怕冷,煩渴盜汗,也有可能發冷發熱交替出現,有時疼痛,有時不疼痛,這些都是外在的症狀。治療的方法沒有其他,大多數是以地膽、斑蝥為主要藥物,因為瘰癧的毒性必定有根源,地膽、斑蝥按照方法炮製服用,能夠讓毒根從小便中排出,有的像粉末,有的像血塊,有的像爛肉,這些都是療效的驗證。不過,毒根的排出,小便一定會澀痛,這時就要用木通、滑石這類藥物來引導。

然是毒必從小便出者何哉?諸痛癢瘡,蓋屬於心,其或流行於小便就快也。人有此患,不惟懲忿窒欲,謹護燥濕風寒,其於飲食百味一切戒之,然則投方匕之劑,當何如而責效焉?曰飯蔬食而已。

白話文:

為什麼毒素必須從小便排出呢?諸如疼痛、瘙癢、瘡癤等證候,大多與心臟有關,如果這些病證通過小便排出,就能夠很快痊癒。患有這些疾病的人,除了要抑制憤怒、節制慾望、謹慎護理燥濕風寒外,在飲食上也要戒除一切辛辣刺激的食物。即使如此,服藥治療也不能保證一定有效。因此,最好還是以清淡的蔬菜飲食為主。

2. 瘰癧證治

是齋立應散,治瘰癧神效,已破未破皆可服。

白話文:

煎服「立應散」,治療瘰癧效果顯著,無論已化膿破潰或未破潰皆可服用。

連翹赤芍藥,川芎當歸甘草(炙),滑石(研。各半兩),黃芩(三錢),白牽牛(生,取末),土蜂房(蜜水洗,飯上蒸,曬乾。各二錢半),川烏尖(七個),地膽(去頭、皮、足,秫米炒,米黃為度,去米,秤三錢)

白話文:

連翹、赤芍藥、川芎、當歸、甘草(炒過的)、滑石(研磨成粉,各半兩)、黃芩(三錢)、白牽牛(生的,研磨成粉)、土蜂房(用蜜水洗淨,在飯上蒸,曬乾。各二錢半)、川烏尖(七個)、地膽(去除頭、皮、足,用秫米炒至米黃色,去除米,秤三錢)

上為細末。每服抄一大錢匕,煎濃木通湯調下,臨臥服。毒根從小便中出,澀痛不妨。毒根如粉片塊血爛肉是也。如未效,後再服。繼以薄荷丹解其風熱。且地膽性帶毒,濟以烏尖、或衝上麻悶,不能強制,嚼蔥白一寸,茶清下以解之。如小便澀,燈心煎湯調五苓散服,瘡處用好膏藥貼。若療痛疽,用此宣導惡毒,本方去黃芩不用。

白話文:

將藥材研磨成細末,每次取一大錢匙的藥粉,用煎濃的木通湯沖服,於睡前服用。膿毒從小便排出,會有疼痛感,但無妨。膿毒像粉末、塊狀的血或腐肉。如果一次服用無效,可以再次服用。服用後可服用薄荷丹以解除風熱。注意:地膽性寒,可能造成嘔吐,可服用烏尖或衝上麻來緩解;如果無法緩解,可以咀嚼一寸長的蔥白,然後喝茶湯以解毒。如果小便不通暢,可以將燈心煎湯,加入五苓散服用。在患處貼上好的膏藥。如果用於治療痛疽,則使用本方宣導惡毒,則不使用黃芩。

薄荷丹,解瘰癧風熱之毒,自小便宣毒,後須常服。

白話文:

薄荷丹能解瘰癤與風熱之毒,從小便可服用以宣發毒氣,後續需長期服用。

杜薄荷,皂角(不蛀者,去弦皮),連翹,何首烏(米泔浸一宿),蔓荊子,京三稜(煨),荊芥(各一兩)

白話文:

薄荷、皁角(沒有蟲蛀的,去皮)、連翹、何首烏(用米泔水浸泡一夜)、蔓荊子、京三稜(煨)、荊芥(各一兩)

上為末,好豉二兩半,以米醋煎沸,灑豉,淹令軟,研如糊,和丸桐子大。每三十丸,食後熟水下,日一服,病雖愈常服之。

白話文:

研磨成粉末,加入二兩半的好豉,用米醋煮沸後,將豉灑進醋中,使豉變軟,再研磨成糊狀,做成桐子大小的藥丸。每次服用三十粒,飯後用溫開水送服,每天服用一次。即使疾病痊癒了,也應繼續服用此藥。

必捷丸,治瘰癧多年不瘥。

白話文:

必捷丸

治療瘰癧多年不癒。

斑蝥(去頭翅足,秫米炒,一分),薄荷葉(三分)

白話文:

斑蝥(去除頭部、翅膀和腿,用少許米炒熟,配料一分),薄荷葉(配料三分)

上細末,烏雞子清和丸,桐子大,空心茶清下二丸,午時後服三丸,臨臥服四丸,次日空心服五丸。臍下痛,小便取下惡物為效。如小便秘,吃蔥茶少許。

白話文:

將它研磨成細粉末,用烏雞蛋清和成丸狀,大小和桐子差不多。空腹時,先用茶水送服兩丸,中午過後再服三丸,晚上睡覺前吃四丸,第二天空腹吃五丸。如果肚臍下方疼痛,小便中有排出惡臭的雜質,就表示有效。如果大便不通暢,可以喝一點蔥茶。

神秘散,治瘰癧。

白話文:

神祕散

**主治:**瘰癧。

配方:

  • 牡蠣粉:一兩
  • 昆布:一撮
  • 昆布灰:一撮
  • 昆布汁:一兩
  • 昆布鹽:半兩
  • 昆布殼:一撮
  • 昆布葉:一撮
  • 昆布心:一撮
  • 昆布根:一撮

製法:

將所有材料混合,研磨成粉末。

用法:

每日兩次,每次服用一錢,用冷水送服。

斑蝥(去頭足翅,麵炒,二十一個),荊芥穗(曬乾),直殭蠶(炒,去絲嘴),黑牽牛(微炒,取仁。各二錢)

白話文:

斑蝥(去掉頭,足,翅,在麵粉中炒熟,二十一個)、荊芥穗(曬乾)、直殭蠶(炒熟後,去掉絲和嘴巴)、黑牽牛(微炒,取籽。各二錢)

上細末。每服一錢,五更好酒調下,日中當取下惡物,如不下,次日五更再進一服,或更不下,第三日五更先吃秫米粥一盞,次服此藥,其毒決下。如小便痛澀,以蔥茶解之,或木通燈心煎湯利之。

白話文:

將藥研成細末。每次服用一錢,最好在早上五點用酒調服,中午就會排出體內的毒物,如果沒有排出,第二天早上五點再服用一錢,如果還是沒有排出,第三天早上五點先喝一碗小米粥,然後再服用此藥,毒素一定會排出。如果小便疼痛或排尿困難,可以用蔥茶來緩解,或者用木通和燈心草煎湯來通利小便。

雌雄散,治瘰癧。

白話文:

雌雄散,治療瘰癧。

斑蝥(一雌一雄,足翅全者,新瓦焙焦,去頭、翅、足),貫眾(二錢),鶴蝨,甘草(各五分)

白話文:

斑蝥:需要一雌一雄,並且是足翅齊全的。用新瓦片烘烤至焦,然後去除頭、翅、足。

貫眾:二錢。

鶴蝨、甘草:各五分。

上細末,作兩服,飽飯後,好茶濃點一錢調下。

木鱉膏,治瘰癧,經年發歇無已。

木鱉仁(二個,用厚紙捍去油,研碎)

上以烏雞子清調和,瓷盞盛之,甑內蒸熟,每日食後吃一次,服之半月,自然消靡。

粉乳托裡散,治瘰癧攻心,嘔吐,發出毒方。(見癰疽門,)

白話文:

繁體中文翻譯:

木鱉膏,治瘰癧(頸部淋巴結腫大),經年發作不止。

材料:

  • 木鱉仁兩個,用厚紙壓去油脂,研成細粉

製作方法:

  • 將木鱉仁粉與烏雞子清調和,放入瓷盞中
  • 放入蒸籠中蒸熟

服用方法:

  • 飯後服用一服,一日兩服
  • 濃茶一錢,調和藥膏服用

功效:

  • 連續服用半個月,自然消散

粉乳託裡散:

  • 治瘰癧攻心,嘔吐,發出毒方。(詳細內容見「癰疽門」)

蠟礬丸,治瘰癧神效方。(見癰疽門。)

白話文:

蠟礬丸,治療瘰癧的特效方。(請參閱癰疽門。)

山豆根方,治咽喉上隔熱毒,患瘰癧者。常常含汁嚥下,仍以

山豆根紫蘇葉細銼煎湯,臨臥服。

解熱方,瘰癧四畔紅腫多汁,為熱證。

黑豆(二合),紫蘇(一莖),姜(七片)

上細銼,煎湯,食後服。

洗敷方

白芷煎湯泡荊芥。

上候溫,軟帛蘸洗,拭乾,好膏藥貼,膿汁惡肉出盡,更用:

白話文:

山豆根方

治療咽喉上方的熱毒,以及患有瘰癧的人。經常含著山豆根的汁液,再將山豆根和紫蘇葉搗碎煎煮成湯,睡前服用。

解熱方

瘰癧周圍紅腫多膿,為熱證。

小黑豆(2兩)、紫蘇(1棵)、生薑(7片)

搗碎後煎煮成湯,飯後服用。

洗敷方

白芷煎湯,放入荊芥浸泡。

等到藥液溫熱後,用柔軟的布沾取藥湯清洗患處,擦乾後敷上優良的膏藥,直到膿液和壞死組織全部排出。再改用以下方劑:

半夏(生),南星(各二錢),血竭(一錢),輕粉(少許)

白話文:

半夏(生):二錢

南星:二錢

血竭:一錢

輕粉:少許

上細末,以津唾調敷。

究原方,斂瘡口。

血竭(一字),棗(燒灰,半錢),麝(少許)

上夾研,津唾調敷。

白話文:

研究原方針,促使傷口癒合。

藥材: 血竭(一字) 棗子(燒成灰,半錢) 麝香(少許)

將上述藥材研磨成粉,用唾液調和後敷於傷口。