張錫純

《醫學衷中參西錄》~ 一、醫方 (9)

回本書目錄

一、醫方 (9)

1. 2.回陽升陷湯

治心肺陽虛,大氣又下陷者。其人心冷、背緊、惡寒,常覺短氣。

黃耆(八錢),乾薑(六錢),當歸身(四錢),桂枝尖(三錢),甘草(一錢)

白話文:

生黃耆(48 克),乾薑(36 克),當歸身(24 克),桂枝尖(18 克),甘草(6 克)

周身之熱力,借心肺之陽,為之宣通,心肺之陽,尤賴胸中大氣,為之保護。大氣一陷,則心肺陽分素虛者,至此而益虛,欲助心肺之陽,不知升下陷之大氣,雖日服熱藥無功也。

白話文:

全身的熱力是由心肺的陽氣來推動宣發的,而心肺的陽氣又特別依賴胸中的大氣來保護。如果大氣下陷,本來心肺陽氣就虛弱的人,到這個時候會更加虛弱。想要幫助心肺陽氣,卻不知道大氣升不上去、陷下去,即使每天吃熱性藥物也沒用。

或問:心臟屬火,西人亦謂周身熱力皆發於心,其能宣通周身之熱宜矣。今論周身熱力不足,何以謂心肺之陽皆虛?答曰:肺與心同居膈上,左心房之血脈管,右心房之回血管,皆與肺循環相通,二臟之宣通熱力,原有相助為理之妙。然必有大氣以斡旋之,其功用始彰耳。

白話文:

有人詢問:中醫認為心屬火,西醫也說全身熱量都來自於心臟,說明心臟能散佈全身的熱量,那麼現在討論全身熱量不足,為什麼會說心肺之陽虛?

回答:肺和心都位於橫膈膜上方,左心房的血脈管和右心房的回血管都與肺循環相通,這兩個器官散佈熱量的作用,本就有互相協助的道理。但是必須有大氣來調節,它們的功能才能顯現出來。

按:,喻嘉言《醫門法律》最推重心肺之陽,謂心肺陽旺,則陰分之火自然潛伏。至陳修園推廣其說,謂心肺之陽下濟,大能溫暖脾胃消化痰飲。皆確論也。

白話文:

註釋:

根據喻嘉言的《醫門法律》,最重視心臟和肺部的陽氣,認為心肺陽氣旺盛,則陰部之火自然就會潛伏。到了陳修園,他推廣了這個說法,認為心肺的陽氣向下流淌,能有效溫暖脾胃,消化痰飲。這些都是確切的論點。

一童子,年十三四,心身俱覺寒涼,飲食不化,常常短氣,無論服何熱藥,皆分毫不覺熱。其脈微弱而遲,右部兼沉。知其心肺陽分虛損,大氣又下陷也。為制此湯,服五劑,短氣已愈,身心亦不若從前之寒涼。遂減桂枝之半,又服數劑全愈。俾停藥,日服生硫黃分許,以善其後。

白話文:

一個十三、四歲的男孩,感到全身冰冷,吃東西不消化,常常氣喘,不論服用任何溫熱藥品,都感覺不到一點暖意。他的脈搏微弱而緩慢,右邊的脈象較沉重。我知道他的心肺陽氣虛弱,元氣下陷。所以我為他配製了這個方劑,服用五劑後,氣喘已經治癒,身體也不像以前那樣寒冷了。接著我將肉桂減半,再服用幾劑後就完全康復了。停藥後,我讓他每天服用少量的生硫磺,以鞏固療效。

一人,年五十餘。大怒之後,下痢月餘始愈。自此胸中常覺滿悶,飲食不能消化。數次延醫服藥,不外通利氣分之品,即間有溫補脾胃者,亦必雜以破氣之藥,愈服病愈增重。後愚診視,其脈沉細微弱,至數甚遲。詢其心中,常有覺涼之時。知其胸中大氣下陷,兼上焦陽分虛損也。

白話文:

有一個五十多歲的人,在發過一場大怒後,拉肚子一個多月纔好。從此之後,他總是覺得胸口脹悶,吃東西也消化不良。他多次請醫生看病吃藥,但醫生開的藥都是暢通氣血的藥,偶爾有一些溫補脾胃的藥,但一定會加一些破氣的藥,越吃藥病情越嚴重。後來我診治他的時候,發現他的脈搏細弱,跳動緩慢。問他感覺如何,他說時常覺得胸中發涼。我知道他的胸中大氣往下沉,同時上焦陽氣也虛弱了。

遂投以此湯,十劑全愈。後因怒,病又反復,醫者即愚方,加厚朴二錢,服後少腹下墜作疼,徹夜不能寐,復求為診治,仍投以原方而愈。

白話文:

於是給他服用這種湯藥,十劑後完全康復。後來由於生氣,病情又反覆了,醫生就給他開了一個草率的方子,又加上了兩錢厚朴,服用後小腹部下墜作痛,整夜不能入睡,又求醫生診治,仍然使用原來的方子後痊癒。

趙姓媼,年近五旬,忽然昏倒不語,呼吸之氣大有滯礙,幾不能息,其脈微弱而遲。詢其生平,身體羸弱,甚畏寒涼,恆覺胸中滿悶,且時常短氣。即其素日資稟及現時病狀以互戡病情,其為大氣下陷兼寒飲結胸無疑。然此時形勢將成痰厥,住在鄉村取藥無及,遂急用胡椒二錢搗碎煎兩三沸,澄取清湯灌下。

白話文:

有一位姓趙的婦人,年紀將近五十歲,突然昏倒不說話,呼吸喘不過氣來,幾乎無法呼吸,脈搏微弱且緩慢。詢問她的病史,她身體虛弱,很怕冷,常常覺得胸口悶脹,還時常氣短。結合她平時的體質和目前的病情,可以判斷為大氣下陷兼有寒飲凝結在胸腔。但是當時情況快變成痰厥,住在鄉村取藥來不及,就趕快用兩錢胡椒搗碎,煎煮兩三沸,取清湯灌下去。

須臾胸中作響,呼吸頓形順利。繼用乾薑八錢煎湯一盅,此時已自能飲下。須臾氣息益順,精神亦略清爽,而仍不能言,且時作呵欠,十餘呼吸之頃必發太息,知其寒飲雖開,大氣之陷者猶未復也。遂投以拙擬回陽升陷湯。服數劑,呵欠與太息皆愈,漸能言語。

白話文:

沒多久,胸中傳出響聲,呼吸立刻順暢了。接著用乾薑 8 錢煮出一碗湯汁,此時病人已經可以自己喝下。沒多久,氣息更順暢了,精神也稍微清爽一些,但還是不能說話,而且時常打哈欠,過十幾次呼吸後一定會嘆氣,知道寒性飲品雖然已經消除了,但是下陷的大氣仍沒有恢復。於是給予拙擬回陽升陷湯服用。服用幾劑後,打哈欠和嘆氣都痊癒了,逐漸能說出話來。

按:,此證初次單用乾薑開其寒飲,而不敢佐以赭樸諸藥以降下之者,以其寒飲結胸又兼大氣下陷也。設若辨證不清而誤用之,必至凶危立見,此審證之當細心也。

白話文:

按語:這種疾病在初期單用乾薑來散寒飲,而不使用赭石、樸硝等藥物來導向下行,因為寒飲凝結在胸中,同時大氣也下降了。如果辨證不清而誤用這些藥物,必然會導致嚴重的危險,這說明審慎辨證是非常重要的。

2. 3.理郁升陷湯

治胸中大氣下陷,又兼氣分鬱結,經絡湮淤者。

黃耆(六錢),知母(三錢),當歸身(三錢),桂枝尖(錢半),柴胡(錢半),乳香(三錢,不去油),沒藥(三錢,不去油)

白話文:

生黃耆(36 克),知母(18 克),當歸身(18 克),桂枝尖(9 克),柴胡(9 克),乳香(18 克,不除去油脂),沒藥(18 克,不除去油脂)

脅下撐脹,或兼疼者,加龍骨牡蠣(皆不用煅)各五錢;少腹下墜者,加升麻一錢。

白話文:

肋骨兩側脹滿,有時還伴有疼痛的,加入龍骨、牡蠣(都不用煅燒)各 5 錢;小腹下墜的,再加入升麻 1 錢。

一婦人,年三十許。胸中滿悶,時或作疼,鼻息發熱,常常作渴。自言得之產後數日,勞力過度。其脈遲而無力,籌思再三,莫得病之端緒。姑以生山藥一兩,滋其津液,雞內金二錢、陳皮一錢,理其疼悶,服後忽發寒熱。再診其脈,無力更甚,知其氣分鬱結,又下陷也。遂為制此湯,一劑諸病皆覺輕,又服四劑全愈。

白話文:

一位三十歲左右的婦女,胸中感覺鬱悶,有時會疼痛,鼻息發熱,經常口渴。她說這樣的情況是在生產後幾天,因為勞累過度造成的。她的脈搏遲緩無力,我反覆思索,找不出病因。姑且先用生山藥一兩,滋潤津液;雞內金二錢、陳皮一錢,緩解疼痛鬱悶;服用後,她突然發燒發冷。再次診脈,脈搏無力更甚,我知道她的氣血鬱結,而且下陷。於是為她制定了這個方劑,服了一劑,諸多症狀都減輕了,再服四劑,就完全康復了。

一少女,年十五。臍下左邊起一癥瘕,沉沉下墜作疼,上連腰際,亦下墜作疼楚,時發呻吟。劇時,常覺小便不通,而非不通也。診其脈,細小而沉。詢其得病之由,言因小便不利,便時努力過甚,其初腰際墜疼,後遂結此癥瘕。其方結時,揉之猶軟,今已五閱月,其患處愈堅結。

白話文:

一名十五歲的少女,在肚臍左下方長了一個硬塊,往下墜著疼痛,向上連接到腰部,也跟著疼痛下墜,時常發出呻吟聲。病情嚴重發作時,她經常感覺小便不通,但實際上並非不通。診斷她的脈象,細小而沉。詢問她發病的原因,她說是因為小便困難,上廁所時太過用力,最初是腰部墜痛,後來才結出這個硬塊。這個硬塊剛結出來時,揉起來還有些軟,現在已經過了五個月,疼痛的地方變得更加堅硬。

每日晚四點鐘,疼即增重,至早四點鐘,又漸覺輕。愚聞此病因,再以脈象參之,知其小便時努力過甚。上焦之氣,陷至下焦而鬱結也。遂治以理郁升陷湯,方中乳香、沒藥皆改用四錢,又加丹參三錢、升麻錢半,二劑而墜與疼皆愈。遂去升麻,用藥汁送服朱血竭末錢許,連服數劑,癥瘕亦消。

白話文:

每天傍晚四點,疼痛會加重;到了凌晨四點,疼痛又會漸漸減輕。我推測這病症的成因,再結合脈象,知道是因為小便時用力過度。上焦氣陷到了下焦而鬱結。於是我用理鬱升陷湯治療,方劑中的乳香和沒藥都改用四錢,再加入三錢丹參和半錢升麻,兩劑藥之後,小便問題和疼痛都痊癒了。之後我停用升麻,用藥汁送服朱血竭末一錢左右,連續服用了幾劑藥,癥瘕也消失了。

或問:龍骨、牡蠣為收澀之品,兼脅下脹疼者,何以加此二藥?答曰:脅為肝之部位,脅下脹疼者,肝氣之橫恣也,原當用瀉肝之藥,又恐與大氣下陷者不宜。用龍骨、牡蠣,以斂戢肝火,肝氣自不至橫恣,此斂之即以瀉之,古人治肝之妙術也。且黃耆有膨脹之力,脹疼者原不宜用,有龍骨、牡蠣之收斂,以縮其膨脹之力,可放膽用之無礙,此又從體驗而知道也。嘗治一少婦,經水兩月不見,寒熱往來,脅下作疼,脈甚微弱而數至六至。

白話文:

有人問:龍骨和牡蠣是收斂的藥物,但患有脅下脹痛的人,為什麼還要加這兩種藥?

回答:脅部是肝臟所在的位置,脅下脹痛是肝氣橫行肆虐的緣故。原本應該使用瀉肝的藥物,但又擔心對大氣下陷的人不適合。使用龍骨和牡蠣,可以斂戢肝火,肝氣自然不會橫行肆虐。這種收斂就是瀉的妙術,是古人治療肝病的高明方法。

此外,黃耆具有膨脹的力量,本來不適合用在脹痛的人身上。但是有了龍骨和牡蠣的收斂作用,可以縮小膨脹的力量,因此可以放心使用而不必擔心。這也是從經驗中得來的道理。

曾經治療過一位少婦,經期兩個月沒來,出現寒熱往來,脅下疼痛,脈象非常微弱,而且每分鐘達到六次。

詢之常常短氣,投以理郁升陷湯,加龍骨、牡蠣各五錢,為脈數,又加玄參、生地、白芍各數錢,連服四劑。覺脅下開通,瘀血下行,色紫黑,自此經水調順,諸病皆愈。蓋龍骨、牡蠣性雖收澀,而實有開通之力,《神農本草經》謂龍骨消癥瘕,而又有牡蠣之咸能軟堅者以輔之,所以有此捷效也。

白話文:

詢問後發現她常常氣短,給她服用了理鬱升陷湯,再加上了龍骨和牡蠣,各5錢。由於脈搏過快,又加上了玄參、生地、白芍,各幾錢。連續服用了4劑藥後,感覺到肋骨下通暢了,瘀血也向下排除了,排出的瘀血顏色呈現紫黑色。從此,月經也變得很順暢了,所有的疾病也都被治癒了。這是因為龍骨和牡蠣雖然性質收斂,但實際上也有通暢的作用。《神農本草經》中說道,龍骨能夠消散癥瘕,而牡蠣的鹹味又有軟堅的作用來輔助龍骨,所以才能達到如此好的效果。