張錫純

《醫學衷中參西錄》~ 五、醫案 (34)

回本書目錄

五、醫案 (34)

1. 14.溫熱泄瀉

天津錢姓幼男,年四歲,於孟秋得溫熱兼泄瀉,病久不愈。

病因,季夏感受暑溫,服藥失宜,熱留陽明之腑,久則灼耗胃陰,嗜涼且多嗜飲水,延至孟秋,上熱未清,而下焦又添泄瀉。

白話文:

原因: 夏天感受暑熱,用藥不當,導致熱氣停留在胃部。時間久了,就會灼傷胃部的津液。患者喜歡吃涼的東西,還經常口渴想喝水。到了秋天,上火的症狀還沒完全消退,下腹部又開始腹瀉。

證候,形狀瘦弱已極,周身灼熱,飲食少許則噁心欲嘔吐。小便不利,大便一晝夜十餘次,多系稀水,臥不能動,哭泣無聲,脈數十至且無力(四歲時,當以七至為正脈),指紋現淡紅色,已透氣關。

白話文:

證狀:

虛弱消瘦極度,全身發熱,吃一點東西就噁心想吐。小便排不出來,大便一天一夜十幾次,大多稀水,無法躺著,哭泣卻無聲,脈搏每分鐘百下以上而且無力(正常4歲兒童脈搏應為每分鐘7次)。指紋呈現淡紅色,氣關已透。

診斷,此因外感之熱久留耗陰,氣化傷損,是以上焦發熱懶食,下焦小便不利而大便泄瀉也。宜治以滋陰、清熱、利小便兼固大便之劑。

白話文:

**診斷:**這個病症是因為外來熱邪長期停留,消耗了體內的陰液,損傷了氣化的功能。所以上焦出現發熱、懶得吃飯的症狀;下焦出現小便不利、大便腹瀉的症狀。治療宜採用滋陰、清熱、利尿,同時兼固大便的藥物。

處方,生懷山藥(一兩五錢),滑石(一兩),生杭芍(六錢),甘草(三錢)

白話文:

處方:

  • 生懷山藥:75 克
  • 滑石:50 克
  • 生杭芍:30 克
  • 甘草:15 克

煎湯一大盅,分數次徐徐溫服下。

方解,此方即拙擬滋陰清燥湯也。原方生山藥是一兩,今用兩半者,因此幼童瘦弱已極,氣化太虛也。方中之義,山藥與滑石同用,一利小便,一固大便,一滋陰以退虛熱,一瀉火以除實熱。芍藥與甘草同用,甘苦化合,味近人參,能補益氣化之虛損。而芍藥又善滋肝腎以利小便,甘草又善調脾胃以固大便,是以彙集而為一方也。

白話文:

藥方解析:這個藥方是我精心研製的滋陰清燥湯。原來的藥方中生山藥是一兩,現在我改成兩半,因為這個小童十分瘦弱,氣化功能非常虛弱。

方中的原理:山藥和滑石一起使用,一個利小便,一個固大便,一個滋陰以退虛熱,一個瀉火以除實熱。芍藥和甘草一起使用,甘苦相合,味道接近人參,可以補益氣化之虛損。而且芍藥善於滋養肝腎以利小便,甘草善於調和脾胃以固大便,所以把它們彙集起來組成一個藥方。

效果,將藥連服兩劑,熱退瀉止,小便亦利,可進飲食,惟身體羸瘦不能遽復。俾用生懷山藥細末七八錢許,煮作粥,調以白糖,作點心服之。且每次送西藥百布聖一瓦,如此將養月餘始胖壯。

白話文:

藥物果然有效,連續服用了兩劑藥後,發燒和腹瀉都停止了,小便也變得通暢,可以進食了。但是身體仍然虛弱瘦弱,不能馬上恢復。

於是,讓患者用生懷山藥細粉末七八錢左右,煮成粥,加上白糖,作為點心服用。另外每次服用西藥百布聖一瓦。如此調理一個多月,患者才逐漸胖壯起來。

2. 15.溫病兼虛熱

山西高××,年二十八歲,客居天津,於仲秋得溫病。

病因,朋友招飲,飲酒過度,又多喝熱茶,周身出汗,出外受風。

證候,周身骨節作疼,身熱39.4℃,心中熱而且渴,舌苔薄而微黃。大便乾燥,小便短赤,時或干嗽,身體痠軟殊甚,動則弦暈,脈數逾五至,浮弦無力。自始病至此已四十日矣,屢次延醫服藥無效。

白話文:

症狀:

病人全身關節疼痛,體溫上升到39.4℃,內心感到炎熱和口渴,舌苔薄而微黃。大便乾燥,小便顏色深紅且量少,偶爾乾咳,身體痠痛特別嚴重,一動就頭暈目眩,脈搏超過每分鐘五次,浮而無力。

病程:

從發病到現在已經過去了四十天,病人多次求醫服藥,但都沒有效果。

診斷,此證乃薄受外感,並非難治之證。因治療失宜,已逾月而外表未解,內熱自不能清。病則懶食,又兼熱久耗陰,遂由外感之實熱,釀成內傷之虛熱,二熱相併,則愈難治矣。斯當以大滋真陰之藥為主,而以解表瀉熱之藥佐之。

白話文:

**診斷:**這個疾病是輕微的外感,並非難以治療。因為治療方法不適當,已經超過一個月,外在症狀沒有緩解,內熱自然不能清除。病理表現為懶得吃東西,外加熱症長時間消耗陰液,於是從外感實熱轉化為內傷虛熱,兩種熱症合併,則更加難以治療。因此,現在應該以滋補陰液的藥物為主,輔以解表瀉熱的藥物。

處方,生懷山藥(一兩),生懷地黃(一兩),玄參(一兩),沙參(六錢),生杭芍(六錢),大甘枸杞(五錢),天冬(五錢),天花粉(五錢),滑石(三錢),甘草(三錢)

白話文:

藥方:

  • 生懷山藥:一兩
  • 生懷地黃:一兩
  • 玄參:一兩
  • 沙參:六錢
  • 生杭芍:六錢
  • 大甘枸杞:五錢
  • 天冬:五錢
  • 天花粉:五錢
  • 滑石:三錢
  • 甘草:三錢

共煎湯一大碗,分三次溫飲下,其初飲一次時,先用白糖水送服西藥阿斯匹林半瓦,然後服湯藥。

白話文:

把所有藥材一起煎煮成一大碗湯,分三次溫熱喝完。第一次喝湯的時候,先用白糖水送服半顆西藥阿斯匹林,然後再喝中藥湯。

復診,初服藥一次後,周身得汗,骨節已不覺疼,二次三次繼續服完,熱退強半,小便通暢,脈已不浮弦,跳動稍有力,遂即原方略為加減,俾再服之。

白話文:

複診後,病人首次服藥後,全身出汗,關節不再疼痛。二次和三次繼續服完整療程,熱度退去一半,小便通暢,脈象不再浮沉,跳動稍有力。於是,根據原先的處方稍做調整,以便繼續服用。

處方,生懷山藥(一兩),生懷地黃(八錢),玄參(六錢),沙參(六錢),大甘枸杞(六錢),天門冬(六錢),滑石(三錢),甘草(二錢),真阿膠(三錢搗碎)

白話文:

處方:

  • 生懷山藥:30 克
  • 生懷地黃:24 克
  • 玄參:18 克
  • 沙參:18 克
  • 大甘枸杞:18 克
  • 天門冬:18 克
  • 滑石:9 克
  • 甘草:6 克
  • 真阿膠:9 克(搗碎)

藥共九味,先將前八味煎湯兩大盅,去渣入阿膠融化,分兩次溫服。其服初次時,仍先用白糖水送服阿斯匹林三分之一瓦。此方中加阿膠者,以其既善滋陰,又善潤大便之乾燥也。

白話文:

總共有九種藥材,先將前八種藥材煎成兩大碗藥湯,過濾掉藥渣後加入阿膠溶化,分兩次趁溫熱時服用。在第一次服用時,仍先用白糖水送服阿斯匹林 0.3 克(三分之一瓦)。這個方子中加入阿膠,是因為阿膠既能滋陰,又能潤滑乾燥的大便。

效果,將藥先服一次,周身又得微汗,繼將二分服下,口已不渴,其日大便亦通下,便下之後,頓覺精神清爽,灼熱全無,病遂從此愈矣。

白話文:

效果:先服用一劑藥,全身微微出汗,再服用二分之一劑藥,口渴已經消失,當天也通便了。通便後,頓覺精神清爽,灼熱感消失,從此疾病痊癒。

說明,方中重用大隊涼潤之品,滋真陰即以退虛熱,而復以阿斯匹林解肌、滑石利小便者,所以開實熱之出路也。至於服阿斯匹林半瓦,即遍身得汗者,因體虛者其汗易出,而心有燥熱之人,得涼藥之濡潤亦恆自出汗也。

白話文:

說明:這個方子大量使用了清熱潤肺的藥物,通過滋養真陰來降低虛火,同時加入阿斯匹林解肌,滑石利尿,這樣可以打開實熱的排出通道。至於服用半瓦阿斯匹林,全身出汗,是因為體虛的人容易出汗,而心有燥熱的人,服用涼藥滋潤後也會自然出汗。

3. 16.溫病體虛

遼寧劉××幼子,年七歲,於暮春得溫病。

病因,因赴澡塘洗澡,汗出未竭,遽出冒風,遂成溫病。病初得時,醫者不知,用辛涼之藥解飢,而竟用溫熱之藥為發其汗,迨汗出遍體,而灼熱轉劇。又延他醫遽以承氣下之,病尤加劇,因其無可下之證而誤下也。從此不敢輕於服藥,遲延數日見病勢浸增,遂延愚為診視,其精神昏憒間作譫語,氣息微喘,肌膚灼熱。問其心中亦甚覺熱,唇乾裂有凝血,其舌苔薄而黃,中心乾黑,頻頻飲水不能濡潤。其脈弦而有力,搏近六至,按之不實,而左部尤不任重按,其大便自服藥下後未行。

白話文:

病因:

因為去澡堂洗澡,汗水沒有全部散盡就突然出去接觸冷風,導致了溫病。

病情發展:

一開始患病時,醫生誤診,使用了辛涼的藥物退熱,卻又用溫熱的藥物發汗。當全身開始出汗時,灼熱的感覺反而更加嚴重。又請來另一位醫生,急著用承氣湯下瀉,病情卻更加惡化,因為病患沒有需要下瀉的證據,卻誤用了瀉藥。從此不敢輕易服藥,耽誤了好幾天,病情越來越嚴重,才請我看診。

症狀:

神志昏沉,時而胡言亂語;呼吸微喘;皮膚灼熱。患者表示心中也覺得很熱;嘴脣乾裂,有凝結的血塊;舌苔薄黃,中間乾枯發黑;頻頻喝水也無法滋潤。脈象弦而有力,跳動接近六次,按壓時感覺不實,左邊脈搏尤其不能承受重按;自服藥下瀉後,大便未排出。

診斷,此因誤汗誤下,傷其氣化,兼溫熱既久陰分虧耗,乃邪實正虛之候也。宜治以大劑白虎加人參湯。以白虎湯清其熱,以人參補其虛,再加滋陰之品數味,以滋補陰分之虧耗。

白話文:

診斷: 患者的症狀是由於出汗和瀉下過多,損傷了身體的氣化功能。此外,由於長期發熱,導致陰虛(體內陰液虧損)。因此,患者目前的狀態是邪氣較盛,正氣較虛。

治療方案: 宜用大劑量的白虎湯加人參湯。白虎湯具有清熱解毒的作用,人參湯可以補充正氣,再加入一些滋補陰津的藥材,以補充陰虛造成的虧損。

處方,生石膏(四兩搗細),知母(一兩),野黨參(五錢),大生地黃(一兩),生懷山藥(七錢),玄參(四錢),甘草(三錢)

白話文:

配方

  • 生石膏(200 克,搗碎)
  • 知母(50 克)
  • 野黨參(25 克)
  • 大生地黃(50 克)
  • 生懷山藥(35 克)
  • 玄參(20 克)
  • 甘草(15 克)

共煎湯三大盅,分三次溫飲下。病愈者勿須盡劑,熱退即停服。白虎加人參湯中無粳米者,因方中有生山藥可代粳米和胃也。

白話文:

將藥材一起煮成三大碗湯藥,分三次溫熱服用。如果病情好轉,不必全部喝完,等到熱退就可以停止服用。白虎湯中不添加粳米,是因為藥方中已經含有生山藥,可代替粳米健脾養胃。

效果,三次將藥服完,溫熱大減,神已清爽。大使猶未通下,心中猶覺發熱,診其脈仍似有力,遂將原方去山藥仍煎三盅,俾徐徐溫飲下,服至兩盅大便通下,遂停藥勿服,病全愈。

白話文:

效果: 服藥三次後,體溫明顯下降,神志也恢復了清醒。盡管大便仍未暢通,但身上發熱的感覺已減輕許多。診脈時發現脈搏仍然有力,於是不再添加山藥,繼續煎服原方藥液,三碗分三次慢慢溫熱服用。在喝到第二碗時,大便通暢,於是停止服藥。沒過多久,疾病便痊癒了。