張錫純

《醫學衷中參西錄》~ 三、醫論 (11)

回本書目錄

三、醫論 (11)

1. 19.陽明病白虎加人參湯證

白虎湯之外,又有白虎加人參湯,以輔白虎湯之所不逮。其方五見於《傷寒論》,今試約略錄其數節以為研究之資料。

白話文:

除了白虎湯之外,還有白虎加人參湯,用來補足白虎湯的不足之處。這個方子在《傷寒論》中出現過五次,現在嘗試簡略地摘錄幾節作為研究的參考資料。

《傷寒論》原文:服桂枝大汗出後,大煩渴不解,脈洪大者,白虎加人參湯主之。

白話文:

服用了桂枝後,汗出很多,但是煩渴仍然沒有解除,脈搏洪大,可以使用白虎加人參湯來治療。

【白虎加人參湯方】知母六兩,石膏一斤碎綿裹,甘草二兩炙,粳米六合,人參三兩。

白話文:

白虎加人參湯

  • 知母:6 兩
  • 石膏:1 斤,用棉花包起來
  • 甘草:2 兩,經過炙烤
  • 粳米:6 合(約 1 公升)
  • 人參:3 兩

上五味,以水一斗,煮米熟湯成,去滓,溫服一升,日三服。

桂枝湯原取微似有汗,若汗出如水流漓,病必不解,此謂服桂枝湯而致大汗出,是汗出如水流漓也。因汗出過多,大傷津液,是以大煩大渴、脈洪大異常,以白虎湯解其熱,加人參以復其津液而病可愈矣。

白話文:

服用了桂枝湯後,原本只是微微有點出汗的感覺,可是如果汗水像水流一樣大量流出,病情肯定不會好轉。這種情況就稱為服用了桂枝湯後導致大汗淋漓,即汗水像水流一樣。由於出汗過多,嚴重損耗了津液,所以會出現煩躁、口渴加劇、脈搏異常洪大的情況。需要用白虎湯來去除熱氣,再加入人蔘來補充津液,才能讓病情好轉。

《傷寒論》原文:傷寒病若吐若下後,七、八日不解,熱結在裡,表裡俱熱,時時惡風,大渴,舌上乾燥而煩,欲飲水數升者,白虎加人參湯主之。

白話文:

傷寒病如果嘔吐或腹瀉後,過了一個星期仍然沒有好轉,熱氣聚集在體內,身體內外都發熱,時常怕風,非常口渴,舌頭乾燥煩躁,想要喝好幾公升的水,這時候應該用白虎湯加上人參湯來治療。

所謂若吐、若下者,實因治失其宜,誤吐、誤下,是以吐下後而病不愈也。且誤吐則傷其津液,誤下則傷其氣分,津液傷損可令人作渴,氣分傷損,不能助津液上潮更可作渴,是以欲飲水數升也。白虎湯中加人參,不但能生津液,且能補助氣分以助津液上潮,是以能立建奇功也。

白話文:

所謂嘔吐、腹瀉,實際上是因為治療不當,錯誤地嘔吐或腹瀉,導致嘔吐或腹瀉後病情仍未好轉。而且錯誤地嘔吐會損傷津液,錯誤地腹瀉會損傷氣分。津液受損會引起口渴,氣分受損,不能幫助津液上行,會加重口渴,因此才會想喝很多水。白虎湯中加入人參,不僅能生津液,還能補益氣分,以幫助津液上行,所以能立即見效。

《傷寒論》原文:傷寒脈浮,發熱無汗,其表不解者,不可與白虎湯。渴欲飲水,無表證者,白虎加人參湯主之。

白話文:

《傷寒論》

傷寒病人脈象浮,發燒但不流汗,表示身體表面的寒邪沒有散去,不適合服用白虎湯。

如果病人感到口渴想喝水,沒有其他身體表證,可以服用加了人參的白虎湯來治療。

凡服白虎湯之脈,皆當有滑象脈,滑者中有熱也。此節之脈象但浮,雖曰發熱,不過其熱在表,其不可與以白虎湯之實際,實在於此。乃因節中有無汗及表不解之文,而後世之治傷寒者,或謂汗不出者,不可用白虎湯,或謂表不解者,不可用白虎湯,至引此節之文以為徵據,而不能連上數句匯通讀之,以重誤古人。

白話文:

服用白虎湯的人,脈象都應該有「滑象脈」,滑脈中帶有熱象。這一段所描述的脈象只浮現,雖然會發燒,但發熱只是表面的現象,不能因為這樣就給予白虎湯,關鍵就在於此。後來世治傷寒的人,因為這一段中有「沒有出汗」和「表證未解」的文字,所以有些人認為不出汗不能用白虎湯,或表證未解不能用白虎湯,甚至引用這一段當作根據,卻不能連上下文一起解讀,結果嚴重誤解了古人的意思。

獨不思太陽篇中白虎湯證,其脈浮滑,浮非連於表乎?又不思白虎湯證三見於《傷寒論》,惟陽明篇白虎湯證,明言汗出,而太陽篇與厥陰篇之所載者,皆未言有汗乎?至於其人慾飲水數升,且無寒束之表證,是其外感之熱皆入於裡,灼耗津液,令人大渴,是亦宜急救以白虎加人參湯而無可遲疑也。

白話文:

難道不記得《傷寒論》太陽篇中的白虎湯證,它的脈象是浮滑的,浮脈難道不是表證嗎?再說,白虎湯證在《傷寒論》中出現三次,只有陽明篇的白虎湯證明確提到出汗,而太陽篇和厥陰篇記載的都沒有提到出汗啊?至於患者想要喝好幾升水,而且沒有惡寒束表的表證,說明外感熱邪都已經入裡,灼傷消耗了體液,導致患者口渴,這種情況就應該趕快使用白虎湯加人參湯急救,不能再猶豫了。

白虎加人參湯所主之證,或渴、或煩、或舌乾,固由內陷之熱邪所傷,實亦由其人真陰虧損也。人參,補氣之藥,非滋陰之藥,而加於白虎湯中,實能於邪火熾盛之時立復真陰,此中蓋有化合之妙也。

白話文:

服用白虎加人參湯治療的症狀,包括口渴、煩躁、舌頭乾裂,這些症狀是內部熱邪侵害所致,但也是因為患者本身陰液不足。人參是補氣藥,不是滋陰藥,但添加到白虎湯中,卻能在邪火旺盛的時候,立即恢復真陰,這其中蘊含著化合的精妙之處。

曾治一人,患傷寒熱入陽明之府,脈象有力而兼硬,時作譫語,按此等脈原宜投以白虎加人參湯,而愚時當少年,醫學未能深造,竟與以大劑白虎湯,俾分數次溫飲下,翌日視之熱已見退,而脈搏轉數,譫語更甚。乃恍然悟會,改投以白虎加人參湯煎一大劑,分三次徐徐溫飲下,盡劑而愈。

白話文:

我曾經治療一位患者,他患有傷寒,熱邪侵入了陽明經。把脈時發現脈象有力且硬,時常說胡話。根據這些脈象,本來應該給他服用白虎加人參湯,但是我當時還很年輕,醫學知識不深,竟給了他一大劑白虎湯,讓他分多次溫服。第二天去看他,熱度已經退了一些,但是脈搏跳得更快,胡話也說得更厲害了。這才恍然大悟,改用白虎加人參湯煎成一大劑,讓他分三次慢慢溫服,喝完一劑後就康復了。

蓋白虎湯證其脈宜見滑象,脈有硬象即非滑矣,此中原有陰虧之象,是以宜治以白虎加人參湯,而不可但治以白虎湯也。自治愈此案之後,凡遇其人脈數或弦硬,或年過五旬,或在勞心勞力之餘,或其人身形素羸弱,即非在汗吐下後,渴而心煩者,當用白虎湯時,皆宜加人參,此立腳於不敗之地,戰則必勝之師也。

白話文:

白虎湯適合用於脈搏滑利的證狀,如果脈搏硬,就不是滑脈了。這種情況原本就有陰虛的徵兆,因此應採用白虎湯加上人參湯治療,不能只用白虎湯。

在我治癒這個病例後,每當遇到脈搏快速或弦硬的患者,或者年齡超過五十歲,或者在勞累後,或者患者體質原本虛弱,即使沒有在發汗嘔吐瀉下後出現口渴心煩的症狀,在使用白虎湯時都應加入人參。這種做法可以站穩腳跟,立於不敗之地,治療時就像必勝的軍隊。

同邑友人李××,曾治一陽明府實證,其脈雖有力而數逾六至,李××先投以白虎湯不效,繼因其脈數加玄參沙參以滋其陰分仍不效,詢方於愚。答曰:此白虎加人參湯證也。李××謂,此證非在汗吐下後,且又不渴不煩,何為用白虎加人參湯?愚曰:用古人之方,當即古人立方之意而推廣變通之,凡白虎湯所主之證,其渴與煩者,多因陰分虛損,而脈象數者獨非陰分虛損乎?李××聞愚言而心中會悟,改投以白虎加人參湯一劑而愈。

白話文:

同鄉友人李××,曾經治療一位陽明腑實證的患者,患者的脈搏雖然有力,但脈數超過六至。李××先用白虎湯治療,但效果不佳。後來,由於患者的脈搏數量增加,李××又加入玄參、沙參以滋養陰分,仍然沒有效果,於是李××向我請教。

我回答說:這是白虎加人參湯的證候。李××疑惑地問,這個患者並沒有在汗吐下之後出現這些症狀,而且也不口渴、煩躁,為什麼要用白虎加人參湯呢?

我說:使用古人的方劑,應該根據古人立方的意圖,並加以推廣變通。凡是適合用白虎湯治療的證候,患者如果口渴、煩躁,多半是因為陰分虛損而引起的。但脈搏數量增加的,不也是因為陰分虛損嗎?

李××聽了我說的話,恍然大悟。他改用白虎加人參湯治療患者,一劑藥就見效了。

推廣白虎加人參湯之用法,不必其人身體虛弱或有所傷損也。憶愚年三旬時,曾病伏氣化熱,五心煩熱,頭目昏沉,舌苔白厚欲黃,且多芒刺,大便乾燥,每日用生石膏數兩煮水飲之,連飲數日,熱象不退,因思或藥輕不能勝病,乃於頭午用生石膏五兩煮水飲下,過午又用生石膏五兩煮水飲下,一日之間共服生石膏十兩,而心中分毫不覺涼,大便亦未通下。

白話文:

白虎加人參湯的用法可以推廣,使用時不限於患者身體虛弱或受傷。

我印象深刻,在我三十歲的時候,曾經患過熱症,五心煩熱,頭昏眼花,舌苔厚白帶黃,而且舌頭有很多小刺,大便乾燥。我每天用生石膏幾兩煎水喝,喝了幾天,熱症沒有消退。因此,我考慮可能是藥性太弱,無法治癒疾病。於是在中午,我用生石膏五兩煮水喝,下午又用了五兩生石膏煮水喝,一天之內總共喝了十兩生石膏,而我心中絲毫不覺得涼爽,大便也沒有通暢。

躊躇再四,精思其理,恍悟此必伏氣之所入甚深,原當補助正氣,俾吾身之正氣壯旺,自能逐邪外出也。於斯欲仿白虎加人參湯之義,因無確實把握,猶不敢遽用大劑,就已所預存之藥,用生石膏二兩,野臺參二錢,甘草錢半,適有所軋生懷山藥粗渣又加少許,煎湯兩蠱,分三次溫飲下,飲完晚間即覺清爽,一夜安睡,至黎明時少腹微疼,連瀉三次,自覺伏氣之熱全消,再自視舌苔,已退去一半,而芒刺全無矣。

白話文:

經過深思熟慮,我恍然大悟,這一定是寒邪入侵很深,所以要補益正氣,讓身體的正氣強盛,自然就能將邪氣排出體外。我想仿照白虎加人參湯的藥理,但是沒有確切的把握,所以不敢貿然用大劑量。就用我手邊現有的藥物,用生石膏二兩、野臺參二錢、甘草錢半,還加了一點生懷山藥粗渣,煎成兩碗湯,分三次溫服。喝完後,晚上就覺得神清氣爽,一覺睡到天亮。黎明時,小腹微痛,拉了三次肚子,自我感覺寒邪之熱已經全部消除。再看舌苔,已經退去一半,而且芒刺感也完全消失了。

夫以常理揆之,加人參於白虎湯中,必謂能減石膏之涼力,而此次之實驗乃知人參反能助石膏之涼力,其理果安在乎?蓋石膏煎湯,其涼散之力皆息息由毛孔透達於外,若與人參並用,則其涼散之力,與人參補益之力互相化合,能旋轉於臟腑之間,以搜剔深入之外邪使之淨盡無遺,此所以白虎加人參湯,清熱之力遠勝於白虎湯也。

白話文:

按照常理來推測,在白虎湯中加入人參,必定會減輕石膏的寒涼之性,但這次的實驗卻發現,人參反而能夠增強石膏的寒涼之性。這是什麼道理呢?

石膏煎煮後,其寒涼之氣會不斷地通過毛孔散發到體外。如果與人參一起使用,那麼人參的補益之氣和石膏的寒涼之氣就會互相融合,在臟腑間循環往複,徹底清除深入體內的邪氣,使之無處藏身。這就是為什麼白虎加人參湯清熱解毒的效果遠遠優於白虎湯的原因。

愚生平治寒溫實熱,用白虎加人參湯時,恆多於用白虎湯時,而又恆因證制宜,即原方少有通變,凡遇脈過六至者,恆用生懷山藥一兩以代方中粳米,蓋以山藥含蛋白質甚多,大能滋陰補腎,而其濃郁之汁漿又能代粳米調胃也。若遇陽明之熱既實,而其人又兼下痢者,恆用生杭芍一兩以代方中知母,因芍藥善清肝熱以除痢疾之裡急後重,而其涼潤滋陰之性又近於知母也。

白話文:

我在治療寒熱虛熱的病症時,經常使用白虎加人參湯,比白虎湯使用得更多,而且總是根據病情進行調整,即使是經典方劑也稍有變通。每當遇到脈象超過六至的患者,我通常會用生淮山藥一兩代替方中的粳米。這是因為淮山藥含有大量的蛋白質,具有很強的滋陰補腎作用,而且它的濃稠汁液也能代替粳米調和胃氣。如果遇到陽明熱證較重,而且患者還有腹瀉的情況,我通常會用生杭芍一兩代替方中的知母。因為芍藥擅長清肝熱,消除痢疾引起的裡急後重,而且它的涼潤滋陰性質與知母接近。

若婦人產後患寒溫實熱者,亦以山藥代粳米,又必以玄參八錢,以代方中知母,因山藥既可補產後之腎虛,而玄參主產乳余疾,《神農本草經》原有明文也(《神農本草經》中石膏、玄參皆主產乳,知母未言治產乳,不敢師心自用、輕以苦寒之藥施於產後也)。且玄參原非苦寒之品,實驗之原甘而微苦(《神農本草經》謂其味苦者,當系後世傳寫之誤),是以雖在產後可放膽用之無礙也。

白話文:

如果產後婦女患有寒熱實熱症狀,可以用山藥代替粳米,並用八錢玄參來代替方劑中的知母。因為山藥既可以補產後腎虛,而玄參主治產後乳疾,《神農本草經》中就有明確記載(《神農本草經》中提到石膏、玄參都主治產後乳疾,而知母沒有提到治產後乳疾的作用。我不敢擅自用藥,輕易使用苦寒藥物來治療產後婦女)。而且玄參原本不是苦寒之品,實驗證明它其實是味甘微苦(《神農本草經》中說它味苦可能是後人傳抄時弄錯了),所以產後婦女可以放心服用。

愚治寒溫之證,於陽明腸實大便燥結者,恆投以大劑白虎湯,或白虎加人參湯,往往大便得通而愈,且無下後不解之虞。間有服藥之後大便未即通下者,而少投以降下之品,或用玄明粉二三錢和蜜沖服,其大便即可通下。蓋因服白虎湯及服白虎加人參湯後,壯熱已消,燥結已潤,自易通下也。

白話文:

我在治療寒熱病症時,遇到陽明腸道有實熱、大便乾結的患者,通常都會開出大劑量的白虎湯或白虎加人參湯。服藥後,大便往往能通暢,病情好轉,而且不用擔心腹瀉不止的情況。偶爾有服藥後大便不通暢的患者,我會酌量加入幫助通便的藥材,例如兩三錢的玄明粉,用蜂蜜沖服,就能幫助大便通暢。這是因為服用了白虎湯或白虎加人參湯後,體內熱度已經消退,燥結已經潤化,所以大便容易通暢。

有外感之實熱日久不退,致其人氣血兩虧,危險迫於目前,急救以白虎加人參湯,其病只愈一半,必繼服他種補益之藥始能全愈者,今試詳述一案以徵明之:

白話文:

如果因為外感而導致體內陽氣過剩、熱氣不退的情況長期持續,導致患者氣血虧虛,病情危急。急救時使用含有白虎湯和人參湯的藥物,雖然可以讓病情好轉一半,但仍需要接著服用其他補益藥物才能完全痊癒。現在我來詳細敘述一個案例來證明這個說法:

一幼女年九歲,於季春上旬感受溫病,醫者以熱藥發之,服後分毫無汗,轉覺表裡大熱,蓋已成白虎湯證也。醫者不知按方施治,遷延二十餘日,身體尫羸,危險之朕兆歧出,其目睛上竄,幾至不見,筋惕肉瞤,周身顫動,時作噯聲,間有喘時,精神昏憒,毫無知覺,其肌膚甚熱,啟其齒見舌縮而干,苔薄微黃,其脈數逾六至,左部弦細而浮,不任重按,右部亦弦細而重診似有力,大便旬日未行,此久經外感之熱灼耗,致氣血兩虛,肝風內動,真陰失守,元氣將脫之候也。

白話文:

一位九歲的少女,在春季上旬時感染溫病,當時的醫生用發汗的熱藥治療。但服用藥物後,患者完全沒有出汗,反而感到身體內外更加燥熱,症狀符合中醫的「白虎湯證」。

醫生沒有按照正確的方劑治療,久延二十多天後,少女的身體變得衰弱,出現危險徵兆:眼睛向上翻,幾乎看不到;肌肉和肢體抽搐顫動;時常打嗝,偶爾喘氣;精神昏沉,失去知覺;皮膚非常灼熱;打開嘴巴可以看到舌頭縮小乾燥,舌苔薄而微黃;脈搏超過每分鐘六次,左手脈細弦而浮,受重壓後無力;右手脈也細弦而重,診斷後發現脈象似乎還有力氣。少女已經十多天沒有大便。

這些症狀是由於少女長期受外感之熱灼燒耗損,導致氣血兩虛,肝風內動,真陰失守,元氣將要耗盡。

宜急治以白虎加人參湯,再輔以滋陰固氣之品,庶可救愈,特慮病狀若此,湯藥不能下咽耳。其家人謂偶與以勺水或米湯猶知下咽,想灌以藥亦如下咽也,於斯遂為疏方。

白話文:

應緊急治療,使用白虎湯加人參湯,再輔以滋養陰氣、固護元氣的藥物,這樣才能救治。但是擔心病情如此,湯藥無法下嚥。他的家人說,偶爾給他一勺水或米湯,他還能知道下嚥,估計灌入藥物也能順利下嚥,因此只好根據這一情況來開出藥方。

【處方】,生石膏細末二兩,野臺參三錢,生懷山藥六錢,生懷地黃一兩,生淨萸肉一兩,甘草二錢,共煎湯兩大盅,分三次溫飲下。

白話文:

服用方法:

將下列藥材研磨成細末,煎煮成兩大碗藥湯,分三次趁溫熱時飲用。

藥材:

  • 生石膏:2 兩
  • 野臺參:3 錢
  • 生懷山藥:6 錢
  • 生懷地黃:1 兩
  • 生淨萸肉:1 兩
  • 甘草:2 錢

此方即白虎加人參湯以生地黃代知母,生山藥代粳米,而又加山萸肉也。此方若不加萸肉,為愚常用之方,以治寒溫證當用白虎加人參湯而體弱陰虧者。今重加山萸肉一兩者,誠以人當元氣不固之時,恆因肝臟之疏泄而上脫,此證目睛之上竄,乃顯露之朕兆(當屬於肝),重用萸肉以收斂肝臟之疏泄,元氣即可不脫。

白話文:

這個藥方就是白虎加人參湯,但用生地黃代替知母,生山藥代替粳米,另外再加入山萸肉。如果這個方劑不加山萸肉,是我平常常用的方子,用來治療寒溫證、應當使用白虎加人參湯,但體質虛弱、陰氣不足的人。現在加重山萸肉一兩,確實是因為當人元氣不穩的時候,經常因為肝臟的疏泄而上浮,這種病症是眼睛上竄,這是顯著的徵兆(屬於肝),重用山萸肉來收斂肝臟的疏泄,元氣就不會上浮了。

且喻嘉言謂上脫之證,若但知重用人參,轉令人氣高不返,重用萸肉為之輔弼,自無斯弊,可穩重建功。將藥三次服完,目睛即不上竄,身體安穩,噯聲已止,氣息已勻,精神較前明瞭,而仍不能言,大便猶未通下,肌膚猶熱,脈數已減,不若從前之浮弦,右部重診仍似有力,遂即原方略為加減,俾再服之。

白話文:

喻嘉言認為,脫氣的症狀,如果只用大量的人參,反而會導致氣浮不上來,無法恢復正常。而如果加入大量的山萸肉作為輔助,就可以避免這種弊病,穩妥地幫助恢復元氣。將藥服下三次後,眼睛不再上竄,身體安穩,打嗝已經停止,呼吸平穩,精神比之前清醒,但仍然不能說話,大便還沒通暢,皮膚仍然燥熱,脈搏次數減少,不像之前那樣浮而緊,但右脈診斷起來仍然有力。因此,他對原來的藥方略作加減,讓病人繼續服藥。

【第二方】,生石膏細末兩半,野臺參三錢,生懷地黃一兩,生淨萸肉六錢,天冬六錢,甘草二錢,煎湯兩盅,分兩次溫飲下,每飲一次,調入生雞子黃一枚。

白話文:

第二方劑:

用細研磨的生石膏兩份、野生的黨參三錢、生的生地黃一兩、生的淨萸肉六錢、天冬六錢、甘草二錢,煎成兩碗藥湯。分兩次溫熱喝下,每次喝藥時,加入一個生的雞蛋黃。

目睛已不上竄而猶用萸肉者,誠以此證先有噯氣之病,是其氣難於上達也。凡氣之難於上達者,須防其大便通後,氣或下脫,故用萸肉以預防之。至於雞子黃,化學家謂其含有副腎髓質,即善滋真陰,生用之又善潤大便是以加之。

白話文:

眼睛往上看時已不會不舒服,但仍要使用茱萸肉,是因為這種病症先前有噯氣的毛病,表示氣很難往上運行。凡是氣很難往上運行的情況,務必要防範在排便暢通之後,氣可能會下脫(下陷),所以使用茱萸肉來預防。至於雞蛋黃,化學家表示它含有腎上腺素,也就是能滋養真陰,生食又有潤大便的功效,因此添加它。

此藥日服一劑,服兩日熱已全退,精神之明瞭似將復原,而仍不能言,大便仍未通下,間有努力欲便之狀。診其脈熱象已靜且微弱,擬用灌腸法通其大便。先用野臺參三錢,萸肉、天冬各四錢,煎湯服下。然後用灌腸法以通其大便,安然通下。仍不能言,細診其脈微弱益甚,右部關前之脈幾至不見。

白話文:

病人每天服用一劑藥,連續服用兩天後,發熱症狀完全消失,精神恢復得很清楚,但仍不能說話,大便依然不通,偶爾有想要大便的表現。診斷其脈象,發熱的症狀已經平靜,脈象微弱,考慮使用灌腸法使其大便通暢。先用野山參三錢,肉蓯蓉、天冬各四錢,煎湯服用。然後使用灌腸法,使其大便通暢,病人安穩地排便。但仍然不能說話,仔細診斷其脈象,發現脈象微弱得更明顯,右手關節前部的脈象幾乎摸不到。

乃恍悟其所以不能言者,胸中大氣下陷也,升補其胸中大氣,使之上達於舌本必能言矣。

【第三方】,生箭耆三錢,野臺參三錢,生懷山藥一兩,大甘枸杞一兩,北沙參一兩,天冬六錢,寸冬帶心六錢,升麻一錢,桔梗錢半,共煎湯一盅半,分兩次溫服下。此方連服兩劑,遂能言語,因方中重用滋陰之藥以培養其精神,而精神亦復常矣。

白話文:

用生箭耆三錢、野臺參三錢、生懷山藥一兩、大甘枸杞一兩、北沙參一兩、天冬六錢、寸冬(帶心)六錢、升麻一錢、桔梗半錢,一起熬煮成一盅半的湯。分兩次溫熱服用。這個方子連續服用兩劑,患者就能說話了。因為方子中大量使用了滋陰的藥物,以培養患者的精神,所以精神也恢復正常了。