李杲

《蘭室秘藏》~ 卷下 (3)

回本書目錄

卷下 (3)

1. 導氣除燥湯

治小便閉塞不通,乃血澀致氣不通而竅澀也。

茯苓(去皮) 滑石(炒黃各二錢) 知母(細銼酒洗) 澤瀉(各三錢) 黃柏(去皮酒洗四錢)

白話文:

茯苓(去皮) 2 錢 滑石(炒黃) 2 錢 知母(切碎後用酒洗淨) 3 錢 澤瀉 3 錢 黃柏(去皮後用酒洗淨) 4 錢

上㕮咀,每服五錢,水三盞,煎至一盞,去渣,稍熱,空心服。

如急閉,不拘時服。

2. 腎疸湯

治腎疸目黃,甚至渾身黃,小便赤澀

羌活防風藁本獨活柴胡(各五分)、升麻(五錢)

白話文:

羌活、防風、藁本、獨活、柴胡(各 2.5 公克)、升麻(25 公克)

以上治腎疸目黃、渾身黃

茯苓(二分)、澤瀉(三分)、豬苓(四分)、白朮(五分)、蒼朮(三錢)

白話文:

白茯苓:2 分 澤瀉:3 分 豬苓:4 分 白朮:5 分 蒼朮:3 錢

以上治小便赤澀

黃柏(二分)、人參(三分)、葛根(五分)、神麯(六分)、甘草(三錢)

白話文:

黃柏(0.6 克)、人參(0.9 克)、葛根(1.5 克)、神麴(1.8 克)、甘草(9 克)

上銼如大豆大,分作二服,水三盞,煎至一盞,去渣,稍熱食前服。

3. 痔漏論

內經曰因而飽食,筋脈橫解,腸澼為痔。夫大腸庚也,主津,本性燥,清肅殺之氣,本位主收,其所司行津,以從足陽明。旺則生化萬物者也。足陽明為中州之土,若陽衰亦殞殺萬物,故曰萬物生於土而歸於土者是也。以手陽明大腸司其化焉。既在西方,本位為之害蜚,司殺之府。

白話文:

中醫經典《黃帝內經》說:過度吃飽,會導致筋脈橫錯,腸道積聚穢氣形成痔瘡。大腸五行屬金,主掌津液,本性屬燥,清肅而殺伐,本位主司收斂,所司職掌運行津液,順應足陽明經。足陽明經旺盛時,能夠生化萬物。足陽明經為中州之土,如果陽氣衰弱,也會毀滅萬物,故而說萬物生於土,也歸於土。通過手陽明經大腸司掌其生化。它位於西方,本位會產生有害氣息,是主管殺戮的臟腑。

因飽食行房忍泄,前陰之氣歸於大腸。木乘火勢而侮燥金,故火就燥也。大便必閉。其疾甚者,當以苦寒瀉火,以辛溫和血潤燥,疏風止痛,是其治也。以秦艽當歸梢和血潤燥,以桃仁潤血,以皂角仁除風燥,以地榆破血,以枳實之苦寒補腎以下泄胃實,以澤瀉之淡滲使氣歸於前陰,以補清燥受胃之濕邪也。白朮之苦甘,以苦補燥氣之不足,其甘味以瀉火而益元氣也。

白話文:

因此古人說甘寒清熱,其實是借用了枳實的寒涼之性。古人用藥治療下焦,就像疏通水道一樣,又說「下焦的病,要引流而讓它乾枯」。很多時候是因為大便祕結,用大黃通便,結果導致津血更加不足,這時需要用當歸補血和滋潤的藥物,大便自然會變得柔軟通暢。應該做成湯劑給他喝。這是治療下焦有熱的急救方法。地榆味酸苦而傷胃,所以要等食物消化完後,空腹丸服。 故曰甘寒泄火,乃假枳實之寒也。古人用藥為下焦如瀆,又曰在下者引而竭之。多為大便秘澀,以大黃推去之,其津血益不足,以當歸和血及油潤之劑,大便自然軟利矣。宜作銼湯以與之。是下焦有熱以急治之之法也。以地榆酸苦而壞胃,故宿食消盡,空心作丸服之。

4. 秦艽白朮丸

治痔疾並痔漏有膿血大便燥硬而作疼痛不可忍

秦艽(去蘆) 桃仁(湯浸去皮尖) 皂角仁(燒存性各一兩) 當歸梢(酒浸) 澤瀉 枳實(麩炒黃) 白朮(各五錢) 地榆(三錢)

白話文:

  • 秦艽 (去除蘆葦纖維)
  • 桃仁 (用熱水浸泡,去除皮和尖端)
  • 皁角仁 (用火燒成焦炭,保留其特性,各一兩)
  • 當歸梢 (用酒浸泡)
  • 澤瀉
  • 枳實 (用麥麩炒至發黃)
  • 白朮 (各五錢)
  • 地榆 (三錢)

上為細末和桃仁泥研勻,煎熱湯打麥糊為丸如雞頭仁大,令藥光滑焙乾,每服五七十丸,白湯下,空心服,待少時以美膳壓之。忌生冷硬物,冷水冷菜之類,並濕面酒及辣辛熱大料物之類,犯之則藥無驗也。

白話文:

將細末和研磨好的桃仁泥攪拌均勻,用煎好的熱湯打入麥糊,搓成如雞頭仁大小的丸子。讓丸子表面光滑並焙乾。每次服用五十到七十顆丸子,用白開水送服,空腹服用。服藥後等一會兒再吃好一點的食物。忌諱食用生冷堅硬的食物,例如冷水、冷菜之類,以及濕面、酒和辣辛熱的烈性食材。如果違背這些禁忌,藥物將發揮不了療效。

5. 秦艽蒼朮湯

治痔疾,若破謂之痔漏,大便秘澀,必作大痛。此由風熱乘食飽,不通氣逼大腸而作也。受病者燥氣也,為病者胃濕也。胃刑大腸,則化燥火,以乘燥熱之實,勝風附熱而來,是濕熱風燥四氣而合。故大腸頭成塊者濕也,作大痛者風也。若大便燥結者,主病兼受火邪,熱結不通也。

白話文:

治療痔瘡,如果痔瘡破裂形成穿孔,排便乾澀困難,一定會導致嚴重疼痛。這是因為風熱之邪乘虛而入,導致氣血不通,迫使大腸形成痔瘡。患病者的體質偏燥,致病的因素是胃中濕氣。胃氣剋制大腸,就會化生燥熱之火,與原本的燥熱之邪相互作用,加上風邪助熱而來,形成濕熱風燥四氣合一的局面。因此,大腸頭部形成塊狀的腫物是濕氣所致,疼痛劇烈則是風邪所致。如果大便乾燥結塊,說明患者兼受火邪,導致熱結不通。

去此四者,其西方肺主諸氣,其體收下,亦助病為邪,須當破氣藥兼之,治法全矣。以銼湯與之,其效如神。

秦艽(去芛) 桃仁(湯浸去皮,另研) 皂角仁(燒存性,另研,各一錢) 蒼朮(制) 防風(各七分) 黃柏(去皮,酒洗,五分) 當歸梢(酒洗) 澤瀉(各三分) 梭身檳榔(一分,另研) 大黃(少許,雖大便過澀,亦不可多用)

白話文:

秦艽(去除鬚根) 桃仁(泡熱水去皮,另研碎成粉) 皁角仁(燒成炭,另研碎成粉,各一公克) 蒼朮(炮製過) 防風(各 0.7 公克) 黃柏(去皮,用酒洗淨,0.5 公克) 當歸梢(用酒洗淨) 澤瀉(各 0.3 公克) 檳榔(0.1 公克,另研碎成粉) 大黃(少許,即使大便太燥,也不可多用)

上除檳榔、桃仁、皂角仁三味外,余藥㕮咀如麻豆,大都作一服,水三盞,煎至一盞二分,去渣,入檳榔等三味末,再上火煎至一盞,空心熱服,待少時,以美膳壓之,不犯胃氣也。服藥日忌生冷硬物及酒、濕面、大料物、乾姜之類,犯之則其藥無效。

白話文:

除了檳榔、桃仁、皁角仁這三味藥材外,其餘藥材都搗碎成麻子大小,一般做成一劑,加三碗水,煎煮到剩一碗二分,去掉藥渣,加入檳榔等三味藥材的粉末,再上火煎煮到剩一碗,空腹溫熱服用。服藥後要等一會兒,再吃一些美味的食物來壓住藥力,這樣就不會傷胃了。服藥期間忌食生冷堅硬的食物和酒、濕面、大料物、乾薑等,否則藥效會失效。

如有白膿,加白葵花頭五朵,去萼心,青皮半錢,不去白,入正藥中同煎。木香三分為細末,同檳榔等三味,依前煎服。餌古人治此疾,多以歲月除之,此藥一服則愈。

白話文:

如果有白色的膿液,就加5朵白色的葵花頭,去除花托,半錢重的青皮(不去掉白色部分),放入湯藥中一起煎煮。將三分木香研磨成細末,與檳榔等三味藥一起,依照前面的方法煎煮服用。古人治療這種疾病,大多以很長的時間才治癒,但這種藥方一次服用就會痊癒。