李杲

《蘭室秘藏》~ 卷中 (10)

回本書目錄

卷中 (10)

1. 烏藥湯

治婦人血海疼痛

當歸 甘草 木香(各五錢) 烏藥(一兩) 香附子(二兩炒)

白話文:

當歸:50 克 甘草:50 克 木香:50 克 烏藥:100 克 香附子:200 克(炒過)

上㕮咀,每服五錢,水二大盞,去渣溫服,食前。

2. 助陽湯(一名升陽燥濕湯)

治白帶下陰戶中痛控心而急痛身黃皮緩身重如山陰中如冰

黃芩橘皮(各五分)、防風高良薑乾薑、郁李仁、甘草(各一錢)、柴胡(一錢三分)、白葵花(七朵)

白話文:

生黃芩、橘皮(各 7.5 克)、防風、高良薑、乾薑、郁李仁、甘草(各 15 克)、柴胡(19.5 克)、白葵花(7 朵)

上銼如麻豆大分作二服,每服水二大盞,煎至一盞,去渣食前稍熱服。

3. 水府丹

治婦人久虛積冷,經候不行,癥瘕癖塊,腹中暴痛,面有䵟𩿪黎黑,羸瘠

硇砂(紙隔沸湯淋熬取) 紅豆(各五錢) 桂心(另為末) 木香 乾薑(各一兩) 砂仁(二兩) 經煅花蕊石(研一兩五錢) 斑蝥(一百個去頭翅) 生地黃汁 童子小便(各一升) 臘月狗膽(七枚) 芫蜻(三百個去頭足糯米升炒米黃去米不用)上九味為細末,同三汁熬為膏,和丸如雞頭大,硃砂為衣,每服一丸,溫酒細嚼食,前服米飲亦可,孕婦不可服。

白話文:

材料:

  • 硇砂(隔著紙用沸水過濾取用)5錢
  • 紅豆 5錢
  • 桂心(另行磨成粉末)1錢
  • 木香 1兩
  • 乾薑 1兩
  • 砂仁 2兩
  • 經煅燒的花蕊石(研磨成粉)1兩5錢
  • 斑蝥(去掉頭和翅膀)100個
  • 生地黃汁 1升
  • 童子小便 1升
  • 臘月狗膽 7枚
  • 芫蜻(去掉頭和腳,炒至米黃色後去除米)1升

製作方法:

將以上九味材料磨成細粉,和三種汁液(生地黃汁、童子小便、狗膽)一起熬製成膏狀,搓成如雞頭大小的丸子。用硃砂作為丸衣。

服用方法:

每次服用 1丸,用溫酒送服,細細咀嚼。服用前可先服用米湯。

注意事項:

孕婦不宜服用。

4. 丁香膠艾湯

治崩漏不止:蓋心氣不足,勞役及飲食不節所得。經隔少時,其脈二尺俱弦緊洪,按之無力。其證自覺臍下如冰,求厚衣被以御其寒。白帶白滑之物多,間有如屋漏水下,時有鮮血。石尺脈時微洪也。

白話文:

治療崩漏不止:主要是由於心氣不足,勞累或飲食不規律引起的。經期延後不久,脈象兩尺脈都呈現弦緊洪大,按壓沒有力道。患者自覺臍下像冰塊一樣冷,需要蓋上厚重的衣被來抵禦寒冷。白色滑膩的黏液分泌物很多,偶爾像屋頂漏水一樣,還會有些許鮮血。舌尺脈時而微弱時而洪大。

熟地 白芍藥(各三分) 川芎 丁香(各四分) 阿膠(六分) 生艾葉(一錢) 當歸(一錢二分)

白話文:

熟地黃(3份) 白芍藥(3份) 川芎(4份) 丁香(4份) 阿膠(6份) 生艾葉(1錢) 當歸(1錢2分)

上川芎為細末,當歸酒洗銼,熟地黃丁香為細末,艾亦銼,都作一服。水二大盞,先煎五味作一盞零二分,去渣入膠,再上火煎至一大盞,帶熱空心服之。

白話文:

將川芎磨成細粉,用黃酒洗淨當歸並切碎,熟地黃和丁香磨成細粉,艾草也切碎。將所有材料混合在一起作為一劑。取兩大碗水,先將五味藥材煎煮成剩下一碗零二分之水,過濾掉藥渣,加入膠質。再上火煎煮直到剩下一大碗,趁熱空腹服用。

5. 黃耆當歸人參湯

丁未仲冬,郭大方來說其妻經水暴崩不止,先曾損身失血,自後一次縮十日而來,今次不止。其人心窄性急多驚,以予料之,必因心氣不足,飲食不節得之。大方曰無,到彼診得掌中寒脈沉細而緩,間而沉數,九竅微有不利,四肢無力,上喘氣短促,口鼻氣皆不調。果有心氣不足,脾胃虛弱之證。

白話文:

丁未年的冬天,郭大方前來求診,說他的妻子陰道出血不止,之前曾因失血過多而體虛。從那之後,她的經期縮短到十天就來一次。現在出血不止。她性情急躁、愛胡思亂想,我推測是心氣不足、飲食不節導致。大方否認。診脈後發現她手掌冰冷,脈搏細微而緩慢,偶爾會變快,九竅不暢,四肢無力,胸悶氣短,呼吸不順暢。確診為心氣不足、脾胃虛弱。

胃脘當心而痛,左脅下縮急有積,當臍有動氣,腹中鳴下氣大便難,虛證極多,不能盡錄。擬先治其本,餘證可以皆去。安心定志,鎮墜其經,調和脾胃,大益元氣,補其血脈,令養其神,以大熱之劑去其冬寒凝在皮膚內,少加生地黃去命門相火不令四肢痿弱。

白話文:

胃部疼痛難忍,左腹縮緊脹痛有硬塊,肚臍附近有氣體流動,腹中咕嚕作響,排便困難。虛弱的症狀還有很多,無法一一列舉。建議先治療根本病因,其他症狀就會自然消失。 安撫心神,鎮靜經脈,調理脾胃,大幅增強元氣,補養血脈,滋養精神,用大熱藥物驅散積聚在皮膚內的寒凝,少量添加生地黃以避免命門之火過旺導致四肢無力。

黃連(一分) 生地黃(三分) 炒神麯 橘皮 桂枝(各五分) 草豆蔻仁(六分) 黃耆 人參 麻黃(不去節各一錢) 當歸身(一錢五分) 杏仁(五個另研如泥)

白話文:

黃連(0.15 克) 生地黃(0.45 克) 炒神麯 橘皮 桂枝(各 0.75 克) 草豆蔻仁(0.9 克) 黃耆 人參 麻黃(不去節各 1.5 克) 當歸身(2.25 克) 杏仁(五個,研成泥)

上㕮咀作二服,水二大盞半煎,麻黃令沸去渣,煎至二盞,入諸藥同煎至一大盞,於巳午之間食消盡服之一服,立止其胃脘痛。乃胃上有客寒與大熱藥,草豆蔻丸一十五丸,白湯送下,其痛立止。再與肝之積藥,除其積之根源而愈。

白話文:

把上端的麻黃藥材分成兩份,每份用水兩大茶杯半煎煮,讓麻黃煮沸後撈出渣滓。繼續煎煮,直到湯汁只剩下兩茶杯,再放入其他藥材一同煎煮,直到湯汁剩下大約一大茶杯。在巳時(9~11點)或午時(11~13點)之間服完第一份藥,胃脘痛會立刻止住。

因為胃裡有寒氣和熱性藥物,所以再服用十五粒草豆蔻丸,用白開水送服。這樣疼痛也會立刻止住。

之後再開一些補肝藥,消除病根,讓病情痊癒。

6. 當歸芍藥湯

治婦人經脈漏下不止,其色鮮紅,時值七月處暑之間,先因勞役,脾胃虛弱,氣短氣逆,自汗不止,身熱悶亂,惡見飲食,非惟不入,亦不思食,沉懶困倦,四肢無力,大便時瀉,後再因心氣不足,經脈再下不止,惟覺氣下脫,其元氣逆上全無,惟覺心腹中氣下行,氣短少,不能言,是無力以言,非懶語也。此藥主之。

白話文:

治療女性經血不止,顏色鮮紅的症狀。發病時間在七月處暑期間。起因是勞累過度,導致脾胃虛弱,出現氣短、氣逆、自發性出汗、身體發熱煩悶、厭惡飲食,不進食也不想進食、精神沉鬱疲倦、四肢無力、大便時腹瀉。後來因為心氣不足,經血再次不止,只感覺氣往下走,體內的元氣完全逆行向上,只感覺心腹中的氣往下行,氣息微弱,不能說話,是因為沒有力氣說話,不是懶得說話。使用此藥方治療。

柴胡(二分) 炙甘草 生地黃(各三分) 橘皮(不去白) 熟地黃(各五分) 黃耆(一錢五分) 蒼朮(泔浸去皮) 當歸身 白芍藥 白朮(各二錢)上十味㕮咀如麻豆大,分作二服,水二盞半,煎至一盞,去渣,稍熱,空心服之。

白話文:

柴胡(10克) 炙甘草 生地黃(各15克) 橘皮(不去白) 熟地黃(各25克) 黃耆(7.5克) 蒼朮(泔水浸泡後去皮) 當歸身 白芍藥 白朮(各10克)

將上述十種藥材研磨至芝麻大小,分成兩份,用水 500 毫升煎煮至剩 250 毫升,濾去藥渣,微熱後,空腹服用。