日本·湯本求真

《皇漢醫學》~ 別論 (94)

回本書目錄

別論 (94)

1. 桔梗之醫治效用

《藥徵》曰:「桔梗,主治濁唾腫膿也,兼治咽喉痛。」

白話文:

《藥徵》記載:「桔梗,主治濃稠的痰液腫脹化膿的情況,另外也治療咽喉疼痛。」

上四方,皆仲景之方也。而排膿湯以桔梗為君藥,其證不載。今乃歷觀用桔梗諸方,或曰肺癰,或曰濁唾腥臭,或曰吐膿,而以桔梗為君藥者,名為排膿,則其能排膿也明矣。

白話文:

上方的四個古方,都是仲景的方子。但排膿湯以桔梗為主要藥物,這個證狀古書中並沒有記載。現在我把用桔梗的方子都看了一遍,有的說是肺癰,有的說是痰液帶有腥臭味,有的說是吐膿,而把桔梗當作主要藥物的方子,都叫做排膿湯,那麼它的清熱排膿的功效就很明顯了。

諸說雖是,若不以主治為濁唾腫膿,或膿血,或祛痰困難等,及兼治咽喉腫痛者,則不全。

《本草備要》曰:「桔梗,苦辛微溫,…開提氣血,表散寒邪,清利頭目咽喉、胸膈之滯氣。凡痰壅(求真按:『是壅滯於咯痰之支氣管或肺泡內而不得咯出者,如毛細管炎及肺炎等,即此例也』),喘息(求真按:『是亦限於由咯痰之壅滯者』),鼻塞乾咳(求真按:『此乾咳,欲將鬱滯者由咯痰咯出然者,與其他乾咳異』),胸膈刺痛(求真按:『是鬱滯於肺泡內之咯痰刺激於胸膜故也』),…並宜以桔梗開之。…養血,排膿,補內漏(故治肺癰)。

此說雖不脫陰陽五行之氣味,但可取之處不少,故合上二說,可以知本藥之作用矣。

白話文:

雖然這個說法沒有脫離陰陽五行的氣息,但還是有很多值得借鑑的地方,所以結合以上兩種說法,就可以知道本草藥的作用了。

2. 芍藥甘草湯之注釋

傷寒,脈浮,自汗出,小便數,心煩,微惡寒,腳攣急,反與桂枝以攻其表,此誤也。得之便厥,咽中乾,煩躁,吐逆者,作甘草乾薑湯與之,以復其陽。若厥愈足溫者,更作芍藥甘草湯與之,其腳即伸。若胃氣不和,譫語者,少與調胃承氣湯。若重發汗,復加燒針者,四逆湯主之。(《傷寒論》)

白話文:

傷寒,脈搏浮動,自發汗,小便次數多,心煩意亂,微有惡寒,腳抽筋疼痛,誤與桂枝湯來治療,這是錯誤的。得了這病,就會手腳冰涼,喉嚨乾燥,煩躁不安,嘔吐,這時應該用甘草乾薑湯來治療,以恢復陽氣。如果手腳冰涼的現象好轉,腳變溫暖了,再用芍藥甘草湯治療,腳就會伸直。如果胃氣不和,說胡話,可以少量服用調胃承氣湯。如果汗下太多,又加灸針治療,應該用四逆湯為主。(《傷寒論》)

【註】

傷寒,脈浮,自汗出,小便數,心煩,微惡寒,腳攣急者,為表裡陰陽相半證,即為桂枝加附子湯證,故不能治其陰證。與桂枝湯發表者,誤也。若已與之而誤治,便發為四肢厥冷,咽中乾,煩躁吐逆之變證,此時宜與甘草乾薑湯,使恢復其陽,即血氣是也。若服此湯後,四肢厥冷恢復,足溫暖者,則更與芍藥甘草湯時,其足自能伸展也。

白話文:

傷寒病,脈象浮緩,自發汗,小便次數多,心煩氣躁,微微惡寒,腿腳抽筋痙攣,這屬於表裡虛冷、虛熱並見的證候,也就是桂枝加附子湯的證候,所以不能只治療其寒證。而只用桂枝湯發汗解表,是錯誤的。如果已經使用了桂枝湯而誤治,就會出現四肢厥冷、咽喉乾澀、煩躁不安、嘔吐的變證,此時應該使用甘草乾薑湯,使身體恢復陽氣,也就是氣血充足。如果服用甘草乾薑湯後,四肢厥冷消失,足部溫暖,就可以再服用芍藥甘草湯,那麼腿腳就可以自然伸展了。

芍藥甘草湯方

芍藥、甘草各14.5克。

上細銼,以水二合,煎一合。去滓,一日分三回,溫服。

3. 芍藥甘草湯之腹證

已述於太陽病篇之芍藥及甘草之醫治效用,其腹證現腹直肌攣急,故認此腹證而處本方時,不僅主治下肢而已,即上肢之攣急,及其他因一般臟器組織之緊縮急劇,而發諸證。此東洞翁所以謂本方以治拘孿急迫者為定義也。

白話文:

在太陽病篇中,已述及芍藥和甘草的治療效果,其腹證現在腹直肌攣急,因此在診斷出此腹證並處方本方時,不僅治療了下肢,也治療了上肢的攣急,以及其他因一般臟器組織緊縮急劇而發生的證狀。這就是東洞翁所謂的本方以治療拘孿急迫為定義。

《魏氏家藏方》曰:「六半湯(求真按:『即本方也』)治熱濕腳氣,不能行步者。」

白話文:

《魏氏家藏方》中記載:「六半湯(按照求真的解釋:『與本方是一樣的』)可以治療因熱濕引起的腳氣病,嚴重到無法行走的患者。」

《內科摘要》曰:「芍藥甘草湯治小腸府發咳而矢氣(求真按:『矢氣,放屁也』)者。」

白話文:

《內科摘要》上說:「芍藥甘草湯可以治療小腸發作咳嗽,還放屁的症狀。」(求真注:「矢氣,就是放屁的意思。」)

《朱氏集驗方》曰:「去杖湯(求真按:『即本方也』)治腳弱無力,行步艱難者。」

白話文:

朱氏集驗方裡說:「去杖湯(找真按:『就是這個方子』)治療腿腳無力,走路困難的人。」

《醫學心悟》曰:「芍藥甘草湯,止腹痛如神。」

《古今醫統》曰:「芍藥甘草湯治小兒熱腹痛,小便不通,及治痘疹之肚痛。」

求真按:「本方非利尿劑,此說不可輕信。」

《建殊錄》曰:「雲州醫生祝求馬,年二十許。一日忽苦跟痛,如錐刺,如刀刮,不可觸近,眾醫無能處方者。有一瘍醫,以為當有膿,以刀劈之,亦無效。於是迎先生診之,腹皮按之攣急,不馳。作芍藥甘草湯使飲之,一服即已。」

白話文:

《建殊錄》記載:「雲州醫生祝求馬,年齡二十歲左右。有一天突然感到腳跟疼痛,像錐子刺,像刀子刮,不能觸碰,很多醫生都無法開出有效的藥方。有一位外科醫生認為有膿,於是用刀劃開,但仍然沒有效果。於是就請先生來診治,腹部按壓起來緊繃,無法舒緩。醫生用芍藥甘草湯讓他喝,喝完一服後就好了。」

《生生堂醫談》曰:「有一翁,五十餘歲,閑居則安靜,稍勞動即身體疼痛不寧,家事廢治者殆三十年,醫藥亦無一驗。來請余治,察視周身有青筋,放之,毒血進出甚多,即與芍藥甘草湯。後來請治十次而復常,耕稼隨意矣。」

白話文:

《生生堂醫談》上說:「有個五十多歲的老翁,在家閒居的時候身體還好,可是一旦稍為勞動,就會全身疼痛不安,無法料理家務,這種情況已經持續了將近三十年,看遍了醫生也吃遍了藥,卻始終不見起色。這天,老翁來請我看病,我仔細觀察他的後背,發現有很多青筋,於是放血治療,放出的毒血很多。我給他開了芍藥甘草湯,他連續來求治十次之後,身體就恢復正常了,可以像一般人一樣耕田種地了。」

求真按:「此證宜刺絡外,並宜合用桂枝茯苓丸於芍藥甘草湯中。」

《麻疹一哈》曰:「一人患麻疹,疹後經數十日,自舌本之左邊至牙齦,腫痛如刺,又自耳後連左額,痛楚不堪,呻吟之聲達於四鄰。更醫十一人,芎黃、梅肉之類,亦無所不知,或緩或急,遷延自若。越二年,春三月,請余診治。舌本強直,腫痛不能言,妻為代告苦楚之狀。

白話文:

《麻疹一案例》中說:「有一個人得了麻疹,麻疹後經過幾十天,從舌根的左邊到牙齦,腫痛得像針刺一樣,又從耳後連到左額頭,疼痛難忍,呻吟的聲音傳到四鄰。換了十一個醫生,用盡了芎黃、梅肉之類的藥物,有時好一點,有時又加重,就這樣拖了很長時間。兩年多後,一個三月份的春天,請我看病。他的舌根堅硬而直,腫痛得說不出話來,妻子代他訴說痛苦的病情。

因按其腹,自心下至臍上,惟腹皮拘急甚,而無他異,乃作芍藥甘草湯使飲之,下痢日二三行。三日,痛楚減半。二十日許,腫痛痊愈,已能言語矣。再為詳悉腹候,胸腹微滿,時或微痛,以紫丸攻之,服後每下利如傾。約十日許用一次,凡五六次。約經百日許,諸證治愈,而健食倍常云。

白話文:

因為按他的腹部,從心窩到肚臍以上,只有皮膚緊繃得很明顯,沒有其他異狀,於是給他喝用芍藥和甘草煎的湯,每天腹瀉兩三次。三天後,疼痛減少了一半。二十天左右,腫脹疼痛痊癒,已經可以說話了。再次詳細檢查他的腹部,胸腹有點脹脹的,有時會輕微疼痛,用紫丸來攻治,服用後每次都會腹瀉如傾倒。大約每十天服用一次,總共服用了五六次。大約經過一百天左右,所有的症狀都治癒了,而且食慾比以前好倍。

求真按:「本方非下劑,服之下痢者,是即瞑眩也。」

《類聚方廣義》本方條曰:「治腹中攣急而痛者。小兒夜啼不止,腹中攣急甚者,亦有奇效。」