陸子賢

《六因條辨》~ 卷上 (4)

回本書目錄

卷上 (4)

1. 春溫條辨第十六

春溫頭痛身熱,惡寒無汗,胸悶泄瀉,此表邪傳裡。宜用黃芩湯,加葛根薄荷杏仁厚朴、赤苓、澤瀉等味,通泄三焦也。

白話文:

春天氣候溫和時得了頭痛身熱的病,怕冷卻不出汗,胸悶腹瀉,這是表面的邪氣傳染到內裡了。應該用黃芩湯,加上葛根、薄荷、杏仁、厚朴、赤苓、澤瀉等藥材,通暢上中下三焦。

頭痛身熱,無汗惡寒,邪尚在表,理宜汗解,或加胸悶泄瀉,是邪不外泄,反從內走,若不分清,恐成痞結。故仿仲景三陽合病,協熱下利之例。用黃芩湯者,藉黃芩之苦寒清熱,白芍甘草之甘酸化陰,加葛根、薄荷以透表,杏仁、厚朴以疏脾,赤苓、澤瀉以分利,俾表裡三焦之邪,一齊分解,得一擊百中之義焉。

白話文:

頭痛發熱,但沒有出汗,反而怕冷,說明邪氣還在身體表面,應該發汗來解除。如果出現胸悶或腹瀉,說明邪氣沒有從體外排出,反而向內部轉移。如果不分清原因,恐會形成痞塊。

因此,參考張仲景「三陽合病,協熱下利」的原則。使用黃芩湯,利用黃芩的苦寒清熱,白芍、甘草的甘酸化陰,再加入葛根、薄荷發散表邪,杏仁、厚朴疏通脾胃,赤苓、澤瀉利水通便,讓表裡三焦的邪氣一起分解,達到一箭雙雕的效果。

2. 春溫條辨第十七

春溫發熱惡寒,脘痛拒按,舌黃便閉,嘔惡脈滑,此溫邪挾積。宜用保和丸,加藿香薄荷、淡豉、黑梔等味,消食透邪也。

白話文:

春季受到溫邪侵襲,導致發熱、畏寒,還有胃脘疼痛、按壓後加重,舌頭發黃、大便不通暢,並伴有嘔吐、拒食,脈象滑利。這是因為溫邪夾帶了積滯在體內所致。適合服用保和丸,再加入藿香、薄荷、淡豉、黑梔等藥材,幫助消化食物,驅散邪氣。

東垣云:脘痛舌黃便閉,右關脈滑,痛而拒按,此為食積。若兼惡寒發熱,且欲嘔惡,是挾溫邪。宜與兩解,故用保和丸以消導,加藿香、薄荷、淡豉、黑梔以疏泄也。

白話文:

東垣先生說:腹部疼痛,舌頭發黃,大便不通,右關脈又滑又快,按壓疼痛時有拒按感,這是因為食物積滯引起的。如果還有惡寒發熱的症狀,並且想吐卻吐不出來,那是因為同時夾雜了溫邪。應該予以「兩解」治療,也就是既消導積滯,又疏散外邪。所以使用保和丸消導積滯,再加藿香、薄荷、淡豉、黑梔子來疏散外邪。

3. 春溫條辨第十八

春溫惡寒發熱,頭痛無汗,頸頷核腫,牙關不宣,此溫邪時毒。主以荊防敗毒散,再按經加減,以疏風熱可也。

白話文:

春天氣溫回升,卻容易出現寒熱交錯的現象,表現為發熱卻怕冷,頭痛但不流汗,頸部和下巴淋巴結腫大,牙關緊閉無法張開。這是因為感受了溫熱的邪氣和時毒引起的。治療時,可以服用荊防敗毒散,並根據不同的經絡情況進行加減,以疏散風熱邪氣。

凡時毒初起,亦必發熱頭痛,惡寒無汗,無溫邪彷彿,但頸間核腫,名為時毒。須要辨明結在何經,而施主治。凡腫在頷下者,屬陽明,以升麻葛根為主。在耳下者,屬少陽,以柴胡黃芩為主。在頸項者,屬太陽,以羌活獨活為主。此係風熱上壅,蘊結而成,故用荊防、薄荷以疏風熱,枳殼桔梗以開上焦,羌獨升葛柴芩,為三陽經消風化邪之主藥。臨症時,再能按經加減,則症無不痊矣。

白話文:

每當時疫初起,往往會出現發熱頭痛、怕冷不汗的現象,這時沒有外來溫邪侵襲,而是內因造成的風邪內蘊,被稱為時疫。必須仔細辨別風邪所在的部位,然後對症治療。

如果風邪在太陽膀胱經,則屬陽明經證,應以升麻、葛根為主藥。

如果風邪在少陽膽經,則屬少陽經證,應以柴胡、黃芩為主藥。

如果風邪在三焦,則屬太陽、陽明、少陽三陽經證,應以葛根、防風、薄荷疏散風熱,甘草、桔梗宣通上焦,獨活、升麻、柴胡驅除三陽經風邪為主藥。

在臨牀治療時,根據病情的實際情況加減用藥,則各種時疫症狀均能痊癒。

4. 春溫條辨第十九

春溫頭痛,惡寒發熱,面赤目紅,咳逆嚏涕,咽痛口渴,此麻疹也。宜用薄荷、大力、荊芥杏仁、蟬衣、桔梗甘草連翹馬勃射干等味,疏風透疹也。

白話文:

春天出現頭痛、怕冷發燒、臉紅眼睛紅、咳嗽打噴嚏流鼻涕、喉嚨痛口渴,這些是麻疹的症狀。適合使用薄荷、紫蘇、荊芥、杏仁、蟬蛻、桔梗、甘草、連翹、馬勃、射干等藥物,疏散風邪以透發疹子。

風溫犯肺,熱壅上焦,故初起面目俱赤,咳涕咽疼,皆手太陰見證。今頭痛惡寒,發熱無汗,是邪踞衛分,腠理不開,郁化斑疹,若不疏散,恐其內陷。故用薄荷、荊芥、蟬衣、大力以祛風,連翹、桔梗、馬勃、射干以清熱,使斑疹透露,不致傳入心營,而變神昏之險。

白話文:

風熱侵襲肺部,熱氣鬱積在上焦,因此剛開始時臉部通紅,咳嗽、流鼻涕、喉嚨痛,這些都是手太陰肺經出現的問題。現在頭痛怕冷、發燒卻不流汗,說明邪氣停留在衛分,腠理被堵塞,鬱熱化為斑疹。如果不及時疏散,恐怕會內陷。因此,使用薄荷、荊芥、蟬衣、大力子驅風,連翹、桔梗、馬勃、射干清熱,讓斑疹透發出來,避免傳入心營造成神智昏迷的危險。

5. 春溫條辨第二十

春溫汗多,不惡寒,反惡熱,口渴煩悶,舌黃脈洪,此邪傳陽明氣分。宜用大劑白虎湯,直清陽明也。

白話文:

春天體溫偏高容易出汗,不怕冷,反而怕熱,口渴煩躁,舌頭發黃,脈搏又大又快,這是邪氣傳到了陽明經氣分。這時應該用白虎湯,直接清泄陽明經的熱邪。

發熱而微兼惡寒,目痛額疼,不得臥,此屬陽明經病。宜用葛根湯,辛涼解肌。若不惡寒而反惡熱,口渴,舌黃,脈洪大,此屬陽明氣熱。宜用大劑白虎湯,辛寒清胃。如無汗,而舌淡黃者,不可用也。若舌黑尖絳,神昏譫語,煩熱脈數,此屬陽明血熱,又宜犀角地黃湯,涼血透邪也。

白話文:

如果你發燒,同時又有點怕冷,眼睛痛、額頭痛,無法入睡,這是陽明經病變。應該服用葛根湯,辛涼解肌。

如果你不畏寒反而怕熱,口渴,舌頭發黃,脈搏又快又大,這是陽明氣熱。應該服用大劑量的白虎湯,辛寒清胃。

如果你不發汗,舌頭發淡黃,不能服用白虎湯。

如果你舌尖發黑發紫,精神恍惚胡言亂語,煩熱脈搏又快又數,這是陽明血熱,適合服用犀角地黃湯,涼血透邪。

若舌雖焦黑,而苔見老黃,此屬陽明腑熱,以涼膈散下之。總之,此皆陽明證,而有經病腑病血病氣病之殊,俱當按證施治,不得絲毫混淆,而夭人性命,可不慎歟。

白話文:

如果舌頭雖然焦黑,但舌苔呈現老黃色,這是陽明腑熱的徵候,應使用涼膈散瀉下熱氣。總之,這些都是陽明證,但細分有經病、腑病、血病、氣病之不同,應根據具體證狀治療,不能絲毫混淆,否則會耽誤性命,豈可不謹慎呢?

6. 春溫條辨第二十一

春溫不惡寒,反惡熱,煩躁神昏,斑黃譫妄,舌黃焦黑,揚手擲足,逾垣上屋,此陽明腑熱。宜用大劑白虎湯,加犀角連翹、元參、人中黃、竹葉。若大便閉結,頻轉矢氣者,更加大黃元明粉,緩攻清熱也。

白話文:

春季如果覺得溫暖不覺得冷,反而怕熱,還有煩躁不安、神志昏迷,皮膚出現斑點、胡言亂語,舌頭黃色焦黑,還會揮舞四肢亂跑,甚至翻牆上屋,這是胃大腸的陽熱過盛。

建議使用大劑量的白虎湯,再加入犀牛角粉、連翹、元參、人中黃、竹葉。如果大便不通,經常放屁的,還可以再加點大黃元明粉,幫助緩衝攻下,清熱瀉火。

上條陽明氣熱,民宜白虎湯,以清氣分。此條昏譫便閉,舌色焦黃,斑黃狂亂,乃熱結胃腑,非清涼可解。故用大劑白虎,合犀角、人中黃、元參、連翹以兩清氣血,兼大黃、元明粉,以緩逐其瘀。俾大腑一通,則邪熱頓解,而狂妄皆平焉。仲景云:大便閉而轉矢氣者,有燥矢也。

白話文:

如果上條陽明經氣分過熱,民眾宜服用白虎湯,以清熱化火。但是,此條方藥若導致昏迷譫妄便祕,舌色焦黃,斑狀黃色斑點狀,發狂發怒,表示熱氣積結在胃腑,單純清涼不解熱作用不夠。故用大量白虎湯,配以犀角、人中黃、元參、連翹,以清除氣血中的熱氣,再加入大黃、元明粉,以緩和通暢其瘀血。因此,大腸一通暢,邪熱頓消,狂妄也隨之平息。仲景說:大便不通,而腸胃中卻有氣體鼓脹感,表示有燥結的糞便。

其腹必硬痛,若腹雖硬痛,而下利稀水者,此熱結旁流,仍宜攻之。勿以大便既泄,而徘徊莫進,醫者詳之。

7. 春溫條辨第二十二

春溫經旬不解,神昏狂妄,舌絳焦黑,斑紫或黑,煩躁難禁,此熱陷血瘀。宜用犀角地黃湯,加紫草、元參、連翹、廣鬱金、鮮菖蒲、紫雪丹等味,涼血化斑也。

白話文:

如果春天溫暖的天氣持續超過十天,可能會導致神志不清和狂躁,舌頭變紅且焦黑,並出現紫紅或黑色斑點,同時伴有煩躁不安和難以控制。這些症狀表明熱氣深入血中,導致血液瘀滯。

建議使用犀角地黃湯,再加入紫草、元參、連翹、廣鬱金、鮮菖蒲和紫雪丹等藥材,以清涼血液並化解斑點。

熱傳陽明不解,必致入血,熱與血瘀,非清涼可退。必藉犀角、生地、元參、連翹之涼血。又佐赤芍桃仁、紫草之破血,鬱金、菖蒲之宣竅,紫雪、竹葉之清心,務得神清舌潤,斑轉紅活,方有生機。然斑色紫黑,胃熱已極,若見煩躁,則內閉外脫之勢已成,其危可立而待也。雖欲逆挽天機,恐亦聊盡人工而已。

白話文:

發熱症狀傳布到陽明經絡而無法消退,必定會侵入血液。熱與血瘀積形成的病症,不能只用清涼藥物來治療。必須使用犀角、生地黃、元參、連翹等涼血藥物。再加入赤芍藥、桃仁、紫草等破血藥,鬱金、菖蒲等疏通經絡藥,紫雪、竹葉等清心安神的藥。務必讓患者神智清醒,舌頭滋潤,出疹發紅有活力,這樣纔有生機。

但是,如果出疹的顏色呈紫黑色,說明胃熱已經極其嚴重。如果此時出現煩躁不安的症狀,則內閉外脫的局面已經形成,患者的危險已經迫在眉睫。即使想要力挽狂瀾,恐怕也只能徒勞無功了。