孫一奎

《孫文垣醫案》~ 卷一 (5)

回本書目錄

卷一 (5)

1. 張思軒夫人心痹(有發明)

進賢三尹張思軒公,與潘少保印川公,皆受室於施氏,稱聯襟云。施故富家,而張公夫人賢慧,治家勤篤,為人精潔周致,以產多而氣血憊,又以婚嫁繁,而費用不支積憂,年將五十,因病心痹,發則暈厥,小水短澀,胸膈痛不可忍,煩躁,乾噦惡,內蒸熱,氣苾苾上騰,肌削骨立,月汛不止。苕城時輩,有認為氣怯者,有認為膈食者,皆束手無措。

白話文:

賢才進士張思軒和潘少保潘印川,都娶了施家的女兒,所以成為連襟。施家原本是富裕之家,但張公的夫人賢慧能幹,勤儉持家,為人精明細緻。由於家產豐厚,導致她氣血虛弱;再加上婚禮頻繁,開支龐大,積憂成疾。她年近五十歲,因病心臟衰弱,發病時暈厥,小便短赤,胸膈疼痛難忍,煩躁、乾嘔噁心,內心燥熱,氣味難聞,肌肉消瘦,骨頭明顯,月經不止。苕城的當時名醫,有人認為是氣虛,有人認為是膈食,但都束手無策。

屍寢浹旬,漿粒不入口者五日,凶具備而待斃,舉家計無所之,惟神是禱。予適在潘府,逆予診之,脈左弦大,右滑大而數。診畢,予曰:可生也。病機云:諸逆吐酸,皆屬於火;諸風掉眩,皆屬於木。法當調肝清熱,開鬱安神。諸醫群然目攝而背謔曰:書云骨蒸肉脫者死,形瘦脈大胸中多氣者死,絕穀食者死。

白話文:

病人臥牀十天了,五天滴水不進,死亡的所有徵兆都已具備,全家人束手無策,只能向神明祈禱。我剛好在那戶人家,就順便給病人診脈,發現左脈弦脈大,右脈滑脈大而且跳動次數多。診完脈後,我說:這個病人還有救。病因在於:所有逆氣嘔吐酸液的症狀,都屬火氣旺盛;所有眩暈的症狀,都屬肝氣過盛。應該用調肝火、清熱、解鬱安神的辦法治療。其他醫生聽了我的話,都瞪著眼睛嘲笑我說:書上說,骨頭潰爛、肌肉脫落的人會死;身體消瘦、脈象很大、胸中氣息很重的人會死;不吃東西的人會死。

孫君獨許其生,果藥王再世哉。予若不聞,而撿藥以進。竹茹滑石各三錢,白豆蔻仁七分,半夏曲橘紅、姜連、茯苓各一錢,甘草五分,水煎,令一口口咽之。服畢,噦止暈定。次日用溫膽湯調辰砂益元散三錢,服之,胸膈頓開,漸進飲食,小水通長,煩躁盡減,駸駸然安若無事。後用逍遙散六君子湯,加黃連香附,三越月而肌肉全,精神如舊。

白話文:

孫醫生特別稱讚他的醫術,說他簡直是神農再世。我最初並不信服,但是我去採集草藥給他時。

他使用竹茹、滑石各三錢,白豆蔻仁七分,半夏曲、橘紅、姜連、茯苓各一錢,甘草五分,用水煎製,讓病人一口一口地嚥下去。服用後,噁心嘔吐停止了,眩暈也消失了。

第二天,孫醫生用溫膽湯調理,加入辰砂益元散三錢,病人服用後,胸膈之間頓時感到舒暢,漸漸地進食,小便也通暢了,煩躁不安大大減輕,很快地恢復了正常。

後來,孫醫生又使用了逍遙散、六君子湯,再加黃連、香附,經過三個月,病人的肌肉恢復了,精神也和以前一樣。

苕入駭然曰:能起此病,信藥王矣。

2. 馬迪庵公內傷腹脹大小便不利(有發明)

馬二尹迪庵公,年五十五,以掃墓而過食鰻肉捲餅,心腹脹痛,市醫不知用吐,而遽用硝黃下之,大便不行,脹痛愈增。繼至者,又用木香檳榔丸,繼又有下以小承氣湯者,有下以大承氣湯者。十日多,脹痛益甚,飲食粒不能進,大便並不行,小水亦僅點滴。後醫又以大黃芒硝,多服不行,謂非白餅子不可。

白話文:

馬二尹迪庵先生,年五十五歲,掃墓時過量食用了鰻魚肉捲餅,導致心腹脹痛。城裡的醫生誤以為是中毒,急忙用硝石黃連來瀉下,卻沒有效果,脹痛反而加重。後來找來的醫生,有的用木香檳榔丸,有的用小承氣湯瀉下,有的用大承氣湯瀉下。十多天過去,脹痛越來越嚴重,連米飯都吃不下去,大便不通,小便也僅有幾滴。後來的醫生又用大黃芒硝,服用多次仍無效果,說非服用白餅子不可。

服五日,而脹痛尤加。又謂非備急丸不可,服三日,脹痛益不可當。又用甘遂芫花大戟、牽牛之屬。服三日,不惟大便不行,並小便點滴亦無矣,脹不可言。眾醫大叫稱怪。自三月初二日起、至是念二日矣。有名士王南野者,用灸法灸中脘三十餘壯,毫不為動,因斷其越三日為念五,戌時當棄人間。迪老四子皆逢掖,聞言涕泗。

白話文:

連續服用了五天的藥,脹痛反而更嚴重。有人說必須服用「備急丸」,連續服用了三天的「備急丸」,脹痛卻更加劇烈。又用了甘遂、芫花、大戟、牽牛等藥。服用了三天,不只大便不通,小便也滴不出來,脹痛得難以形容。許多醫師都驚訝不已。從三月初二開始,到今天已經兩個月了。有位名醫王南野用了灸法施灸中脘三十多穴,但毫無反應,於是判斷距離死亡還有三天,也就是戌時將要離開人世。狄老先生的四個兒子都哭了起來,一邊哭一邊扶著他。

時有張太學懷赤者,迪老甥也,見予起張思軒夫人疾,喻亟請予。予至,觀其色蒼黑,神藏不露,聲音亮,惟腹大如覆箕,不能反側,診其脈,兩手皆滑大,兩尺尤有力。究其受病之源,查其歷服之藥,予駭然以為未聞且見也。因思一治法,先用六君子湯,加木香砂仁,參、術俱用二錢。

白話文:

有一個人叫張太學,是迪老的姪子。他看到我在醫治張思軒的夫人的病,便緊急請我去。我到那裡後,看見她的面色蒼黑,眼神無光,聲音響亮,只有腹部大得像扣著一個箕,不能翻身。我診她的脈,兩手的脈象都又滑又大,尤其是左右兩尺脈更有力。我追查她生病的根源,查看她歷來服用的藥物,驚訝地發現從未聽過且見過這種情況。因此,我想出了一種治療方法,先使用六君子湯,再加上木香、砂仁,人參、白朮都用二錢。

乃旁有錢小松者,自稱家世受醫,見劑爭之。予曰:非若所知也。彼猶喋喋詰予,謂:人言中滿者,瀉之於內,大小便不利者,當先利大小便,然歟?予曰:非人言,《素問》云云也。又云:諸痛不得用參朮,蒼黑之人尤忌。先生既知《素問》,奈何不用通而用塞也?予悄然不答,顧迪老諸子言曰:錢君拘儒常見,何能起尊君病,尊君非中滿脹症,內傷症也。當始傷時,猶在上膈,法當用吐,《素問》云:在上者,因而越之是也。

白話文:

旁邊一位名叫錢小松的人自稱家裡世代行醫,看到我開的藥方,就與我爭辯起來。我說:「這不是你所瞭解的。」他仍然喋喋不休地質問我,說:「人們常說,中滿的人要瀉於內,大小便不通暢的人,應該先利於大小便,對嗎?」我說:「這不是人們常說,是《素問》裡說的。」他又說:「各種疼痛都不能用人參和白朮,面色蒼黑的人尤其忌諱。先生既然知道《素問》,為什麼不用通利的方法,反而使用壅塞的方法呢?」我默默不語,轉頭對在場的迪老等人說:「錢先生只拘泥於儒家常見的觀點,怎麼能治好貴公子的病?貴公子並不是中滿脹症,而是內傷症。當初受傷時,還在上膈,應該用吐法,《素問》說:『在上者,因而越之』,就是這個道理。」

不用吐而用下藥,以傷其脾,脾氣傷則失運動之職,是以愈下愈傷,愈傷愈脹。不思脾氣傷而神不為用,藥不能行,以峻厲味益下之,是遵何說也?予因脾傷,故用六君子湯以醒其脾,木香、砂仁助其運動,再用吐法,吐出前藥,予劑非治尊君之病,治諸君藥也。予初欲為諸君諱,何錢君激予,而使暴其短哉。

白話文:

不要使用催吐,而使用瀉下藥,會損傷脾臟。脾氣受損就會失去運作的功能,因此越瀉下,脾臟就越受損,越受損腹脹就越嚴重。不考慮脾氣受損,神志就無法正常運作,藥物也無法發揮作用。使用劇烈藥性繼續瀉下,是遵循什麼道理呢?我考慮到脾臟受損,所以使用六君子湯來恢復脾臟功能,木香和砂仁幫助脾臟運作,再配合催吐,吐出之前的藥物。我的處方不是針對您的病情,而是治療你們所服用藥物的副作用。我原本想為你們隱瞞,但為何錢先生刺激我,讓我不得不將這不足之處公諸於世呢?

且予不慮大便不行,獨慮行之不止也。錢又謬言:急則治標,今法用盡不能使一行,何以不止為慮?予曰:君試思,常人能服硝、黃幾何?服巴豆、白餅子幾何?今硝、黃服過五斤,巴豆、白餅子之屬服過五、六兩,又加甘遂、牽牛、芫花、大戟至悍至急之劑,幸而大便未行,藥性未動,尚可為計。

白話文:

我並不擔心大便不出,只擔心大便無法停止。錢先生又講錯了:急病要治標,現在所有方法都用盡了,都無法讓大便通一次,怎麼反而會擔心大便無法停止呢?我說:先生請想想看,一般人能服用多少硝石、大黃?能服用多少巴豆、白附子?現在硝石、大黃已經服用了超過五斤,巴豆等藥物服用了超過五、六兩,再加上甘遂、牽牛、芫花、大戟等猛烈急效的藥方,幸運的是大便還沒通,藥性還沒發動,還能想辦法應變。

若一行,而諸藥性動,譬瓶水底漏,其中能蓄點滴哉?危矣!錢又詰:迪老多服下藥,而大便不行何也?予曰此易知之。始為食傷,繼為藥傷,所傷在上、中二焦,下元未損,故兩尺脈尚有神氣。《難經》曰:人有兩尺,如樹之有根也。《內經》曰:腎者,胃之關。蓋腎主大便,觀其色蒼黑,神藏氣固,皆由根本未動,賴此猶可為也。

白話文:

如果藥物一起服用,藥效全都散發掉,就像瓶子底下漏水,還能裝得住一滴水嗎?這樣很危險!錢又詰問道:迪老長期服用瀉藥,但大便卻不通暢,這是為什麼?我回答說:這很容易知道。一開始是飲食傷了脾胃,然後是藥物傷了脾胃,受傷的地方在上焦和中焦,下焦還沒有受到損傷,所以兩尺的脈象還有生氣。《難經》說:兩尺脈就好像樹的根。《內經》說:腎是胃的門戶。腎主導大便,看迪老面色蒼黑,精神飽滿,氣息穩固,都是因為根本未動搖,憑藉這個還可以治療。

服藥後,腹中大痛,予知其藥力已動,改用人參蘆、防風蘆、升麻桔梗各三錢,水煎服之,少頃,用鵝翎探喉中,令吐之。前服藥物,一湧而出十數碗。病者以手加額曰:目前光矣。此巳時也。予曰:酉時大便必行,可預買人參數斤,以備不虞。至午進至寶丹一帖,以溫中氣,未申間,腹中汩汩有聲,濁氣下滾,傾刻間,腹寬數寸。

白話文:

服藥後,腹中劇烈疼痛,我知道藥效已經發揮作用。於是改用水煎服人參蘆、防風蘆、升麻、桔梗各三錢。不久,我用鵝毛探入病人口中,讓他吐出。之前服用的藥物,一大口一大口地吐了出來,有十幾碗的量。病人用手按着額頭說:我的眼前亮了。這是上午十點左右。我說:下午六點左右,大便一定會通暢,你可以提前準備幾斤人參,以備不時之需。到了中午,又服了一劑「至寶丹」,以溫暖中焦之氣。下午三點左右,病人腹中發出咕嚕咕嚕的聲音,濁氣滾動下來,頃刻間,腹部寬鬆了好幾寸。

至晚,大便行一次,小水略通。予即用人參、白朮各五錢,炮姜三錢,茯苓二錢,木香、甘草各五分,陳皮一錢,令急煎服。四鼓又大便一次,小水繼至,脹痛漸減。次日大便瀉十次余,因以前理中湯劑為丸,與煎劑兼補,腹脹全消,飲食漸進,共瀉七十二日,服人參二斤余。苕人聞以補收功,群然異之。

白話文:

傍晚時分,大便排出一次,小便也稍微暢通。我立即使用人參、白朮各五錢,炮薑三錢,茯苓二錢,木香、甘草各五分,陳皮一錢,讓病人立刻煎服。夜裡四更時分,又排出一次大便,小便也繼續排出,腹脹和疼痛漸漸減輕。第二天,大便瀉了十次以上,所以我將之前的中藥方劑「理中湯」製成藥丸,與煎劑同時服用,結果腹脹完全消失,病人食量也漸漸恢復。病人一共腹瀉了七十二天,服用的參量超過二斤。病人的老鄉聽說後,知道是用補藥達成的療效,都感到十分驚訝。

而錢小松始帖然心服。曰:奇哉,奇哉!人多用攻,孫君獨用補,人多用下,孫君獨用吐。由見之真,而所投者確也。醫可易言哉?今而後,知孫君之高矣。

白話文:

錢小松一開始心不甘情不願地接受。後來感嘆道:「真是太神奇了,太神奇了!其他人大多用瀉藥,只有孫先生用補藥,其他人大多用瀉下法,只有孫先生用催吐法。通過這些看得出他的醫術高明,確有真才實學。中醫可以隨便說的嗎?從現在起,才知道孫先生的醫術有多麼高超。」