孫一奎

《孫文垣醫案》~ 卷二 (1)

回本書目錄

卷二 (1)

1. 王文川令郎內傷發黃(有發明)

王文川令郎,原傷飲食,又傷於冷菱等物,遍身發黃,眼如金色,夜發熱,天明則退,腹痛手不可近,號叫通宵。市醫因其黃而曰胡苩真矣。眾議以草頭藥進。予至,急止之,曰:向以草藥幾誤其母,復欲誤其子乎!蓋脾胃喜溫惡寒,且此症乃食積釀成,而黃為濕熱所致,法當健脾,用溫暖之劑下之,濕熱去而黃自退。

白話文:

王文川的兒子,原本是因飲食傷身,加上寒涼食物如菱角等,導致全身發黃、眼睛像金色、晚上發熱而天亮後退燒、腹痛劇烈無法觸摸,整晚嚎叫不停。市集的醫生因為看到發黃就說這是黃疸病。大家建議使用草藥治療。我到了現場,立刻制止他們,說:之前用草藥幾乎害死了他的母親,現在還想害死他的兒子嗎?脾胃喜歡溫暖而怕寒涼,而這個症狀是由於食物積存發酵造成的,發黃則是濕熱所致。治療方法應該是健脾,用溫熱的藥物來瀉下,濕熱消除了,發黃自然就會退去。

草頭藥性多寒,用之是損脾土而益其疾也,可用哉?即以保和丸一錢,入備急丸五分,作一次服之,少頃瀉一次,又少頃,連下三次,積物所下甚多,腹痛盡止,再與調中丸服一月,不但一身之黃盡退,而步履輕捷如飛。其父喜曰;神不誤我。問其故,曰:始議進草頭藥者十九,而孫君獨叱其非,余不能決而決於神,神允孫君,服果有效。而吳我峰、小樓等曰:亦孫君之藥神爾!設無孫君,神雖靈何所顯哉!眾拊掌而噱。

白話文:

那些用草頭製作的中藥大多具有寒性,服用它們會損耗脾胃的陽氣,進而加重病情。難道還能使用嗎?

當時,我用「保和丸」一錢,配合「備急丸」五分,讓病人一次服用。過了一會兒,病人就瀉了一次;又過了一會兒,連續瀉了下三次。積聚在體內的汙濁物排出了很多,腹痛也完全消失了。

隨後,我又給他服用了「調中丸」一個月。結果,不僅他身上的黃疸完全退去,走路也輕快如飛。他的父親高興地說:「神明沒有誤導我啊!」

我詢問父親原因,他說:「一開始有十九個人建議用草頭藥,只有孫思邈先生反對。我難以抉擇,就請神明指點。神明同意了孫先生的建議,服藥後果然有效。」

吳我峯、小樓等人說:「這也是孫先生的藥好呀!如果沒有孫先生,即使神明再靈,又能顯現出什麼呢!」

眾人都拍手大笑。

2. 施涇陽先生內人痰火

施涇陽先生內人,年五十八,左脅有痰飲,每升至咽間,即脹悶不知人事,遍身皆脹,不能臥,小水赤。診其脈,兩寸關洪滑,六部皆數。予謂此痰火症也,痰生熱,熱生風,故每發人事不知爾。乃與牛黃清心、涼膈丸黑虎丹服之,夜遂得睡,人事亦安靜。再以二陳湯滑石竹茹鬱金薄荷黃芩前胡,加燈心、生薑煎服,全安矣。

白話文:

施涇陽先生的老婆,58歲,左胸有痰飲,每次痰升到喉嚨,就會脹悶不省人事,全身浮腫,不能躺下,小便發紅。我診斷她的脈象,兩寸關脈洪大滑溜,六部脈象都跳動得很快。我認為這是痰火症,痰產生熱,熱產生風,所以每次發作時都不省人事。於是給她服用牛黃清心丸、涼膈丸和黑虎丹,當晚就睡著了,神智也恢復了。再用二陳湯,加上滑石、竹茹、鬱金、薄荷、黃芩、前胡,再加入燈心和生薑熬製,喝了之後就完全康復了。

3. 屠侍軒尊眷產昏憒不知人事

屠侍軒尊眷,產一日而觸於怒,大便泄瀉,昏憒不省人事,大熱,氣促,汗多。眾醫謂產後脈不宜大,今脈大左手散亂,又汗出喘促,法在不治。予曰:固然。書云醫而不起者有矣,未有不藥而起者也。且不藥而視其死,與藥而或可圖生者,孰優?予試之。亟與人參五錢,白朮三錢,炙甘草一錢五分,炮姜二錢,肉果六分,五味子七分,煎服。

白話文:

屠侍軒寵姬,產下一日便受到責備,腹瀉不止,昏迷不醒,高燒、氣喘、盜汗。眾醫認為產後脈象不應強勁,現在脈象強勁且左手混亂,又出汗氣喘,按照醫理是無法醫治的。我說:確實如此。古書上說醫治不愈的有,但是沒有不給藥就能痊癒的。況且不給藥而看他死亡,與給藥而可能挽回生命,哪個更好?我試著治療。立即與他服用人參五錢、白朮三錢、炙甘草一錢五分、炮薑二錢、肉果六分、五味子七分,煎服。

其夜遂稍睡。予竅喜,補而得睡,其陰陽和矣。次早脈果稍收斂,喘促亦緩,大便前半夜瀉三次,五更啜粥半盂,小便通利。大有生意也。再以人參、阿膠固元氣、定喘為君,白朮、炮姜補脾為臣,澤蘭葉退產後之熱,五味子斂神止汗,肉果止瀉為佐,甘草和中為使,五帖而安。

白話文:

那個晚上,他終於可以稍微入睡了。我感到很高興,因為我補藥的藥方對症,讓他得以入睡,說明他的陰陽平衡了。第二天早上,他的脈象果然收斂了些,喘氣也緩和了。他在半夜瀉了三次大便,早晨五更時喝了半碗粥,小便也通暢了。他恢復了活力。我再用人參、阿膠作為君藥,用來固元氣、定喘;白朮、炮姜作為臣藥,用來補脾;澤蘭葉作為佐藥,用來退產後產生的熱氣;五味子作為佐藥,用來斂神止汗;肉果作為佐藥,用來止瀉;甘草作為使藥,用來調和中氣。五劑藥後,他的病情就好轉了。

4. 屠學恆乃眷產後作瀉

屠學恆先生乃眷,以產後欠補養,而精神疲睏,脾胃亦弱,腹中間作痛。作瀉,脈兩手皆濡軟無力,以六君子湯藿香砂仁香附蒼朮澤瀉,調理而安。

白話文:

屠學恆先生是我的親戚,因為產後沒有好好調養,所以精神疲倦,脾胃虛弱,肚子中間疼痛。腹瀉,兩手脈象都軟弱無力,我用六君子湯加藿香、砂仁、香附、蒼朮、澤瀉治療,調理後便安穩了。

5. 周鑑泉令政傷寒譫語

周鑑泉令政,病傷寒。發熱,譫語,口渴,咳嗽,胸膈痛,泄瀉,嘔吐,遍身發斑。診之,六脈洪滑,予曰:此少陽陽明合病之症,勢亦重矣。急以升麻葛根湯,加滑石五味子進之。服後汗大出,下午即退涼而譫語止。晚進柴苓湯加五味子、滑石,其夜瀉止,神思始清。次日左脈已和,右脈亦稍收斂。

白話文:

周鑑泉下令徵兵,得了傷寒。發燒、說胡話、口渴、咳嗽、胸膈痛、腹瀉、嘔吐,全身長滿了斑點。診斷後,六脈洪滑,我說:「這是少陽和陽明同時發病的症狀,情況也挺嚴重。快用升麻葛根湯,加上滑石和五味子。」服用後大汗淋漓,下午就退了熱,說胡話的症狀也停止了。晚上服用柴苓湯加上五味子和滑石,當晚腹瀉停止,神志逐漸清醒。第二天左脈已經平和,右脈也稍微收斂了。

予喜曰:可無恙也。改用白芍藥為君,陳皮柴胡、酒芩、五味子、牡蠣、滑石、茯苓澤瀉白朮,服四帖而痊可。

白話文:

我聽後很高興,(你的病)沒有大礙。方子中改用白芍藥為君藥,再配上陳皮、柴胡、酒芩、五味子、牡蠣、滑石、茯苓、澤瀉、白朮,服四個療程就會痊癒。

6. 臧顧渚老先生兩耳焮癢

大國博臧顧渚先生,病兩耳焮癢,唇燥舌乾,咳嗽吐濃痰,脈左稍浮弦,右洪滑。此胃中痰火流入肺經,鬱積久而生熱生風也。先以總管丸導其痰,又與黑虎丹祛其風熱,繼以天花粉薄荷鬱金葛根白藥子甘草黃連連翹蟬蛻煎服而安。

白話文:

著名藏書家顧渚先生得了重病,兩耳發熱瘙癢,嘴脣乾裂,舌頭乾澀,咳嗽吐濃痰,脈搏左手稍浮且弦緊,右手脈搏洪盛且滑利。這是因為胃裡痰火逆流到肺經,鬱積時間太久而產生了熱氣和風氣。

首先用「總管丸」來導出胃裡的痰,再用「黑虎丹」來祛除肺經中的風熱,接著用天花粉、薄荷、鬱金、葛根、白藥子、甘草、黃連、連翹、蟬蛻煎服,病情纔有所好轉。