王士雄

《王氏醫案繹注》~ 附錄 (1)

回本書目錄

附錄 (1)

1. 附錄

丁酉八九月間.杭州盛行霍亂轉筋之證.沈氏婦夜深患此.繼即音啞厥逆.比曉孟英診其脈.弦細以澀.兩尺如無.口極渴.而沾飲即吐不已.足腓堅硬如石.轉時痛楚欲絕.乃暑濕內伏.阻塞氣機.宣降無權.亂而上逆也.為仿金匱雞矢白散例.處蠶矢湯一方.令以陰陽水煎成.候涼徐服.此藥入口竟不吐.外以燒酒令人用力摩擦其轉戾堅硬之處.擦及時許.鬱熱散而筋結始軟.再以鹽鹵浸之.遂不轉戾.吐瀉漸止.晡時復予前藥半劑.夜得安寐.次日但覺困極耳.予致和湯數服而痊.後治相類者多人.悉以是法出入獲效.惟誤服附子者最難救療.

白話文:

丁酉年的八、九月間,杭州流行著轉筋霍亂的疾病。一位沈氏婦女在夜深時發病,接著聲音嘶啞,昏迷嘔吐。到了天亮時,孟英診她的脈象,發現脈搏細弦而澀,兩尺脈幾乎摸不到。沈氏婦人口渴極了,但是喝一點水就吐出來。她的腳腿硬得像石頭一樣,轉筋時疼痛得死去活來。

孟英認為這是暑濕之邪內伏,阻滯了氣機,導致氣血運行不暢,逆亂上衝所致。他仿照《金匱要略》中的雞矢白散,開了一副蠶矢湯的方劑,讓沈氏婦女用陰陽水煎服,待藥湯涼後慢慢服用。

這次服藥後,沈氏婦女竟然不再嘔吐了。孟英在外敷上燒酒,讓家人用力揉搓她轉筋、硬結的地方。揉了約一炷香的時間,鬱熱散去,筋結開始變軟。再用鹽鹵浸泡患處,轉筋的情況就停止了。嘔吐和腹瀉也逐漸平息。

傍晚時,孟英又給沈氏婦女服了半劑前面的藥方。到了晚上,沈氏婦女終於能夠安然入眠。第二天,她只覺得全身疲累。孟英用致和湯讓她服用了幾次,她的病情就痊癒了。

後來,孟英用同樣的方法治療了許多類似症狀的病人,都取得了良好的效果。但是,如果誤服了附子的人,治療起來就非常困難了。

附錄:致和湯方 治霍亂後津液不復.喉乾舌燥.溺短便溏.北沙參 生扁豆 石斛 陳倉米(各四錢)枇杷葉(刷) 鮮竹葉 麥冬(各三錢) 陳木瓜(六分) 生甘草(一錢) 水煎服.(蠶矢湯

白話文:

附錄:致和湯配方

適應症: 霍亂後津液不足,喉嚨乾渴、舌頭乾燥,小便量少、大便稀溏

配方:

  • 北沙參:4錢
  • 生扁豆:4錢
  • 石斛:4錢
  • 陳倉米:4錢
  • 枇杷葉(去毛):3錢
  • 鮮竹葉:3錢
  • 麥冬:3錢
  • 陳木瓜:6分
  • 生甘草:1錢

用法: 加水煎煮後服用。

(此湯另名「蠶矢湯」)

因暑濕內伏.氣機宣降無權.故於辛苦清涼中重用豆卷以宣之.木瓜以降之.若暑濕未全內伏.執方重用豆卷.即犯熱證溫散之例.豆卷木瓜均酌減可也.熱霍亂熱極似寒.故轉筋.燒酒大熱.善行皮膚.擦一時許.導引其熱勢外行四散.故旋以大咸寒之鹽鹵浸之.以杜熱邪復熾.晡時復予前藥半劑尤妙.日晡為陽明司令之時.陽證多旺於申酉.晡時不予藥則恐餘熱復炎.予全方則虞過劑傷正.孟英理精心苦.允堪宗法.蠶矢湯方詳此卷末.)

白話文:

鄭鳳梧六十多歲。秋天得了霍亂,身體發冷,手腳冰冷,心煩意亂,躁動不安。口不太渴。有人認為是寒症。我看他脈搏細弱,幾乎消失,舌苔白而厚,說明是暑濕內蘊,還沒有化解。應該使用犀角的清熱解毒功效。這樣才能避免病情加重。於是配製了犀角湯給他服用。喝了一劑,手腳冰冷和心煩意亂都退了,脈象轉強,嘔吐和腹瀉也逐漸停止。隨後用清熱解毒的方法治療,痊癒了。

附錄然照湯方 治暑穢挾濕.霍亂吐下.脘痞煩渴.苔色白膩.外顯惡寒肢冷者. 飛滑石(四錢) 香豉(炒,三錢) 焦梔(二錢) 黃芩(酒炒) 省頭草(各一錢五分) 制濃樸 制半夏(各一錢) 水煎去滓.研入白蔻仁(八分) 溫服.苔膩而濃濁者.去白蔻.加草果仁.(一錢.以滑石梔芩為正治.就中以滑石清其沉分之熱.以梔芩清其浮分之熱.宣之以香豉.通之以樸夏.行之以蔻仁.宣解後清滌乃有所著手)

白話文:

紀運翔十七歲時,在五月發生霍亂,病情危急。孟英醫生前來診視,發現他手腳發黑,眼睛陷落,目光遊離,呼吸急促,聲音沙啞,脈搏微弱無力,舌頭發紫,苔膩,口渴出汗,神志恍惚,危象畢現。

當時尚未進入芒種節氣,暑濕之氣尚未盛行,但體內仍然潛伏著冬寒,春天過於寒冷,導致入夏後天氣仍然涼爽。氣機鬱結不暢,因此原本要轉化為溫病的疾病,都轉化成了這種症狀。與夏季伏暑型霍亂不同,但也有異曲同工之妙,只是不會腹痛而已。由於寒邪化熱,與暑濕之邪還是有區別的。

孟英醫生緊急針刺曲池穴和委中穴,出血如墨。方藥中以黃芩為君藥,佐以梔子、豉芽、連翹、苡仁、半夏,輔以蠶矢、蘆根、絲瓜絡,少加吳茱萸作引經藥。陰陽同煎,候溫後讓病人慢慢服下。之後,病人不再嘔吐。第二天,脈搏稍稍好轉,再服兩劑後,黑便稍淡,肘膝關節也舒緩了一些。但出現了眼睛發紅,煩躁的症狀,表明伏邪將從體外排出。

孟英醫生去掉了吳茱萸和蠶矢,加上了連翹、益母草、滑石。結果,病人身上出現斑疹,苔膩逐漸化開,四肢溫暖,得以入睡,小便也通暢了。隨後,孟英醫生開了清熱解毒的方劑。在服用此方數帖後,病人反倒便祕、眼睛發紅,口渴出汗,神志昏迷。這表明體內的伏邪逐漸外越。

孟英醫生加減使用了竹葉石膏湯,病人才痊癒。此外,如果濕盛的,可以加茵陳和滑石;氣滯的,可以加枳殼和桔梗;飲食積滯的,可以加濃樸和蘆菔;肝氣鬱結的,可以加紫蘇和楝實。口渴的,可以使用茅根湯或藕汁頻頻灌服。

附錄黃芩定亂湯 治溫病轉為霍亂.腹不痛而肢冷脈伏.或肢不冷而口渴苔黃.小水不行.神情煩躁. 黃芩(酒炒) 焦梔子 香豉(炒,各一錢五分) 原蠶砂(三錢) 制半夏橘紅(鹽水炒,各一錢) 蒲公英(四錢) 鮮竹茹(二錢) 川連(薑汁炒六分) 陳吳萸(泡淡一分)陰陽水二盞煎一盞.候溫徐服.此外轉筋者加生苡仁八錢.絲瓜絡三錢.溺行者用木瓜三錢.濕盛者加連翹茵陳各三錢.(此證可治在舌紫苔膩.大渴汗淋.溫熱全在氣分.大渴肺陽尚旺.汗淋有汗則陰津未竭.刺曲池委中出血最要.針刺以疏泄其邪.投藥方能有效.嗣去吳萸蠶矢.加酒炒翹殼一錢半.酒炒益母三錢.二味同次入.西滑石先煎四錢.)

白話文:

在古代沒有「痘」這種病,直到漢代纔出現。如今患「痘」的人少有倖免的,這是因為人口日益稠密,地氣日漸炎熱所致。因此古人最重視傷寒病,而今世卻多患溫熱病。這正是上海地區現在流行病的原因,因為地氣炎熱,穢氣也日益旺盛。如果內邪潛伏而發作,又同時有外邪入侵,兩邪交織作祟,就會引起腸胃紊亂。因此,氣道會立即閉塞,血脈因此瘀滯,四肢冰冷,手面發黑。陽明經是氣血最盛的經絡,如果出現這種情況,並非氣血突然枯竭。人的形體是由氣形成的,氣不流通,血肉就會死亡。因此,在病情初期,最重要的是疏通關閉的氣道,讓氣血暢通,邪氣得以排出,這樣正氣才能自我恢復。那些無知的人不瞭解邪氣閉阻、血凝固、熱邪深藏、厥逆深重的道理,看到病人肢體冰冷、脈搏微弱,就以為是寒症,又懷疑是脫症。既不敢針灸,又服用熱性藥物,導致邪氣無法宣洩,閉阻更甚、厥冷加劇,即使七竅流血而死也不肯醒悟。還有一種情況,就是邪氣閉阻,正氣無法容納而外脫。陽氣從上部外脫,就會大汗淋漓、氣短;陰氣從下部外脫,就會腹瀉不止、體液喪失。這就是所謂的內閉外脫。要讓正氣不外脫,必須疏通內部的閉阻。像紫雪、絳雪、行軍散等方劑,都是疏通閉阻、透達潛伏的良方。而飛龍奪命丹則是結合行軍散和絳雪方,再加強藥力的方劑。此外,白引濁下行,更是具有斬關奪命之效。

附錄飛龍奪命丹 治痧脹療痛.霍亂轉筋.厥冷脈伏神昏危急之證.及受溫暑瘴疫穢惡陰晦諸邪.而眩暈痞脹.瞀亂昏狂.或卒倒身強.遺溺不語.身熱螈 .宛如中風.或時證逆傳.神迷狂譫.小兒驚癇.角弓反張.牙關緊閉諸證. 硃砂(飛二兩) 明雄黃(飛) 燈心灰(各一兩) 人中白(漂 ,八錢) 明礬 青黛(飛,各五錢) 梅冰 麻黃(去節,各四錢)真珠 牙皂 當門子 蓬砂(各三錢) 西牛黃(二錢) 杜蟾酥 火硝(各一錢五分) 飛真金(三百頁) 十六味各研極細.合研勻.瓷瓶緊收.毋令泄氣.以少許吹鼻取嚏.重者再用涼開水調服一分.小兒減半.

白話文:

餘杭賣紙的人在船上得了這種病。到停船後求孟英診治,他的舌頭已經捲縮,形體脫離,精神渙散,已經無藥可救。嘴巴張開,舌苔是黑色的。問他路上是否服過藥,但仔細思考其中的原因。暑濕之氣既可以潛伏到深秋而發作霍亂,那麼冬天受寒的人到了春天如果不發作溫病,也有可能變成霍亂。雖然這是溫病的變證,但溫就是熱,所以和潛伏的暑熱引起的病並沒有多大的區別。而且仔細探究張仲景《傷寒論》的內容,也並非沒有隱約流露出這個意思。比如太陽病和少陽病合並,從一開始就腹瀉的病人,給予黃芩湯治療。如果嘔吐的病人,使用黃芩加半夏生薑湯治療。張石頑註解說:「溫病一開始發作,就應該以黃芩湯清熱為主。如果傷寒一定會傳變到少陽,熱邪逐漸入裡,纔可以使用黃芩佐柴胡來治療。」黃芩湯是治療溫病的主要方劑,也就是桂枝湯將桂枝換成黃芩,去除生薑。因為桂枝主要治療表面的風寒,黃芩主要治療裡面的風熱,這是不可改變的定則。至於生薑辛涼散發,不適合熱性病,所以去掉。這是表裡寒熱不可不知的道理。周禹載註解說:「明確指出了太少二陽,為什麼不用治療這兩條經絡的藥物?這不是傷寒。傷寒是由表入裡,而這是從內發作到外。沒有表證怎麼知道?或者脅肋脹滿,或者頭痛,或者口苦口渴,或者不畏寒而發熱,所以不能說是表證。如果是傷寒合病,都是表證。現在不僅沒有表證,還有腹瀉的裡證。傷寒合熱導致腹瀉,一定是病邪傳到某條經絡後纔出現,不像這種一開始就腹瀉。溫熱為什麼會一開始就腹瀉呢?這個人中氣本來就虛弱,內熱已經潛伏很深,不能完全發散到體外,勢必向下走而腹瀉。」孟英認為這段論述說溫邪從體外發作的時間不長,就可以向下走而導致腹瀉。本文還有「如果嘔吐的病人」這句話,難道不是說溫病可以轉變為霍亂,早早在此處就有了端倪嗎?以前編纂《溫熱經緯》時,在這條內容下面註解說:少陽膽木,夾雜火邪猖獗,嘔吐是向上衝逆,腹瀉是由向下迫逼造成的。為什麼一定要中氣虛弱才會腹瀉?飲水積聚而導致嘔吐,使用半夏生薑,專門疏通飲結。如果熱氣旺盛,應該換成連翹。

辛酉秋.盛行霍亂轉筋之證.一男子胸次拒按.孟英以蘆菔子枳實檳榔等導之.(此證系寒霍亂挾食.)

白話文:

有位中醫師傳授了一個很不錯的方子:

藥材:

  • 麻黃 1 兩
  • 川椒 5 錢
  • 蛇牀子 5 錢
  • 斑蝥 7 枚
  • 雄豬油或地瀝青,熬煮至透徹後去掉渣滓

另用:

  • 明礬和黃柏,各取 1 兩
  • 蓖麻子和大楓子,各取 40 粒,磨成細末

製作方法:

將藥材細末調入油中,用紗布包起來擦拭患處。

能拔蘊毒伏邪.未出旬日可愈.無後患.比予火酒摩轉筋之義正同.(以麻黃等之辛烈.行使明礬黃柏苦寒也.)

白話文:

徐氏一直沒有生病,胃部也很好,還勤勞工作。半夜突然腹瀉兩次。早上起來幫孟英梳頭還沒梳完,又腹瀉了一次。於是替她診脈,脈搏每分鐘七次,細弱快速,按壓會不舒服。她幾乎沒有生病,但這樣的脈象表示病情並不輕微,可能不是從今天才開始的,恐怕難以醫治。之後腹瀉的狀況稍微緩解,而且還吃了一小碗山東掛麵。但她還能用母乳哺育女兒,哺餵完後,乳房就變扁而無法再分泌乳汁。她的身體也逐漸消瘦,流汗也漸多,脈搏也越來越弱,聲音也逐漸沙啞。在戌時(晚上7點到9點)突然去世。這是因為她體內的正氣突然潰散,沒有任何可以挽回的徵兆。