李時珍

《本草綱目》~ 金石部第八卷 (8)

回本書目錄

金石部第八卷 (8)

1. 鉛丹

(《本經》下品)

【釋名】黃丹(弘景)、丹粉(《唐本》)、朱粉(《綱目》)、鉛華。

【正誤】見粉錫下。

【集解】《別錄》曰:鉛丹生於鉛,出蜀郡平澤。

白話文:

【釋名】黃色丹砂(陶弘景)、丹色粉末(《唐本草經》)、紅色粉末(《本草綱目》)、鉛製粉末。

【正誤】請參閱粉錫條目。

【集解】《別錄》記載:鉛丹是由鉛礦提煉而成,產於蜀郡平澤。

弘景曰:即今熬鉛所作黃丹也。俗方稀用,惟仙經塗丹釜所須。云化成九光者,當謂九光丹以為釜爾,無別法也。

白話文:

弘景說:就是現在熔煉鉛所製造的黃丹。民間方劑很少使用,只有神仙經書中記載的塗丹釜才需要。經文中所說的化成九光,應是專指用九光丹來作為丹釜,而不是另有所指的。

宗奭曰:鉛丹化鉛而成,《別錄》言生於鉛,則蘇恭炒錫作成之說誤矣。不為難辨,錫則色黯,鉛則明白,以此為異。

白話文:

宗奭說:鉛丹是由鉛製成的,《別錄》說它生於鉛,那麼蘇恭用錫炒製而成的說法就是錯誤的。這不難辨別,錫的顏色暗淡,鉛的顏色明亮,以此可以區分。

時珍曰:按獨孤滔《丹房鏡源》云:炒鉛丹法:用鉛一斤,土硫黃十兩,硝石一兩。熔鉛成汁,下醋點之,滾沸時下硫一塊,少頃下硝少許,沸定再點醋,依前下少許硝、黃,待為末,則成丹矣。今人以作鉛粉不盡者,用硝石、礬石炒成丹。若轉丹為鉛,只用連須蔥白汁拌丹慢煎,煅成金汁傾出,即還鉛矣。

白話文:

李時珍說:《丹房鏡源》中記載炒鉛丹的方法:將一斤鉛,十兩土硫黃、一兩硝石混合在一起。熔化鉛,倒入醋中,滾沸時放入一塊硫磺,過一會兒加入少量硝石,煮沸後再倒入醋,依次加入少量硝石和硫磺,等它們變成粉末,丹砂就製成了。現在的人用剩下的鉛粉,加入硝石、礬石炒成丹砂。如果想把丹砂變成鉛,只要用連鬚蔥白汁拌著丹砂慢慢煎熬,煅成金色的汁液倒出來,就可以還原成鉛了。

貨者多以鹽硝砂石雜之。凡用以水漂去硝鹽,飛去砂石,澄干,微火炒紫色,地上去火毒,入藥。《會典》云:黑鉛一斤,燒丹一斤五錢三分也。

白話文:

賣黑鉛的人通常會用鹽硝砂石之類的東西混雜著黑鉛賣。在使用時,先用清水把鹽硝漂去,然後用風力吹走砂石,將剩下的黑鉛澄清曬乾,最後用微火炒成紫色,這樣就可以去除掉黑鉛的毒性,可以入藥。《會典》中記載:一斤黑鉛可以燒出並製成一斤五錢三分的丹藥。

【氣味】辛,微寒,無毒。

大明曰:微咸,涼,無毒。伏砒,制硇、硫。

白話文:

【氣味】辛辣,微寒,沒有毒。

大明醫書中記載:微鹹,涼,沒有毒。能解砒毒,制伏芒硝、硫磺。

震亨曰:一婦因多子,月內服鉛丹二兩,四肢冰冷,食不入口。時正仲冬,急服理中湯附子數十帖乃安。謂之涼無毒可乎?

白話文:

震亨說:有一位婦女因連續生了許多孩子,產後一個月內服用鉛丹二兩。四肢變得冰冷,食物難以下嚥。當時正值仲冬,趕緊服用理中湯加上附子,數十次之後,病情才安定下來。難道說寒涼之物就沒有毒嗎?

時珍曰:鉛丹本無甚毒,此婦產後冬月服之過劑,其病宜矣。

【主治】吐逆胃反,驚癇癲疾,除熱下氣,煉化還成九光,久服通神明

(《本經》)。止小便,除毒熱臍攣,金瘡血溢(《別錄》)。

白話文:

時珍說:鉛丹原本毒性不大,這個婦女在產後冬季服用過量,因此生病了,是她應得的惡果。

主治:

嘔吐、胃酸逆流、驚風、癲癇、清熱降氣,煉製後可還原成九種光彩,長期服用可使精神通達(《本經》)。止小便,消除毒熱引起的臍帶抽搐,金瘡止血(《別錄》)。

驚悸狂走,消渴。煎膏用,止痛生肌(甄權)。鎮心安神,止吐血及嗽,敷瘡長肉,及湯火瘡,染須(大明)。治瘧及久積(宗奭)。

白話文:

驚嚇導致興奮症狀和焦慮,感到十分口渴。煎成膏狀服用,可以止痛幫助患處生肌(甄權)。安定情緒,安神定魄,可以止血止咳,可以敷在皮膚潰瘍患處,促進肉膚生長,還能治療火燒燙傷,也可以用來染須髮(大明)。用來治療瘧疾和慢性積液(宗奭)。

墜痰殺蟲,去怯除忤惡,止痢明目(時珍)。

白話文:

墜痰殺蟲,祛除膽怯和厭惡之感,止瀉明目(李時珍)。

【發明】成無己曰:仲景龍骨牡蠣湯中用鉛丹,乃收斂神氣以鎮驚也。

白話文:

成無己說:張仲景在龍骨牡蠣湯中加入鉛丹,是用來收斂神氣以鎮驚。

好古曰:澀可去脫而固氣。

白話文:

「澀」指藥性收斂,具有固攝作用。它可以消除腹瀉,固攝元氣。

時珍曰:鉛丹體重而性沉,味兼鹽、礬,走血分,能墜痰去怯,故治驚癇癲狂、吐逆反胃有奇功。能消積殺蟲,故治疳疾下痢瘧疾有實績。能解熱拔毒,長肉去瘀,故治惡瘡腫毒,及入膏藥,為外科必用之物也。

白話文:

李時珍說:鉛丹質量沉重而性情沉穩,味道兼具鹹味和礬味,能夠運行於血液系統,能夠沉降痰火,去除怯懦,因此在治療驚癇癲狂、嘔吐反胃等疾病方面有奇特功效。能消化積食、殺滅蟲子,因此在治療疳積下痢瘧疾等疾病方面有實績。能清熱解毒,生長肌肉,去除瘀血,因此在治療惡瘡腫毒以及加入膏藥這種外用藥物方面,是外科必用的藥物。

【附方】舊八,新二十五。

消渴煩亂:黃丹,新汲水服一錢,以蕎麥粥壓之。(《聖惠方》)

白話文:

【附方】:以前有八個偏方,現在有二十五個偏方。

消除口渴煩躁:服食一錢黃丹,用新汲的冷水送服,再吃蕎麥粥壓住它。(出自《聖惠方》)

吐逆不止:碧霞丹:用北黃丹四兩,米醋半升,煎乾,炭火三秤,就銚內煅紅,冷定為末,粟米飯丸梧子大。每服七丸,醋湯下。(《集驗方》)伏暑霍亂:水浸丹,見木部巴豆下。小兒吐逆不止,宜此清鎮。燒針丸:用黃丹研末,小棗肉和丸芡子大。每以一丸,針簽於燈上燒過,研細,乳汁調下。一加硃砂、枯礬等分。(謝氏《小兒方》)

白話文:

吐逆不止:碧霞丹:使用四兩北黃丹,半升米醋,先煎乾,用三秤炭火在銚內煅燒至發紅,冷卻後研成末,用粟米飯丸成梧子般大小。每次服用七丸,用醋湯送服。(《集驗方》)

伏暑霍亂:使用水浸丹,詳細做法請參閱木部巴豆下方。小兒吐逆不止,可以使用清鎮法。

燒針丸:使用黃丹研磨成末,將小棗肉和丸成芡子般大小。每次服用一丸,用針簽在燈上燒過,研磨成細末,用乳汁調和服用。可以加入等量的硃砂、枯礬。(謝氏《小兒方》)

反胃氣逆:胃虛。鉛丹二兩,白礬二兩,生石亭脂半兩。以丹、礬研勻,入坩鍋內,以炭半秤煅赤,更養一夜,出毒兩日,入亭脂同研,粟米飯和丸綠豆大。每日米飲下十五丸。(《聖濟錄》)

白話文:

反胃氣逆:是因為胃虛造成的。只需鉛丹、白礬各二兩,生石亭脂半兩。將鉛丹和白礬研磨均勻,放入坩鍋內,用炭火煅燒至赤熱,再冷卻一個晚上,將藥物中的毒性去除兩天,再加入石亭脂一起研磨,用粟米飯和丸成綠豆大小的丸藥。每天用米湯送服十五丸。(出自《聖濟錄》)

泄瀉下痢赤白。用棗肉搗爛,入黃丹、白礬各皂子大,粳米飯一團,和丸彈子大,鐵線穿,於燈上燒過,為末。米飲服之。(《摘玄方》)

白話文:

腹瀉會導致大便呈紅色或白色。治療方法是將棗肉搗爛,加入黃丹、白礬各皁子大小,粳米飯一團,混合成丸子大小,用鐵線穿過,在燈上燒過後研成粉末,然後用米湯送服。(《摘玄方》)

赤白痢下:黃丹(炒紫)、黃連(炒)等分。為末,以糊丸麻子大。每服五十丸,生薑甘草湯下。(《普濟方》)

白話文:

赤白痢疾便血:黃丹(炒紫)、黃連(炒)等分。研成細末,以糊丸,丸子大小如麻子。每次服用五十丸,用生薑、甘草煎煮的湯藥送服。(《普濟方》)

妊娠下痢疼痛:用烏雞卵一個,開孔去白留黃,入鉛丹五錢攪勻,泥裹煨乾研末。每服二錢,米飲下。一服愈,是男;二服愈,是女。(《三因方》)吐血咯血咳血:黃丹,新汲水服一錢。(《經驗方》)寒熱瘧疾,體虛汗多者。黃丹、百草霜等分,為末。發日,空心米飲服三錢,不過二服愈。

白話文:

  1. 妊娠下痢疼痛:使用一個烏雞蛋,在蛋殼上開一個孔,取出蛋白,只留下蛋黃,放入五錢的鉛丹,充分攪拌均勻,再用泥巴包裹,烘乾研成細末。每次服用二錢,用米湯送服。服用一劑痊癒,是男嬰;服用兩劑痊癒,是女嬰。(出自《三因方》)

  2. 吐血、咯血、咳血:使用黃丹,用新鮮的井水送服一錢。(出自《經驗方》)

  3. 寒熱瘧疾,體虛多汗:使用黃丹和百草霜,等分研磨成細末。在瘧疾發作當天,空腹用米湯送服三錢,通常服用兩劑即可痊癒。

或糊丸,或蒜丸,皆效。《肘後方》:用飛炒黃丹一兩,恆山末三兩,蜜丸梧子大。每服五十丸,溫酒下。平旦及未發、將發時,各一服,無不效。《普濟方》:端午日,用黃丹(炒)二兩,獨蒜一百個,搗丸梧子大。每服九丸,空心長流水面東下。二、三發後乃用,神效。

白話文:

  1. 或用糊丸,或用蒜丸,都有效。《肘後方》記載:使用炒黃丹一兩,恆山末三兩,用蜜丸丸成梧子大小。每次服用五十丸,用溫酒送服。在早上和未發作、將要發作時,各服用一次,沒有不有效的。

  2. 《普濟方》記載:在端午節當天,使用炒黃丹二兩,獨蒜一百個,搗成丸,丸成梧子大小。每次服用九丸,空腹時面向東方,用長流水送服。在發作二、三次後才開始服用,效果神奇。

亦治痢疾。《三因方》:用黃丹(炒)、建茶等分。為末。溫酒服二錢。又黃丹飛焙,麵糊丸芡子大。每棗子一枚,去核,包一丸,紙裹煨熟食之。

白話文:

也用來治療痢疾。《三因方》:用黃丹(炒過)、建茶各等份。搗成細末。用溫酒送服二錢。另外,黃丹飛焙後,用麵糊做成芡子大小的丸劑。每顆棗子去核,包一丸藥,用紙包裹,煨熟後食用。

溫瘧不止:黃丹(炒)半兩,青蒿(童尿浸)二兩,為末。每服二錢,寒多酒服,熱多茶服。(《仁存堂方》)

白話文:

治療瘧疾不止的方法:將黃丹(炒過)半兩、青蒿(用童尿浸泡過)二兩,打成末。每次服用二錢,寒性體質的人用酒送服,熱性體質的人用茶送服。(出自《仁存堂方》)

小兒癉瘧,壯熱不寒。黃丹二錢,蜜水和服,冷者酒服,名鬼哭丹。(《劉涓子鬼遺方》)

白話文:

小兒患上瘧疾,發高燒不發抖。用二錢黃丹,用蜂蜜水送服,如果病人手腳冰冷,可用酒送服,這就是鬼哭丹。(《劉涓子鬼遺方》)

風癇發止:驅風散:用鉛丹二兩,白礬二兩,為末。用三角磚相鬥,以七層紙鋪磚上,鋪丹於紙上,礬鋪丹上,以十斤柳木柴燒過為度,取研。每服二錢,溫酒下。(王氏《博濟方》)

白話文:

風癇發作時治療方法: 驅風散: 配方: 鉛丹二兩, 白礬二兩, 研成細末。做法: 用三角磚互相碰撞, 在磚上鋪七層紙, 把鉛丹鋪在紙上, 白礬鋪在鉛丹上, 用十斤柳木柴燒成灰, 取灰研磨。服用方法: 每次服用二錢, 用溫酒送服。(出自王氏《博濟方》)

客忤中惡,道間門外得之,令人心腹刺痛,氣衝心胸脹滿,不治害人。

真丹方寸匕,蜜三合,和灌之。(《肘後方》)

白話文:

客忤中惡,在道路或門外遇上,令人心腹刺痛,氣衝心胸脹滿,不治療會危及性命。

真丹方: 硃砂一茶匙,蜂蜜三茶匙,和勻灌服。(出自《肘後方》)

一切目疾:昏障,治;只障,不治。蜂蜜半斤,銅鍋熬起紫色塊,入飛過真黃丹二兩,水一碗,再煉,至水氣盡,以細生絹鋪薄紙一層,濾淨,瓶封埋地內三七。每日點眼七次,藥黏則洗之。一方:入訶子肉四個。(《保壽堂方》)

白話文:

所有的眼疾:昏花不明、視物不清的,可以治療,如果是完全失明的,就不能治療了。

將蜂蜜半斤放入銅鍋中熬至紫色的塊狀,加入經過火燒的金屬粉末(丹砂)二兩,倒入一碗水,繼續熬煉,直到水氣完全沒有為止,用細生的絹子鋪在薄紙上,將藥液過濾乾淨,然後裝入瓶中並密封,埋在地下三七天。

每天點眼七次,藥液黏住了眼睛,就清洗。

另一個藥方:加入訶子果肉四個。(出自《保壽堂方》)

赤眼痛:黃丹,蜂蜜調貼太陽穴,立效。(《明目經驗方》)

赤目及翳:鉛丹、白礬等分,為末點之。又方:鉛丹、烏賊骨等分,合研,白蜜蒸點之。(《千金方》)

眼生珠管:鉛丹半兩,鯉魚膽汁和如膏。日點三、五次。(《聖惠方》)

痘疹生翳:黃丹、輕粉等分,為末。吹少許入耳內,左患吹右,右患吹左。(《疹痘方》)

小兒重舌:黃丹一豆大,安舌下。(《子母秘錄》)

小兒口瘡糜爛:黃丹一錢,生蜜一兩,相和蒸黑。每以雞毛蘸搽,甚效。(《普濟方》)

腋下胡臭:黃丹入輕粉,唾調,頻摻之。(《普濟方》)

婦人逆產:真丹塗兒足下。(《集驗方》)

白話文:

**赤眼疼痛:**黃丹用蜂蜜調和,貼在太陽穴上,效果立竿見影。(《明目經驗方》)

**紅眼和眼膜:**鉛丹、白礬等量,研成粉末點眼。另有方子:鉛丹、烏賊骨等量,研磨後,用白蜜蒸點之。(《千金方》)

**眼部長脂肪粒:**鉛丹半兩,鯉魚膽汁和成膏狀。每日點三至五次。(《聖惠方》)

**痘疹後生眼膜:**黃丹、輕粉等量,研成粉末。患左眼時吹入右耳,患右眼時吹入左耳。(《疹痘方》)

**小兒舌頭腫脹:**黃丹一顆粒大小,放在舌下。(《子母祕錄》)

**小兒口瘡糜爛:**黃丹一錢,生蜜一兩,混合後蒸到發黑。用雞毛蘸取塗抹,效果很好。(《普濟方》)

**腋下狐臭:**黃丹加輕粉,用唾沫調和,頻頻塗抹。(《普濟方》)

**婦人難產:**將真丹塗在嬰兒腳底。(《集驗方》)

蚰蜓入耳:黃丹、酥、蜜、杏仁等分,熬膏。綿裹包塞之,聞香即出,抽取。(《聖惠方》)

白話文:

蚰蜒進入耳朵:將黃丹、酥、蜂蜜、杏仁等分量混合,熬成膏狀。用棉花包好塞入耳中,聽到蚰蜒香味即取出。(《聖惠方》)

蠍蠆螫人:醋調黃丹塗之。(《肘後方》)

白話文:

蠍子螫傷:用醋調和黃丹塗抹傷口。(《肘後方》)

金瘡出血:不可以藥速合,則內潰傷肉。只以黃丹、滑石等分,為末敷之。(《集玄方》)

白話文:

刀傷或槍傷出血:不可以擦藥後迅速結疤,否則可能會造成內部潰傷。只要將黃丹和滑石等分混合後,塗抹在傷口上即可。(《集玄方》)

外痔腫痛:黃丹、滑石等分,為末。新汲水調,日五上之。(《嬰童百問》)

白話文:

**外痔腫痛:**黃丹與滑石等量,研成粉末。用剛剛取來的水調成藥膏,每天多次塗抹於痔瘡處。(出處:《嬰童百問》)

血風臁瘡:黃丹一兩,黃蠟一兩,香油五錢,熬膏。先以蔥、椒湯洗,貼之,(陸氏《積德堂方》)

白話文:

血風臁瘡:黃丹一兩、黃蠟一兩、香油五錢,熬製成膏狀。先用蔥、椒湯清洗傷口,再將藥膏貼上。(出自陸氏《積德堂方》)

遠近臁瘡:黃丹(飛炒)、黃柏(酒浸七日,焙)各一兩,輕粉半兩。研細。以苦茶洗淨,輕粉填滿,次用黃丹護之,外以柏末攤膏貼之,勿揭動,一七見效。(孫氏《集效方》)

白話文:

遠近臁瘡:黃丹(油炸炒熟)、黃柏(浸泡在酒中七天,烘烤)各一兩,輕粉半兩。研磨細膩。用苦茶清洗乾淨,用輕粉填充,再用黃丹保護它,外面用柏樹末攤膏貼好,不要揭開它,七天後見效。(孫氏《集效方》)