林佩琴

《類證治裁》~ 卷之七 (7)

回本書目錄

卷之七 (7)

1. 淋濁脈案

丁,血淋溺痛,左寸脈洪數,此心移熱於小腸,搏於血脈,入於胞中,與溲俱下。因瘀熱迫注溺竅,並莖中亦痛也。當先清利火腑,用導赤散加赤苓、丹皮、麥冬、歸尾、燈心、木通。一劑淋痛減,後用生地、茯苓、歸身、丹參遠志、丹皮、側柏葉、鮮藕。數服尋愈。

白話文:

丁某,有血淋症,小便帶血像淋漓滴水一樣,並伴有疼痛,左寸脈洪數,這說明心火移熱於小腸,搏擊於血脈,進入膀胱中,與小便一起排出體外。由於瘀熱迫注尿道,因此小便疼痛,莖中也疼痛。應該首先清利火腑,用導赤散加上赤苓、丹皮、麥冬、歸尾、燈心、木通。一劑藥下去,淋痛症狀減輕,後面再用生地、茯苓、歸身、丹參、遠志、丹皮、側柏葉、鮮藕。幾劑藥服完後,病情逐漸痊癒。

周,遊幕縣署。淋症失調,晡後寒熱如瘧。醫誤以為陰虛,雜進補澀,病益劇。又進散劑,疑不敢服。涕泣求診,脈虛軟而浮。用補中湯數服,寒熱止,淋亦漸瘳,後用六味丸加減而愈。

白話文:

周某人,在縣衙署內做幕僚。患有淋症,小便失調,下午之後出現寒熱交替,酷似瘧疾的癥狀。醫生誤以為是陰虛體質,雜用補藥和澀藥治療,使病情更加嚴重。醫生又用散劑治療,周某人懷疑其療效,不敢服用。周氏涕淚交加地請求我診治,其脈搏虛軟浮泛。我用補中湯服用數次後,寒熱的癥狀消失,淋症也逐漸痊癒。之後,我用經過加減配方的六味丸治療,周某人的病情最終治癒了。

王二,給役書館,夜私出。初便濁,秘不言。後乃不便自遺,瘦怯不任起立,常如欲溺狀,或前欲溺而後亦不禁。此濁久氣虛下陷也。或以瀉熱之劑與服,病益劇。予用升舉法,佐以利濕。升麻、茯苓、豬苓白朮半夏、炙草、蓮鬚蓮子。仿治濁固本丸意,滑泄自止。

白話文:

王姓男子,是圖書館的員工,某個晚上私自外出,一開始只是排便不順暢,但隱忍沒說。後來竟然連排便都無法控制,瘦弱虛怯到無法起身,常常感覺像快尿出來似的,或者想尿尿時後方也沒辦法忍住。這是因為濁氣積長日久,導致氣虛下陷造成的。有些人給他瀉熱的藥服用,症狀反而更嚴重。我使用升舉補氣的方法,輔佐利濕藥,包含升麻、茯苓、豬苓、白朮、半夏、炙草、蓮鬚、蓮子等,仿照「濁固本丸」的用意來治療,滑泄的症狀就自行停止了。

貢,淋症愈而忽發,色蒼形瘦,食減便溏,咽乾膝痛,脈沉濡,左寸稍大。是心熱移於小腸,而與濕相搏。參萆薢分清飲。赤苓、生薏米(各三錢)、生白朮、澤瀉(各八分)、石斛、麥冬(各二錢)、防己甘草(各一錢)、萆薢通草(各錢半)、滑石(飛三分)。數服淋愈,但脈來沉小,食少足酸。

白話文:

貢某,患有淋病痊癒後,又突然出現面色蒼白、形體消瘦,飲食減少、大便溏泄,咽喉乾燥、膝蓋疼痛,脈象沉細緩滑,左寸脈稍大。這是由於心火移熱於小腸,與濕邪相搏結所致。可以用參萆薢分清飲來治療。方藥組成:赤苓、生薏米(各三錢)、生白朮、澤瀉(各八分)、石斛、麥冬(各二錢)、防己、甘草(各一錢)、萆薢、通草(各錢半)、滑石(飛三分)。數次服用後,淋病痊癒,但脈象仍沉細,飲食減少,足部痠痛。

乃脾陽腎陰素虧,宜兼調為治。熟地、杞子、益智仁(煨)、茯神、甘草(炙)、薏米、山藥、蓮子(俱炒)、歸身。同研末,加粳米屑調服,日二次,食進而足亦健步。

白話文:

因為(患者)脾陽虛弱、腎陰不足,應該兼顧調養脾腎來治療。

使用熟地、枸杞子、益智仁(先煨過)、茯神、炙甘草、薏米、山藥、炒蓮子、歸身。

這些藥物研磨成粉末,加上粳米混合服用,一天兩次,飯後來服,這樣腳部就有力氣走路了。

岳,勞淋是膀胱氣分病。近日大便秘結,食頃必脹,足脛冷診脈弦而遲。乃陰結胃氣,不主下行,而膀胱之轉輸不利,乃為淋也。治宜溫通,勿進止澀。川附、生朮、縮砂殼陳皮白、韭子、蔞仁、蘇子(俱炒研)、茯苓、海金沙。四服逆氣平,脹秘良已,脈亦和。去川附、蔞仁,加牛膝(蒸)、蓮子服愈。

白話文:

嶽姓患者,他的勞淋屬於膀胱氣分病。最近大便閉結,吃一點東西就會脹氣,小腿冰冷,診脈時,脈象是弦而遲緩的。這是因為陰氣凝結在胃中,不能向下運行,而膀胱的轉輸功能不暢通,因此導致淋病。治療應該溫通氣分,不要使用收斂止澀的藥物。藥方中包括川附、生朮、縮砂殼、陳皮、白扁豆、韭子、蔞仁、蘇子(都經過炒制研磨)、茯苓、海金沙。服用四次後,逆氣平復,脹氣和便祕的症狀已經痊癒,脈象也恢復了正常。去掉川附、蔞仁,加入蒸過的牛膝和蓮子,服用後病情痊癒。

江,溺前澀痛,莖端宿有瘀腐。向服瞿麥湯痛減,導火下行故也。然脈來洪實搏指,不特膀胱瘀熱未盡,抑且心腎根源未清,故痛減淋不減也。宜收心節欲,勿擾腎臟,戒酒薄味,靜養可安。茯苓、生地、石斛、萆薢、蓮鬚、甘草梢、燈心、澤瀉。數服而效。

白話文:

尿道患處疼痛、酸澀,莖端有陳年瘀血及潰爛。曾經服用瞿麥湯之後,疼痛減輕,這是因為通導火氣,使火氣向下運行。然而脈象沉穩有力,搏擊手指,不光是膀胱中瘀熱未消,更重要的是心腎的根源還沒有淨化,所以疼痛減輕但淋病沒有減輕。應該戒除酒色,不讓淫慾擾亂腎臟,飲食清淡,靜心養神,就可以安寧。藥方:茯苓、生地、石斛、萆薢、蓮鬚、甘草梢、燈心、澤瀉。服用好幾次後見效。

王,便濁而數,且痛,午後寒熱不時,頭眩神倦,脈弱,自秋延春,兼溺血點。乃勞力傷陰,陰火迫注膀胱。先用分利法,導赤散加赤苓、蓮鬚、歸尾、赤芍、丹皮、梔子、燈草。二服眩痛止,去木通、竹葉,改熟地、歸身,又加萆薢,三服諸症俱瘳。又令服六味丸愈。

白話文:

王某,小便渾濁且次數多,並伴隨疼痛,下午出現寒熱交替,頭暈眼花、精神疲倦,脈搏虛弱,從秋天一直持續到春天,還兼有尿血的症狀。這是由於勞累過度損傷了陰氣,陰火迫使膀胱出現問題。首先使用分利法,服用導赤散並加入赤苓、蓮鬚、歸尾、赤芍、丹皮、梔子、燈草。服用兩劑後,頭暈和疼痛停止,去掉木通和竹葉,改用熟地、歸身,再加入萆薢,服用三劑後,所有的症狀都痊癒了。又讓他服用六味丸,病情完全康復。

族某,勞淋,初用分清飲,澀痛已減。後服單方,通利太過,反致溺後精瀝,腰足痠軟,畏冷,左脈虛澀少神,腎氣不攝,乃成虛滑,攝固為宜。沙苑子、菟絲子、杞子、蓮子、破故紙、熟地(砂仁末炒)、杜仲。數服而效,後加鹿膠、潞參、歸身、茯苓、山藥、乃固。

白話文:

某氏,是勞淋患者,最初使用分清飲後,澀痛減輕。後來服用了單方藥,藥力過於通利,反而導致遺精後精液不止,腰足痠軟,畏寒,左脈虛弱澀而少精神,腎氣不能收斂,以致虛滑,應該採取補腎固攝的方法治療。方中使用了沙苑子、菟絲子、枸杞子、蓮子、破故紙、熟地(砂仁末炒)、杜仲等藥物。服用幾次後病情好轉,後來又加入鹿膠、潞參、歸身、茯苓、山藥,進一步鞏固療效。

眭,勞力傷陰,脈右弦左大,腹痛溺澀出粉,此為沙淋。海金沙(六分)、杜牛膝(一錢)、當歸尾(八分)、薏仁(三錢)、燈心(八分)、赤苓(二錢)、小茴香(鹽水炒八分)。數服澀痛止,去前三味,加杞子、沙苑子、益智子(俱炒)、釵斛、懷牛膝(酒蒸),數服甚適。此溫通之劑,能節勞則淋可不發。

白話文:

用力勞動而傷到了陰血,脈象是右邊弦脈,左邊大脈,小腹疼痛,小便不利,排出紅色粉末,這是沙淋。

海金沙(六分)、杜仲牛膝(一錢)、當歸尾(八分)、薏仁(三錢)、燈心草(八分)、茯苓(二錢)、小茴香(用鹽水炒過八分)。服用幾次,小便不利的症狀和疼痛就停止了,去掉前面的三種藥,加上枸杞子、沙苑子、益智子(以上皆炒過)、澤瀉、懷牛膝(用酒蒸過),服用幾次,效果很好。

這是溫通氣血的藥方,能節制用力勞動,沙淋就不會發作。

族某,膏淋溺面浮油,有時便中推出髓條,此積勞損傷腎陰所致。宿恙經年,近又兼病陰瘧,真元日憊,飲食無味,益腎必先補脾。潞參、茯神、山藥、生白朮、薏仁、杜仲、芡實、蓮子(俱炒)、何首烏、沙苑子,十數服全愈。

白話文:

這個病人,患了膏淋症,溺尿時水面浮著油膩的東西,有時候大便時排出像髓一樣的東西。這是由於積勞損傷了腎陰所引起的。舊病已經有經年的時間了,最近又兼患了陰瘧,導致體力衰弱、吃東西沒有味道,想要補腎必須先要補脾氣。服用潞參、茯神、山藥、生白朮、薏仁、杜仲、芡實、蓮子(都炒熟)、何首烏、沙苑子等藥物,服用十幾次後痊癒。

陳,色蒼體長,木火之質,陰分易虧。五旬外納寵,急圖嗣續月前因濁成淋,溺數而欠,著枕仍然遺泄,延至血水滴瀝而痛,是為血淋。精室既傷,心火猶熾,診兩尺左弦右數,宜腰膝痿軟,足心如烙也。夫不痛為溺血,痛為血淋。雖腎虛挾火,然導赤分清,如方鑿圓枘,五苓八正,亦抱薪救焚。

白話文:

陳姓患者,臉色蒼白體型高長,是木火之體質,而陰分容易虧損。五旬以後納妾,急於延續後代,一個月前因為濕濁造成淋病,小便頻繁而量少,睡覺時仍會遺尿,拖到血水滴瀝並伴隨疼痛,這就是血淋。腎氣已經受損,心火仍然旺盛,診斷時發現左右兩邊尺脈,一邊弦一邊數,適合症狀是腰膝痠軟,腳底像被烙鐵燙過般疼痛。不痛稱為溺血,疼痛稱為血淋。雖然腎虛夾雜虛火,然而以導赤分清的理論來治療,就像用方形鑿子鑿圓形木樁一樣,使用五苓、八正這類方劑,也像是抱著柴火去救火。

急用生料六味作湯,可濟燃眉。熟地(六錢)、生地(三錢)、懷山藥(炒二錢半)、茯苓(三錢)、丹皮、澤瀉(各一錢)、生蓮子(不去心,一兩)、蓮子須、麥冬(各二錢)、五味子(五分)。數服痛止淋減,湯丸兼進而安。

白話文:

以剛採摘的新鮮藥材,製成中藥湯劑,能迅速解決燃眉之急。

生熟地(六錢)、生地黃(三錢)、懷山藥(炒熟,二錢半)、茯苓(三錢)、丹皮、澤瀉(各一錢)、生蓮子(不去蓮子心,一兩)、蓮子鬚、麥冬(各二錢)、五味子(五分)。服用幾次之後,疼痛停止,小便次數減少,湯藥與藥丸一起服用,病情就能穩定下來。