《少林真傳傷科秘方》~ 正文 (2)

回本書目錄

正文 (2)

1. 穴道

囟門:即天庭蓋,骨碎出不治。

兩太陽:傷重難治。

截梁:即鼻梁兩眼對直處,打斷不治。

突:即結喉,打斷不治。

塞:即結喉下、橫骨上、空潭上,打傷不治。塞下為橫骨下直至人字骨懸,一寸三分為一節,下一節凶一節。

食肚:心坎下。

丹田:臍下一寸三分內即膀胱,倒插傷不治,一月而死。

外腎:捏碎不治。

腦後:與囟門同看。

百勞:與外對。

天柱骨:與突對,斷不治。

尾子骨:碎者不治。

兩腎:在脊左右,與前臍對,或哭不治。

海底穴:大小便兩界處,重傷不治。

軟肋:左乳下即合肚。

氣門:在乳上脈動處,傷即氣塞,救遲不過三時。

血海:右乳下軟肋。

兩乳上:左傷久必發咳,右傷久必發呃。

驗症吉凶

一看兩眼:內有瘀血,白睛必有血筋。血筋多,瘀血亦多;血筋少,瘀血亦少。眼及睛活動易治,否則難療。

二看指甲:掀其中指甲,放如即還血色易治,少頃後還原者病重,如紫色者不治。

三看陽物:不縮者可治,縮者難治。

四看足爪:與手指同看。

五看腳底:紅活者易治,色黃者難治。

以上為五絕,五絕全犯者不治,如犯一二件尚可醫治。

2. 拳傷辨

向上為順氣,平拳為寒氣,倒插為逆氣最凶,各樣內傷總怕倒插。血隨氣轉,氣逆血只凝故也。心前背後相對處,傷久成怯,小膀肚腹打傷,久必成黃病。

白話文:

向上為順氣,平拳為寒氣,倒插為逆氣最兇,各種內傷總怕倒插。血液隨著氣轉動,氣逆的時候血液就會凝固所以。心前背後相對處,傷久成怯,小膀肚腹打傷,久必成黃病。

凡人初打傷,七日之內血氣未曾積聚,只宜發散活血。十四日其瘀血或有停住在胸前,其勢方歸大腸,肚內作痛,要吃行藥。凡人打傷,要看指甲,黑亦有傷。其卵子上升,十分凶症。肝經脈數,胸傷有血,必然吐血。

白話文:

每個人初次受傷,在七天內血氣尚未凝聚,此時僅宜使用能散瘀活血的藥物。

十四天後,瘀血或有停留在胸前,其勢將趨向大腸,肚內作痛,應服用能通便排泄的藥物。

受傷後要觀察指甲,黑色亦有傷。

其卵子上升,十分兇險。

肝經脈絡眾多,胸部受傷有血,必定吐血。

3. 跌打損傷穴道要訣

右胸名為痰穴,左胸名為氣穴,右肋名為血海,左肋名為食腑,胸前乃為龍潭穴,背脊為海底穴。左乳傷發咳,右乳傷發呃,兩腰為二珠穴。

白話文:

右胸為痰之穴,左胸為氣之穴,右肋為血海,左肋為食腑,胸前是龍潭穴,背脊是海底穴。左乳受傷會咳嗽,右乳受傷會打嗝,兩腰是二珠穴。

凡跌打踢撲傷,男人傷上部者易治,傷下部難醫,以其氣上升故也。婦人傷下部者易治,傷上部者難療,以其血下降故也。凡傷須驗在何部,按其輕重,明其受傷新久。男子氣從左轉,左只屬陽。女人血從右轉,故右屬陰。要分氣血之辨,此症既受臟腑脈絡,又復驗其生死遲速,然後看症用藥,或竟服吉利散

白話文:

凡是跌打踢撲造成的傷,男人如果傷在上半身,比較容易治癒,如果傷在下半身,則很難治癒,這是因為男人的氣往上升的緣故。女人如果傷在下半身,比較容易治癒,如果傷在上半身,則很難治癒,這是因為女人的血往下降的緣故。凡是受傷,必須檢查傷在身體的哪個部位,仔細觀察傷勢的輕重,明確受傷時間的長短。男人的氣從左邊轉動,左邊只屬於陽。女人的血從右邊轉動,所以右邊屬於陰。要分別清楚氣血的辨證,此病既涉及臟腑經絡,又必須檢查其生死遲速,然後才能根據病情用藥,或者直接服用吉利散。

一,傷全體者死速,然按其輕重隨症用藥,先以砂仁泡湯,調吉利散服之,以順氣活血湯治之,仍以和傷丸糖酒下四五丸,再以調理藥酒,每朝飲下。輕者,竟以紅糖油和酒調,服吉利散而安。

白話文:

一、嚴重受傷的人死亡速度很快,但是根據傷勢的輕重來用藥,先用砂仁泡水喝,加服吉利散,再用順氣活血湯治療,還可以用藥丸糖水送服四五丸和傷丸,再用調理藥酒,每天早上喝。如果傷勢較輕,就用紅糖油和酒調和服用吉利散,即可痊癒。

二,傷肩背者,看其輕重。如重者先以砂仁湯調吉利散服下,次以和傷丸酒化服,再以調理藥酒更妙。如輕者,用紅糖油和酒調吉利散,服之而安。

白話文:

第二種,肩背疼痛的患者,要看症狀的輕重。如果病情嚴重,首先服用砂仁湯調理,再服用吉利散,然後再服用調理藥酒,效果更佳。如果病情較輕,可以用紅糖、油和酒來調和吉利散,服用後即可痊癒。

三,傷左邊者,氣促面黃浮腫。傷右邊者,氣虛面白血少。即將行氣活血湯治之,再服調理藥酒全治。

白話文:

三,傷了左邊,會氣促、臉色發黃、浮腫。傷了右邊,會氣虛、臉色發白、血少。接著服用行氣活血湯治療,再服用調理藥酒就能痊癒。

四,傷背者,五臟皆繫於背,雖凶死緩。先多服吉利散治之,次服和傷丸,糖酒送下四五服,百日。見危須服調理藥酒為妙。

白話文:

第四類,背部受傷的人,五臟都連接著背部,即使傷勢嚴重,死亡也會比較緩慢。先服用吉利散治療,然後服用和傷丸,用糖酒送服,四五次,連續服用一百天。如果病情危急,需要服用調理藥酒,效果最佳。

五,傷胸者,胸以血涵停流往來之所,傷久必發咳嗽,高氣迷悶,面黑髮熱,重三四日而死。先服蘇風理氣湯,次服行氣活血湯、吉利散。

白話文:

五、傷害胸部的,胸部是血液輸送和流動的地方,受傷過久,一定會引起咳嗽,胸悶氣憋,臉色發黑,發熱,病情嚴重,四五天就會死亡。一開始服用蘇風理氣湯,然後依次服用行氣活血湯、吉利散。

六,傷肝者,面主紅紫,眼赤發熱,主七日死。先服蘇風理氣湯,次服吉利散,後服琥珀丸而愈。

白話文:

六、肝臟受損的人,臉色發紅發紫,眼睛發紅發熱,表示七天後死亡。先服用蘇風理氣湯,然後服用吉利散,最後服用琥珀丸而痊癒。

七,傷心口者,面青氣少吐血,呼吸大痛,身體難於舒動,主七日而死。先服蘇風理氣湯,次服和傷丸,每日以一百合煎湯,不時飲之。

白話文:

第七,傷害了心口的,面青、氣息微弱、吐血,呼吸困難、疼痛,身體難以舒展活動。預計七日後死亡。先服蘇風理氣湯,再服和傷丸,每天用一百合煎湯,不時飲用。

八,傷食肚者,心下捉陣而痛,發熱,高浮如鼓皮緊,飲食不進,氣促發熱,眼閉口臭,面多黑色,主七日死。先服蘇風理氣湯,次服和傷丸。

白話文:

第八條,傷食肚痛的人,心腹部絞痛,發熱,腹脹緊,高高鼓起如鼓皮,飲食不能進,氣促發熱,眼閉口臭,臉色多為黑色,一般七天內會死亡。先服用蘇風理氣湯,再服用和傷丸。

九,傷腎者,兩耳即聾,額角黑色,面浮白光,常如哭狀,腫如弓形,主半月死。先服蘇風順氣補血湯,次服補腎活血湯三四劑,再服吉利散,後服琥珀丸。

白話文:

九種傷腎症狀:

一、兩耳失聰。

二、額頭呈黑色。

三、臉色蒼白光亮、浮腫,常像哭泣的樣子。

四、腫脹如弓形。

五、預估半個月內死亡。

建議以以下治療方法,延緩死亡時間:

一、服用蘇風順氣補血湯。

二、服用補腎活血湯,吃三到四劑。

三、服用吉利散。

四、服用琥珀丸。

十,傷小腸者,小便閉塞作痛,發熱口乾,面腫氣急,不時作痛,口有酸水,主三日而死。先以水、酒各一鍾,煎蘇風順氣湯服之。次用吉利散,後服琥珀丸即安。如閉塞數日者不治。

白話文:

第十,小腸受傷。症狀是:小便閉塞疼痛,發燒口乾,面腫氣急,時常疼痛,嘴裡有酸水。一般三天就會死亡。先用等量的酒、水煎煮蘇風順氣湯服下。然後服下吉祥散,再服下琥珀丸,這樣就會好轉。但是,如果小腸閉塞已經好多天了,就無法醫治了。

十一,傷大腸者,糞後出紅急澀,面赤氣滯,主半月死。先服槐花湯,次服吉利散,後用和傷丸。又曰糞後有紅者傷重也,非大腸之火,看症者須斟酌,宜即用槐花散,尚宜加減為妙。

白話文:

第十一條,大腸受傷的人,大便後會排出紅色而急迫的糞便,臉色發紅,氣滯不通,預後通常在半個月內死亡。先服用槐花湯,然後服用吉利散,最後服用和傷丸。又說,大便後有紅色的是傷勢嚴重的表現,並不是大腸火熱引起的,診病者必須仔細斟酌,宜立即使用槐花散,情況好轉後酌情增減藥物。

十二,傷膀胱者,小便痛澀,不時有尿滴出,脹腫發熱,主五日死。先服琥珀丸,次服行氣活血湯而安。

十三,傷陰囊陰戶(缺)。

十四,傷胸背俱傷者,面白肉瘦,食少發熱咳嗽,主半月死,先服蘇風理氣湯,後用和傷丸。

十五,傷氣眼者,氣喘大痛,夜多盜汗,身瘦食少,腫痛不寧,主一月內死。先用砂仁湯調吉利散,次以酒煎補腎活血湯服之,再服和傷丸可安。

白話文:

十五、傷氣眼的人,氣喘得很厲害,晚上盜汗多,身體瘦弱,食量減少,腫痛不治,大約一個月內就會死亡。先用砂仁湯加吉利散來調養身體,然後用酒煎補腎活血湯服用,再服用和傷丸就可以安穩了。

十六,傷血海者,血多妄行,口常吐出,前後胸背板滯作痛,主一日內死。先服行氣活血湯,次服吉利散,再飲藥酒而安。

白話文:

十六、傷害了血海的人,血液大量妄行,口中常吐出,前後胸背板滯痛,主要一日內死亡。先服用行氣活血湯,其次服用吉利散,再喝藥酒就能痊癒。

十七,傷兩肋者,氣喘大痛,腫如刀刺,面白氣虛,主兩月內死。先飲行氣活血湯,次服和傷丸而安。

十八,傷兩肋痛者,肝火有餘,氣實火盛之故,須用清肝止痛湯治之。

十九,或有清痰食積流注而兩肋痛者,須用清肺止痛飲,次服吉利散而安。

白話文:

  1. 有時會有清痰和食物積滯,流注到兩肋而疼痛的人,需要服用清肺止痛飲,之後再服用吉利散就可以痊癒。

二十,登高跌撲損傷,瘀血凝滯而肋痛,急將大黃湯治之,次服吉利散,後用和傷丸即安。

白話文:

二十歲,從高處跌落,造成撲傷損傷,瘀血凝滯而肋骨疼痛,趕快用大黃湯治癒,之後服用吉利散,最後服用和傷丸,即可痊癒。

二十一,醉飽房勞,脾土虛乏,肝脈得乘土位,而胃腕當心連兩肋痛者,急投歸原養血和傷湯,再以十全大補丸加減,每朝送下三錢為妙。

白話文:

二十一歲,此人因沉迷酒色房事,導致脾土虛弱,肝脈乘虛而入犯脾土,胃腕連兩肋疼痛。應急以歸脾養血、和傷湯調補為主,再以十全大補丸加減,每日服用三錢為宜。

二十二,傷寒發熱兩肋痛者,以足少陽膽經、足厥陰肝經之病治,用柴胡湯

白話文:

  1. 傷寒發燒並伴有兩邊肋骨疼痛的,是膽腑膽道和肝臟有病所引起的,使用柴胡湯治療。

二十三,左肋痛者,痰與食也。先須通利痰食氣,寬胸為主,再以活血止痛飲服之,更以琥珀丸化服而安。

白話文:

二十三條,左邊肋骨疼痛是因為痰和食物淤積所引起的。首先要疏通痰食之氣,以寬鬆胸部為主,然後再服用活血止痛的藥物,同時服用琥珀丸,以安撫疼痛。

二十四,瘀血疼痛者,傷處有紅腫高起,肥白者發熱而痛,多氣虛,瘦人發寒熱而痛,多怒內有瘀血兼腰痛。日輕夜重,此瘀血停止,故作痛也。速宜以琥珀散行之,後服和傷丸,再飲調理藥酒。

白話文:

24歲的患者,有瘀血疼痛的症狀,其傷口有紅腫高起的現象,肥胖的人會有發熱疼痛的狀況,多為氣虛所致。瘦的人則會有畏寒發熱疼痛的症狀,多是因為生氣,內有瘀血兼腰痛。這種疼痛通常日間較輕,夜間會加劇,這是因為瘀血停滯不動所造成的。應盡快使用琥珀散來疏通瘀血,之後服用和傷丸,再飲用調理藥酒。

二十五,有受傷而不能開口者,即以牙皂細末吹入鼻中,一嚏即開。隨以韭白汁頓熱和童便灌入口內。如不納,此為難治之症。若納,同瘀血嘔出者,辨其輕重,先以吉利散用砂仁湯服,再服清心和氣湯,外貼接骨膏。至重者,又不吐血,頭又昏迷,將韭白汁和陳酒服下。如破碎損傷折骨者,用封口藥護之。

白話文:

二十五歲,有人受傷,不能張口說話,可以將牙皁研成細末,吹入鼻中,打個噴嚏後,嘴巴就能張開。然後用韭菜汁加熱,加入童便,灌入口中。若無法吞嚥,則病情難以治癒。如果能吞嚥,而且吐出瘀血的患者,根據病情輕重,先服用吉利散,用砂仁湯送服,再服用清心和氣湯,外敷接骨膏。病情嚴重的患者,沒有吐血,但頭昏迷,可用韭菜汁和陳酒一起服用。若是遭受嚴重撞擊、損傷而造成骨頭折斷的,要使用封口藥來保護傷口。

如小便不通,琥珀散通之。如腹內疼痛,必有瘀血停住,急以大黃散行之,後當隨症加減用藥,戳入鼻內即涕,涕隨吐痰者,可無恙,否則凶症不治。

白話文:

如果小便不通,用琥珀散來通利。如果腹內疼痛,一定是有瘀血停住,趕緊用大黃散來疏通,之後應當根據病情加減用藥,將藥粉塞入鼻腔裡,就會流鼻水,流鼻水和吐痰一起進行的人,就能痊癒,否則情況嚴重就不能治癒了。

二十六,小便不通,澀滯脹痛,尿滴點而出,梗竅痛如刀刺,以琥珀散治之,後以蟋蟀乾研末,茶床子湯送下。

白話文:

二十六歲,小便不通暢,感到澀滯脹痛,尿液一點一點地滴出來,梗塞的孔竅疼痛得像刀刺一樣,用琥珀散治療,後來用蟋蟀曬乾研成粉末,用茶牀子湯送服。

二十七,如有一切撲磕損傷,以至腹內停止瘀血,作痛不寧,竟以大黃散行之。

白話文:

二十七歲,如果有各種跌打損傷,以至於腹中瘀血積聚,疼痛不止,最終用大黃散來治療。

二十八,有受傷至首,骨碎損染破傷風者。夫人之首,原無舊骱,倘有跌撲折損之症,如腦髓出者難治。倘骨碎如黍粒者,可取出,大隻不可。先以止血定痛散敷之,使血不湧流。俟血少定,金瘡藥敷之。避風戒欲,患者自宜慎之。若染破傷風牙關緊閉,角弓反張之凶症,即以蘇風理氣湯服之,俟身不發熱,再投補中益氣湯,服之可安。

白話文:

28歲某人,遭受到頭部外傷,導致骨骼碎裂、感染破傷風。人的頭部原本沒有舊傷,如果遭遇跌倒、撞擊導致骨折、損傷的狀況,像是腦髓流出的情形,很難治療。假使骨頭碎裂像是黍粒般細小,可以取出,如果是大塊的碎骨,則不行。首先使用止血定痛散敷上傷口,讓血不再湧出。等到血稍稍停止流動時,再敷上金瘡藥。要避免風寒、戒除慾望,患者自己要特別注意這項原則。若感染破傷風而出現牙關緊閉、角弓反張等兇險症狀,即使用蘇風理氣湯服下,等身體不再發熱,再服用補中益氣湯,服用後可以安康。

二十九,有鬥傷落珠之症,先將收珠散敷之,用銀針蘸井水將前收珠散點紅筋,次用絹溫湯挪進,速用還魂湯(即童便)飲之,平復再以明目生血飲,飲之即安。然餘五世未醫此症,非有迴天手不可也,倘後人或遇此症可以醫之。

白話文:

二十九日,有眼球內的晶狀體脫落(俗稱白內障)的症狀,先用「收珠散」敷在患處,再用銀針沾井水點在「收珠散」上,然後用蘸有溫熱米湯的絲綢將其拭去,再迅速喝下「還魂湯」(即童尿),狀況好轉後再服用「明目生血飲」,喝了之後就會痊癒了。然而,我的祖上五代以來並沒有人治療過這種疾病,除非有起死回生的妙手,纔有辦法醫治。如果後代有人遇到這種疾病,可以試著用這個方法治療。

三十,鼻梁折斷者,可捏正斷骨,先用止血散摻之,竟服壯筋續骨丹,其外自然平復,如不斷不破,惟用損傷膏貼之,內服吉利散而安。

白話文:

三十歲的人,如果鼻樑折斷,可以先用止血散敷在斷骨處,然後服壯筋續骨丹,讓其自然復原。如果鼻樑沒有斷裂,只是受損,則可以使用損傷膏敷貼,並服用吉利散,以求康復。

三十一,有缺唇之症,先用代痛散敷之(即麻藥),小銅鉗鉗牢,將油棉線縫合。飲食不能進,當以參湯飲之,否以元米粉調薄粥湯飲之,切忌哭笑。合之後,即以金槍藥敷之,內服止痛活血散。縫時倘血冷,必須再用代痛散,以利刀略鐮,待熱血少流出而縫之,第一要手法快便為要。

白話文:

三十一歲,有兔脣,先用麻醉藥敷上,用小銅鉗夾緊,再用油棉線縫合。飲食不能進食,可以用人參湯飲用,或者用糯米粉調成稀粥飲用,切忌哭笑。縫合後,立即敷用金槍藥,內服止痛活血散。縫合時,如果血冷,必須再次使用麻醉藥,用鋒利的刀片稍稍刮一下,待熱血少量流出後再縫合,最重要的是手法要快。

三十二,人之頭,惟有下頦一骱,偶然落之不能上者,多腎虛之故得之。皆此骱如剪,復連環相扭。用絲棉裹大指入口,余指抵下推,緩緩捺上推進。而多服補腎活血湯,再將補腎丸調理為妙。

白話文:

三十二歲的人,頭部只有下巴一個關節,偶爾脫臼而不能復位,大多數是由於腎虛引起的。這種情況都是因為這個關節像剪刀一樣,反復旋轉扭曲所致。可以用絲棉包裹大拇指伸入口中,其餘手指抵住下巴,緩慢地向上推入。同時服用補腎活血湯,再用補腎丸調理,效果更佳。

三十三,天井骨急難損折,有登高倒跌者,犯此惡症,其骨不綁縛,至有骨露於外者,此實凶候。務撳平其骨,先貼損傷膏,次服吉利散,以砂仁湯服下,使骨相對,用棉布連肩背絡之,又投提氣活血湯三四劑而安。

白話文:

三十三歲,肩胛骨受傷很快損壞,有從高處跌倒的人,患上這種嚴重的疾病,他的骨頭就會鬆動,甚至骨頭裸露在外,這確實是個凶兆。一定要將他的骨頭壓平,先貼上損傷膏,然後服用吉利散,用砂仁湯送服,使骨頭相對,用棉布連接肩背綁緊它,再服用三、四劑提氣活血湯而痊癒。

三十四,天井骨即頭頸骨也,此症如傷重者必死,折者不過三四時亦死。輕者覺無妨礙,用前藥治,可以收功。

三十五,肩骱與膝骱相似,膝骱送上有力,肩骱送下有力。可上之先,將一手上按住其肩,一手按住其手,緩緩轉動,使其筋舒,使患者坐於低處,叫一人抱住其身,醫者兩手又捏其肩,抵住其骨,將膝夾其手,齊力而上。綿裹用如鵝蛋大,落在胯下。外貼損傷膏,再以羌活桂枝煎湯,化服吉利散可安。(此骱上時,須仔細斟酌參用,不可孟浪。)

白話文:

當患者的年齡在三十五歲時,肩膀關節與膝蓋關節的症狀是相似的,而膝蓋關節向上用力送出時會有力氣,肩膀關節向下用力送出時會有力氣。在向上送出之前,先將一隻手按住患者的肩膀,另一隻手按住患者的手,慢慢地轉動,讓患者的筋骨舒展。然後讓患者坐在較低的椅子上,叫一個人抱住患者的身體。醫生則用雙手捏住患者的肩膀,抵住患者的骨頭,用膝蓋夾住患者的手,然後兩人一起用力向上託舉患者。將棉花裹成像鵝蛋一樣大小,放在患者的胯下。在患者的外傷處貼上損傷膏,再用羌活和桂枝煎湯,服用吉利散可以康復。(在向上託舉患者時,必須仔細斟酌,不可魯莽。)

三十六,臂骱出於上,一手抬其灣,一手按住其脈踝,先掬其上,而後抬其挽,竟捏手湊攏可也。外貼損傷膏,內以經之劑煎湯調吉利散服,更以白布做圓眼,使恰柊其臂骨者,扎縛包裹可也。

白話文:

三十六歲,上臂肱骨有錯位,一手托住上臂,另一隻手按住脈踝骨,先向上推拿,然後向下推撫,最後捏住手肘使其靠近即可。外敷「損傷膏」,內服用「經之劑」煎湯並調和「吉利散」服用。另外用白布做成圓眼,正好對準患者的肱骨,然後扎縛包紮即可。

此有孔,孔布必須做來正好為妙,兩頭帶兩條,要長布,亦須裹之四轉為妙。

三十七,手骱送出,可一手按住其五指,一手按住其臼,手掌掬起,手骱掬下,一伸而上。此乃會脈之所,即以川桂枝煎湯調吉利散服之。骱出不用綁束。如斷方須用貼接骨膏,綿布包裹,用闊板一塊按住患處,再以松板四片長三寸縛好,俟愈日方可放之。

白話文:

三十七,手骨突出,可以用一隻手按住他的五指,另一隻手按住他的臼部,手掌捧起,手腕下彎,然後馬上伸直。這是會脈所在的地方,應立即用川桂枝煎湯調吉利散服用。手腕突出不必綁紮。但若傷處斷裂,則要愛用貼接骨膏,用棉布包裹,再用一塊寬板壓住患處,再用四片長三寸的松木板紮好,等到痊癒後纔可以拆掉。

三十八,手指有骱中節出者,有緒然易出易止,兩指捻伸即上。以桂枝煎湯調服活血上止散,外貼損傷膏,否最痛故也(忌下水)。

白話文:

三十八歲,手指關節的中央長出一個小瘤,輕輕一碰就容易破裂,而且會反覆發作,兩根手指捏一捏、伸一伸之後,小瘤又會長出來。用桂枝煎湯服用,以活血上止散內服,外敷損傷膏,否則會非常疼痛(忌諱用水泡)。

三十九,人之一身,十指最難,若傷破其一指,則連心之痛難忍,中指比別指尤難。若染破傷風,即將蘇風理氣湯服之,外將金瘡藥敷之。

白話文:

三十九、人體中,十個手指頭是最難照顧的,如果其中一個手指受傷了,就會痛徹心扉,而中指比其他手指更難照顧。如果感染了破傷風,就服用蘇風理氣湯,並在外敷金瘡藥。

四十,臂骱比諸骱最難,此臼出只觸在眼內。可使患者側臥,出內手隨內,出外手隨外,上手撳住其腰,下捧住其灣,將膝掬其上。出左,手扳於右,向右扳伸而上。出右,扳於左,向左扳伸而上,外貼損傷膏,內服生血補髓湯,仍用調理藥酒即安。

白話文:

四十歲左右,手臂的疼痛最為難受,這種疼痛就像用杵臼搗東西一樣,在眼前不斷地晃動。可以讓患者側臥,按住患側的手臂隨之向內,按住另一側的手臂隨之外,上面的手按住患側的腰部,下面的手扶住患側的大腿,彎曲膝蓋將患側的腿盤起。如果疼痛在左邊,左手抓住右肩,向右扳伸手臂並向上。如果疼痛在右邊,右手抓住左肩,向左扳伸手臂並向上。外敷損傷膏,內服生血補髓湯,再用調理藥酒,就能緩解疼痛。

臂骱式出(左右脥墊藥枕,內蘄艾一兩、紅花五錢、肉桂三錢,麝香二分)。

白話文:

針對一些特殊的治療方法,臂骱式需要墊藥枕,兩側各填蘄艾一兩、紅花五錢、肉桂三錢和麝香二分。

四十一,易折者人之兩腿,一傷折即為兩段。醫在於綁縛,使患者側臥,與無病足取齊。次用損傷膏貼之,取布兩條,闊二寸長五尺,裹於膏藥外,將紙包好,用松木板八塊(即八片)長七寸,再以綿布條三條綁縛。內服活血定痛散三四劑,又以壯筋續骨丹,調理藥酒兼服而安。

白話文:

四十一歲,最容易折斷的是人的兩條腿,一旦折斷就成了兩截。醫治的目的是接骨,讓病人側臥,與沒有受傷的腳對齊。然後用傷損膏藥貼上,取兩條布,寬二英寸,長五英尺,裹在膏藥外面,用紙包好,用八塊松木板(即八片)長七英寸,再用三條棉布條綁縛。內服活血定痛散三四劑,再以壯筋續骨丹,調理藥酒兼服,即可痊癒。

四十二,膝骱,此臼與油盞骨在上,其骱送出於上。使患者仰臥,一人抬起腳踝,若使出於左,隨左而下。出於右,隨右而下。醫者緩緩雙手扶撳上手,挽住其膝,下手按住其足骻,使臼對膝,上手只撳膝,下手只抬起,必上矣。先貼接骨膏,次服壯筋續骨丹而安。

白話文:

四十二節,膝骱,此臼與油盞骨在上,其骱送出於上。讓患者仰臥,一人抬起腳踝,若是送到左邊,隨之往左下方移動。若是送到右邊,隨之往右下方移動。醫師以雙手緩緩扶撳在上手,挽住膝蓋,下手按住足骻,使臼與膝蓋對齊,上手只撳膝,下手只抬起,一定就會接上。先貼接骨膏,再服用壯筋續骨丹而安。

四十三,膝蓋骨又名冰骨,其骨如跌碎或二塊三塊。將腳伸直撳其手,復用薄篾片照膝大做一圈,以布卷之,再以布條四條扣於圈上,連下縛之著內,然後以布損傷膏貼之,不必換,即投止痛接骨丹治之。惟煮鴨可食,連湯與吃,以多為美,以受傷足於月內床上,切不可懸空掬起及下床。

白話文:

四十三、膝蓋骨又稱為冰骨,膝蓋骨的骨頭如果跌碎成或分成兩塊三塊,將腳伸直,將手按著膝蓋骨,再用薄竹片依照膝蓋的大小做成一個圓圈,然後用布包起來,再用四條布條扣在圓圈上,連著膝蓋以下的部位綁起來,裡面再貼上布損傷膏,不用更換,接著吃止痛接骨丹來治療。只有煮鴨湯可以食用,連湯一起吃,吃越多越好,受傷的腳要在一個月內臥牀休息,絕對不可以懸空舉起或下牀。

俟半月後,須用綿軟之物放於灣下,每日增高息起,如此日久,即可輓曲。如大解,須以餘桶照床高床擺之方可,俟好抬篾圈,忌下水,綁紮後以煎劑服之(附錄煎方)。

白話文:

等候半個月後,需要用柔軟的物品墊在彎曲的地方,每天增高一點,慢慢地就會恢復正常。如果大便,需要用帶有桶子的馬桶,並將牀墊高才可以。等到好了之後,抬起竹圈,忌諱碰水,綁紮後再服用煎藥(煎藥的方子附在後面)。

當歸羌活,丹皮,乳香續斷陳皮赤芍,加皮,沒藥,紅花(各一錢),生地,木瓜,牛膝(各一錢五分),如身發熱加柴胡桔梗(各一錢五分),腫加黃芩(一錢),上用水酒各一鍾,煎一半,空心熱服。不拘幾帖,多隻七八劑,再以藥酒或丸調理為妙。

白話文:

當歸、羌活、丹皮、乳香、續斷、陳皮、赤芍、加皮、沒藥、紅花各一錢;生地黃、木瓜、牛膝各一錢五分。如果身體發熱,再加柴胡、桔梗各一錢五分;如果有腫脹,再加黃芩一錢。以上藥材用一半水和一半酒煎煮,直到藥量減半,空腹時趁熱服用。服用次數不限,但最好不要超過七、八劑。然後再以藥酒或丸劑調理身體,效果會更好。

四十四,小膀有二骨,一大一小,折一根易治,二根俱斷難治。折之偶披者易治,平斷者難治。尚有骨觸皮破之凶症,又折又破急於外治,先以金瘡藥敷之,內服吉利散。如在暑天敷藥,一日換二次,冬天兩日換一次。醫者必自看為妥,若非此症與大腿同治,倘犯此症,骨必在皮肉之上,以骨鑲對,不可用湯薰洗,恐傷毒入內故也。速以金槍藥敷之。

白話文:

四十四、小腿有兩根骨頭,一大一小,折斷一根骨頭容易治癒,兩根都斷了難以治癒。折斷骨頭後,如果骨頭只裂開並沒有完全斷,容易治癒,如果骨頭完全斷裂,則難以治癒。如果骨頭斷裂後,刺破了皮膚,情況非常兇險,必須立即進行外治,先用金瘡藥敷上,內服吉利散。如果是夏天,每天更換藥物兩次,如果是冬天,每兩天更換一次。醫生必須親自查看才能放心,如果這種情況與大腿骨折相同,那麼骨頭一定會在皮肉上面,必須用骨頭對齊,不能用湯薰洗,因為擔心會導致毒氣進入體內。應該立即用金槍藥敷上。

如骨折皮不破,撳骨平復,外竟貼接骨膏,然後照前綁紮,用松木板六塊長七寸,上骨折上長,下骨折下長各寸許,取其根力。但此症最痛,必先服止痛接骨丹數劑,次服壯筋續骨丹及藥酒調理可安。

白話文:

如果骨折但皮部沒有破損,將骨頭按壓復位,在外面緊緊地貼上接骨膏,然後照著之前的方式綁紮。用六塊松木板,長度為七寸,骨折上面和下面各長一寸左右,以取其堅韌的力量。但是這種症狀疼痛最劇烈,一定要先服用止痛接骨丹幾劑,然後再服用壯筋續骨丹和藥酒調理,才能安穩。

四十五,腳踝骱易出易入,抬住腳跟,一手扳住其指,出右手偏於右,出左手偏於左,足指掬於上,足掬下,一伸可上。外貼損傷膏,內服寬筋散可復。

白話文:

四十五歲左右的人,腳踝骨容易脫臼,用手抓住腳跟,一手扳住手指,右手向右用力拉,左手向左用力拉,腳趾向上彎曲,腳掌向下彎曲,就可以把骨頭復位。在患處外敷藥膏,內服舒筋活絡藥物,就可以康復。

四十六,有男婦偶破足指,前半節或翻下斷,或翻上斷,醫者以左手按捏住其足之兩側,再以右捏手鑲上,外貼損傷膏,以腳帶裹紮。內服壯筋續骨丹,或竟服吉利散數劑即安。忌見水,外有促筋失枕、刀斧砍傷、碎骨補骨之奇,備詳於下。

白話文:

四肢,有男人女人不小心摔斷了腳趾,前半節可能翻下來斷裂,或翻上去斷裂,醫生用左手按壓住病患的腳的兩側,再用右手捏住斷裂處,外面貼上損傷膏,用腳帶纏繞紮緊。內服壯筋續骨丹,或服幾劑吉利散,病情就安穩了。避免碰水,另外有促筋失枕、刀斧砍傷、碎骨補骨的妙方,詳情如下。

四十七,槍戳者,看其傷處致命否,傷處深否,致命不深亦不為害。如傷在腹,必探其深淺,恐深處內傷臟與大腸耳,傷者難治。傷口直者,出血不止。先敷止血定痛散即安。大抵舒筋必用寬筋散煎湯,薰洗為主。手足之筋皆在指頭動處,指動者,必此筋也,就將此筋挪洗,緩緩伸舒可也。

白話文:

47、槍刺傷:觀察傷處是否致命,傷處是否深,致命不深也不為害。如果傷在腹部,一定要探查其深淺,擔心深處內傷了臟器和大腸,傷者難治。傷口直的,出血不止。先敷止血定痛散即能安。總的來說,舒緩筋骨一定要用寬筋散煎湯,薰洗為主。手足之筋都在指頭動處,指頭動的,一定是這條筋,就將這條筋挪洗,緩緩伸展即可。

如骨節斷者,不可薰洗,戒之。失枕有臥而誤失者,使其低處,一手扳其手,一手扳其下頦,緩緩伸之可復。如要用藥,惟吉利散。如人受傷至重,以致大便不通者,須用皂角為末,以蜂蜜調和為丸,如橄欖式摔入便內即通。更有受陰極者,十皆九死,無藥可治。

白話文:

如果骨節斷裂,不可薰洗,請注意。睡覺時枕頭掉了,錯失了時間,那就要讓患者躺低,一隻手扳住他的手,另一隻手扳住他的下顎,慢慢伸展就可以復原。如果需要用藥,只有吉利散有效。如果一個人受傷很重,以至於大便不通,必須用皁角做成粉末,用蜂蜜調和做成丸子,像橄欖一樣塞進肛門裡,就可以通便。還有受到嚴重陰邪傷害的人,十個有九個都會死亡,沒有藥可以治癒。

四十八,刀斧砍傷頭顱額角者,防其身發寒熱,一見即以金槍藥敷之,護風為上。尤須診脈,沉細者生,易治;洪大者危,難醫。傷於硬處者,看骨損否,傷於軟處者,看傷內深淺。損骨先治骨,損肉只生肌。刀斧砍傷比觸傷不同,外敷金槍藥,內服護心托裡散為上,更宜詳究首論,原無舊骱內參用。

白話文:

四十八歲的人被刀斧砍傷了頭顱和額角,要提防他會發冷發燒,一見到他就要用金槍藥敷上,避風最重要。還要診脈,脈沉細的就能活,容易治療;脈洪大的就危險,難以醫治。傷在堅硬的地方,要看骨頭有沒有損壞,傷在柔軟的地方,要看傷口有多深。損傷了骨頭要先治療骨頭,損傷了肉就只要讓肌肉長好。刀斧砍傷跟觸傷不同,外敷金槍藥,內服護心託裡散最好,更要詳究最開始的論述,原來沒有舊傷內參一起使用。

四十九,有人自以刀勒咽喉者,須觀刀口之平否,有灣者深,無灣者淺;兩刀者易治,一刀勒者難醫。如破食喉或破半片,或全斷者,以油綿線縫之。看其血出不止,將滑石、五倍各等分共為細末敷之,後將金槍藥封固,內服護風托裡散四五劑。使身不發寒熱,即服補中和氣湯,內加人參錢半即安。倘有水喉斷者,並穿破者,不治。

白話文:

四十九、有人用刀割斷自己的喉嚨,需要先看傷口的平整度,有曲度的傷口較深,沒有曲度的傷口較淺;兩刀傷口較容易治癒,一刀傷口較難治癒。如果喉嚨被割斷,或者被割掉半片,或者被完全割斷,可以用油性棉線縫合。如果看到血流不止,可以將滑石粉和五倍子等分混合成細末敷上傷口,然後用金槍藥封住傷口。內服護風託裡散四五劑。讓身體不發熱發寒,然後服用補中和氣湯,內服人參半錢,即可痊癒。如果有人的喉嚨被水割斷,並穿破,則無法治癒。

五十,肚腹皮傷並腸出外者,此症固險,而實無害。醫者當去指甲,恐傷破其腸耳。倘內臟不傷,藥湯飲食可進,可保無恙。將溫湯揉上,用油綿線縫合,金槍藥封固,內服通腸活血湯五六劑,再服補中益氣湯而安。

白話文:

五十歲的人,肚子上的皮膚受傷而且腸子跑出來了,這種情況看起來很危急,但實際上沒有危險。醫生應該剪掉自己的指甲,以免傷到腸子。如果內臟沒有受傷,可以吃藥、喝湯,就可以保命。用溫水清洗傷口,再用油布條縫合,用金槍藥封住,內服通腸活血湯五到六劑,再吃補中益氣湯,就會痊癒。

五十一,骨碎如粉者,看其傷處必有碎骨,當取出外,將金槍藥封固,內服生血補髓湯,再服壯筋續骨丹。如碎而不破,只捏平復,外將損傷膏貼之,內服壯筋續骨丹,再將藥酒調理。如不碎不破,竟以損傷膏貼之,內用吉利散,以紅糖油調酒,服下即安。

白話文:

五十一、骨頭碎成粉末的治療方法:

  • 檢查傷口,如果有碎骨,必須取出,然後用金槍藥封住傷口,內服生血補髓湯和壯筋續骨丹。
  • 如果骨頭碎了但沒有破裂,只需捏平復原,然後在外敷損傷膏,內服壯筋續骨丹,再用藥酒調理。
  • 如果骨頭沒有碎也沒有破,只需要外敷損傷膏,內服吉利散,用紅糖油調酒服用即可。

五十二,有登高墜下者,兼跌撲損傷,不拘上下背脊骨者。若破,看其骱出否,如其骱又出又破,即將碎骨輕撳上平復,即將止血定痛散敷之,後將金槍藥封固。恐傷風,急投蘇風理氣湯。如不發寒熱,即以補中益氣湯服下,全愈。如不觸出並不破碎,皮肉不損,外貼接骨膏,內服吉利散,次服調理藥酒,再用和傷丸即安。

白話文:

52歲的人,有從高處跌下來的人,同時跌倒導致身體多處摔傷,不論是脊椎骨上面的部位還是下面的部位的摔傷。如果摔傷導致脊椎骨斷裂,觀察傷口處是否露出骨頭。如果骨頭又露出又斷裂,那麼就輕輕地將碎骨推回去使其復原,然後將止血定痛散敷在傷口上,最後用金槍藥封固傷口。擔心傷口會感染風寒,趕緊服用蘇風理氣湯。如果沒有出現發冷發熱的症狀,就可以服用補中益氣湯,服用後傷勢完全康復。如果骨頭沒有露出並且沒有斷裂,皮肉也沒有損傷,那麼就可以在外面貼上接骨膏,在裡面服用吉利散,然後服用調理藥酒,再服用和傷丸就可以痊癒了。

五十三,登高跌撲折左右肋者,此骨難於綁縛,只撳其平,外貼損傷膏,內用接骨散,久服可復。

白話文:

五十三歲的人,從高處跌落或打擊而導致左右肋骨折斷,這種骨頭很難綁紮固定,只能用東西輕輕地壓著它平整,外敷損傷膏,內服接骨散,長期服用才能恢復。

五十四,捏碎陰囊者,並卵子拖出者,卵子碎者不治。惟拖出者,以指輕輕掀進,以油棉線縫合,外以金槍藥封固。如不發熱,竟投吉利散治之,次服托裡止痛散。如發熱急,以蘇風理氣湯治之。

白話文:

五十五歲,有捏傷生殖器的患者,觀察他的排尿情況,如果尿液中帶血,服用琥珀散並在傷口處塗抹,之後再以吉利散治療。如果尿道暢通,直接使用吉利散,並在傷口外塗抹金槍藥,如果傷口沒有破裂,則不需要使用。

五十五,有捏傷陽物者,看其小便,若不通投琥珀散行之,後以吉利散治之。若通,竟以吉利散,外敷金槍藥,如不破不用。

五十六,踢傷肛門穀道者,有肛門可腫或內脹,或大便不通,或有血無血。如腫脹投以通腸活血湯,大便不通竟以大黃湯行之,如有血來紫者,不妨有吉利散治之,若鮮者只傷於大腸,急投槐花散,如隻身熱再服除熱之藥,恐用藥矣。大便不通血已止,竟服通腸活血湯五六劑,治之即安,後有總論。

白話文:

五十六歲,踢傷肛門直腸者,有腫脹或內脹,或大便不通,或有血或沒有血。如果腫脹,使用通腸活血湯治療,大便不通則使用大黃湯治療,如果有紫色的血,可以使用吉利散治療,如果鮮紅色的血,只是大腸受傷,趕快使用槐花散治療,如果還發燒,再服用退燒藥,恐怕耽誤治療了。大便不通,血已經止住了,再服用通腸活血湯五六劑,治療後就會安康,後面有總論。

五十七,被火燒槍炮打傷者,此症論之最重。何為最重,恐火毒入於內臟,不能飲食,更畏熱物,不時思飲冷水,乃見火毒入內太重之故也。急投清心去毒散。何為最輕,火毒未入臟腑,飲食如常,知火毒之輕也。傷破皮肉亦將去毒散投下,此乃小心之法,外將琥珀膏敷之可安。

白話文:

五十七號傷患,被火燒和槍炮打傷的,醫生們一致認為這種情況最嚴重。為什麼說最嚴重呢?是唯恐火毒進入內臟,病人無法進食,更加畏懼熱的食物,時常只想喝冷水,這些都是火毒入侵太重的表現。一定要趕快投服清心去毒散來治療。那麼,什麼情況算最輕的傷害呢?火毒沒有進入五臟六腑,飲食與平日一樣,就知道火毒狀況很輕微。即便只是皮膚和肌肉的傷口,也要投服去毒散。這是一種謹慎的做法,另外再在傷口外敷抹琥珀膏,能起到安撫作用。

五十八,斬落手臂、指、腳、腿、膀者,此症乘其被此血熱湊上妙,或手或臂以通身,如血冷者骨不能相對,此大不便於醫治矣。人雖不死,然不能完體矣。若能湊上,立將止血散敷之,再以金槍藥封固,內服托裡止痛散,再服調理之劑,並藥酒可安。

白話文:

五十八歲患有斬落手臂、手指、腳、腿、肩膀等症狀的人,此症乘其被此血熱湊上妙穴,或手或臂以通身,如果血冷的人骨骼無法相對,這種情況對治療非常不利。雖然人可能不會死亡,但身體卻無法完整。如果能湊上(傷口),立即將止血散敷在傷口上,再用金槍藥封固傷口,內服託裡止痛散,再服用調理的身體機能的藥物,並服用藥酒即可安穩。

五十九,或斷橋梁、牆壁城垣傾倒壓折骨節者,若傷頭顱,可有碎骨否?如有,將銅鉗鉗去碎骨,如不去碎骨,恐有後患,不能收口。第一畏染破傷風,須投護風理氣湯,次服接骨丹。如傷兩太陽暈迷不蘇,飲食不下,口不能言,湯水不下,竟不能醫治。腦髓出者,不治。傷斷天井骨者,不治。

白話文:

59 歲,或者斷橋梁、牆壁城垣倒塌壓折骨節的人,如果傷到了頭顱,是否會有碎骨?如果有,用銅鉗鉗去碎骨,如果不去除碎骨,恐怕會有後患,不能痊癒。第一個擔心的問題是感染破傷風,必須服用護風理氣湯,然後服用接骨丹。如果傷到了兩太陽穴,昏迷不醒,飲食不下,口不能言,湯水不下,就不能醫治了。腦髓流出的,不能治癒。傷斷了天井骨的,不能治癒。

如傷胸背以致傷五臟者,必不言語,飲食不進,尚可救之,何也?氣悶在心,急以吉利散,用砂仁湯調服,若受此藥尚可救治。如發寒熱,急投護風理氣湯,倘不受,再看兩日,再投吉利散,如前探之。如再不受,不治。若傷兩軟肋,看其輕重,飲食如常,不發寒熱,以吉利散治之。

白話文:

如果胸背部受傷,以至於傷及五臟,病人一定不能言語,而且不吃不喝,這時候還有救,為什麼呢?因為病人是心氣鬱結,趕快給他服用吉利散,用砂仁湯送服,如果服用此藥之後病情有所好轉,則還有救。如果病人發燒或發冷,趕快給他服用護風理氣湯,如果沒有效果,再觀察兩天,再給他服用吉利散,方法同前。如果再沒有效果,就無藥可救了。如果兩側肋骨受傷,要視其輕重,如果病人飲食正常,沒有發燒或發冷,可以用吉利散治療。

若發寒熱,投蘇風理氣湯。如傷腰子者,重竟不治,輕者如皮肉不破,外貼損傷膏,內服補腎和血湯,並藥酒調理而安。

白話文:

如果出現發冷發熱的症狀,服用蘇風理氣湯治療。如果傷及腰子,病情嚴重者可能無法治癒,病情較輕者,在皮肉沒有破裂的情況下,外敷損傷膏,內服補腎和血湯,同時服用藥酒進行調理,可以使病情好轉。

六十,凡打傷倒插或紫,致命部穴受害,牙關緊閉,口眼不開者,先以砂仁炒研細末泡湯,令受傷人飲之順氣,次以吉利散淡薑湯調服。

白話文:

如果一個人年紀超過六十歲,遭受重擊、倒地或有紫斑,導致生命攸關的部位穴道受傷,牙關緊閉、口眼無法張開,可以先用砂仁炒焙研細,泡熱水讓傷者服用,幫助順氣。接著用吉利散加入薑湯服用。

六十一,傷頭顱,額角破損,昏迷不蘇,須用紅蘿蔔子炒研為末,泡湯飲之,次將淡薑湯調吉利散服下。如服傷最重者,用前散二錢,輕者一錢最宜。避風為上,此症恐染破傷風。服過砂仁湯,即以蘇風理氣湯投下一劑,護風為要。

白話文:

頭部受傷,額角破損,昏迷不醒,需要用紅蘿蔔子炒熟研成粉末,用湯沖服,然後用淡薑湯送服吉利散。如果是最嚴重的傷勢,用前一種散劑二錢,如果是較輕的傷勢,用一錢最合適。

避免吹風是最好的,擔心這種症狀會感染破傷風。服用了砂仁湯後,再服用一劑蘇風理氣湯,以保護風氣為要務。

六十二,小腸受踢,打撲跌傷痛者,傷處痛澀滯,小便閉塞,一步不能行走,其內必定有瘀血。急投歸通破血湯而安。如小便二三,尚可救治,否此大便可遲,遲久實難治矣,不久可治也。

白話文:

六十二歲的小腸受到踢打跌傷,疼痛瘀滯,小便閉塞,走動不了,體內必定有瘀血。趕快給予歸通破血湯治療即可痊癒。若小便仍能排出兩三次,還有救治的機會,否則大便可能遲緩,遲緩日久就難以治療了,不久之後就會死亡。

凡肛門穀道之中,陰囊之後,名曰海底穴,或被踢傷,或觸重傷,看其傷之輕重,或腫或青,或黑或紫,或紅或腫,而兼紅紫,痛及不忍者,內服行氣活血止痛湯一劑,外貼損傷藥,次服吉利散。如腫青黑,身發寒熱,小便不通,兩卵子不時升上升下,氣色迷悶,小腹疼痛,內必有瘀血。須服蘇風行氣活血湯,次服琥珀散,外貼損傷膏,亦服吉利散。

白話文:

  1. 穀道腫脹,大小便不通暢,晝夜發熱,不想吃東西,坐著躺著都不安寧,先服用了蘇風順氣湯,然後服用了琥珀丸。

穀道脹腫,大小便不通,日夜發熱,不思飲食,坐臥不寧,先服蘇風順氣湯,次服琥珀丸。氣喘發嗽,欲笑欲哭,小便滯澀,紅腫不消,作陣而痛,先服補腎活血止痛湯,次服吉利散,再以補腎調理藥酒。更有一經受傷即不能言語,人事不省,口出唾涎,喉鼻喘息,俱無六脈沉細,面白無光,此為凶症。

2. 氣喘咳嗽,想笑又想哭,小便不順暢、排尿困難,紅腫不消退,陣發性的疼痛。先服用了補腎活血止痛湯,然後服用了吉利散,再服用補腎調理藥酒。

3. 還有一種情況是,一個人一旦受到傷害就無法言語,人事不省,口裡流口水,喉嚨和鼻子喘息,都沒有六脈沉細,臉色蒼白沒有光澤,這是凶兆。

胸腋有動,或可醫治,以豬牙皂末少許入鼻,否只以燈心蘸末吹入得涕,竟以砂仁湯送下,後仍用砂仁湯調吉利散服,再將蘇風理氣活血止痛湯服之。若身不發熱,不犯前症,但以補腎理氣順氣藥酒,久服可安。如犯,即照前度調治。傷處貼損傷膏,倘略疼微痛,只用吉利散砂仁湯調服,貼膏而愈。

白話文:

胸部和腋下有動作,可以進行治療:將少量的豬牙皁粉末放入鼻中,若不能忍受,則用燈芯蘸取粉末吹入,使之流涕,最後用砂仁湯送服。之後仍用砂仁湯調和吉利散服用,再將蘇風理氣活血止痛湯服用。如果身體不發熱,沒有出現以前的症狀,只需服用補腎理氣順氣藥酒,長期服用可以安康。若出現症狀,立即按照之前的治療方法進行治療。將損傷膏貼在傷處,如果稍微疼痛,只用吉利散砂仁湯調服,貼上膏藥即可痊癒。

不必用他藥也。