薛己

《立齋外科發揮》~ 卷五 (4)

回本書目錄

卷五 (4)

1. 作嘔

喜寒惡熱而嘔者,宜降火。喜熱惡寒而嘔者,宜養胃氣。沉實便秘而嘔者,宜瀉火。脈細腸鳴腹痛,瀉而嘔者,托裡溫中。

白話文:

  1. 喜歡寒冷、討厭炎熱並嘔吐的人,宜服用降火中藥。

  2. 喜歡炎熱、討厭寒冷並嘔吐的人,宜服用養胃氣的中藥。

  3. 沉穩踏實、大便乾燥而嘔吐的人,宜服用瀉火的中藥。

  4. 脈搏細弱、腸鳴腹痛,腹瀉並嘔吐的人,宜服用補益脾胃的中藥。

一男子胸患毒,焮腫喜冷,脈洪數,以黃連解毒湯,二劑頓退;更加金銀花散,六劑而消。

白話文:

有一個男人胸部長了毒瘡,腫脹並且喜歡冰涼的東西,脈搏洪多,用黃連解毒湯治療,服用兩劑藥就立刻消退;再服用金銀花散,服用六劑就痊癒了。

一男子因瘡痛傷胃氣,少食作嘔,惡寒,以六君子湯當歸,四劑稍愈;以十宣散白朮茯苓陳皮,數劑而膿成,針之;又以前散去防風白芷,數劑而痊。

白話文:

一個男子因瘡口疼痛,傷及胃氣,導致食量減少、噁心想吐、怕冷,用六君子湯加上當歸治療,四劑藥後病情稍有好轉;改用十宣散加上白朮、茯苓、陳皮,幾劑藥後膿包形成,針刺膿包後病情好轉;再用前一劑藥去掉防風、白芷,幾劑藥後痊癒。

一男子患發背腫硬,煩渴便秘,脈沉實作嘔,以內疏黃連湯,二劑愈;以金銀花散,四劑,並隔蒜灸而消。

白話文:

有一個人患了背部腫硬的疾病,而且煩渴便祕,脈象沉實並且嘔吐,醫生給他服用了內疏黃連湯,兩劑就治癒了。又服用了金銀花散,四劑,再隔蒜灸而消除了疾病。

一男子腋下患毒,咳逆不食,腸鳴切痛,四肢厥冷,脈細,以托裡理中湯,二劑頓愈;更以香砂六君子湯二神丸,而飲食頓進;以十全大補湯,下十餘劑而斂。

白話文:

某男子患腋下毒,出現咳嗽、嘔吐、進食困難、腸鳴疼痛、四肢冰冷等症狀,脈象細弱。於是使用託裡理中湯治療,服用兩劑後病情立即好轉。接著改用香砂六君子湯和二神丸,食慾明顯增進。最後服用了十全大補湯十餘劑,病情完全痊癒。

一婦人脾氣素弱,患毒未作膿,發寒熱兼嘔,以不換金正氣散,二劑而止;以托裡散,六劑而潰;更以健脾藥斂。

白話文:

有一位婦女脾氣虛弱,患有毒瘡,尚未化膿,發冷發熱並伴有嘔吐,用不換金正氣散治療,服了兩劑藥後病情停止發展;再用託裡散治療,服了六劑藥後毒瘡潰爛;再用健脾藥鞏固療效。

一癧婦噁心少食,服解毒藥愈嘔,此胃氣虛也,以六君子湯生薑,治之而安。戴氏(名元禮南院使)云:如噁心者,無聲無物,欲吐不吐,欲嘔不嘔,雖曰噁心,實非心經之病,皆在胃口上,宜用生薑,蓋能開胃豁痰也。

白話文:

有一個有一位婦女,噁心、食慾不振,服用瞭解毒的藥物後,反而更加嘔吐,這說明她的胃氣太弱了。可以用六君子湯加上生薑來治療,她服藥後痊癒。戴元禮說道:像噁心的症狀,沒有聲音、沒有東西,卻想吐又吐不出來,想嘔又嘔不出來,雖然說是噁心,但實際上不是心臟的疾病,都發生在胃部,應使用生薑,因為生薑能開胃化痰。

附方

黃連解毒湯,治積熱瘡瘍,焮腫作痛,煩躁飲冷,脈洪數,或口舌生瘡,或疫毒發狂。

白話文:

《黃連解毒湯》,治療積累的熱毒引起的瘡瘍、紅腫疼痛、煩躁口渴愛喝冷水,脈搏洪數,或口舌生瘡,或瘟疫毒發狂。

黃芩黃柏(炒),黃連(炒),山梔(各一錢半),作一劑,水二鍾,煎七分,熱服。

白話文:

黃芩、黃柏(炒過)、黃連(炒過)、山梔(各一錢半),共四味藥材,製成一劑中藥,加入兩碗水,煎煮至剩七分,趁熱服用。

六君子湯,治一切脾胃不健,或胸膈不利,飲食少思,或作嘔,或食不化,或膨脹,大便不實,面色痿黃,四肢倦怠。

白話文:

「六君子湯」適用於治療各種脾胃功能不健全的症狀,例如胸悶不適、食慾不振、噁心嘔吐、消化不良、腹脹、大便不成形、面色萎黃、四肢疲倦等。

人參,白朮(炒),茯苓,半夏(薑製),陳皮(各一錢),甘草(炙,五分),作一劑,水二鍾,姜三片,棗二枚,煎八分,食遠服。

白話文:

參、術(炒)、苓、薑夏、陳皮各一錢,甘草半錢,加水二碗、薑三片、二枚棗,煎到八分,飯後半小時服用。

香砂六君子湯,治一切脾胃不健,飲食少思,或作嘔,或過服涼藥,致傷脾胃,即六君子湯加藿香砂仁

白話文:

香砂六君子湯,用於治療各種脾胃虛弱,食慾不振,或嘔吐,或過量服用寒涼藥物,損傷脾胃的疾病。它是在六君子湯的基礎上,加入藿香、砂仁。

托裡溫中湯,治瘡為寒變而內陷者,膿出清解,皮膚涼,心下痞滿,腸鳴切痛,大便微溏,食則嘔,氣短吃逆不絕,不得安臥,時發惛憒。

白話文:

託裡溫中湯,可以用來治療寒性瘡瘍變化而向內陷伏的症狀,膿液排出後,創口清潔,皮膚冰涼,心窩部位滿塞脹悶,伴有腸鳴和劇烈疼痛,大便略微稀溏,吃東西就嘔吐,氣短呃逆不止,不能安靜入睡,時常突發昏沉或精神恍惚的症狀。

丁香沉香茴香益智仁,陳皮,木香羌活乾薑(炮,各一錢),甘草(炙),附子(炮,去皮臍,各二錢),作一劑,水二鍾,姜三片,煎八分,不拘時服。

白話文:

丁香、沉香、茴香、益智仁、陳皮、木香、羌活、乾薑(炮製,各一錢),甘草(炙製)、附子(炮製,去除外皮和臍,各二錢),這些藥材製作成一劑藥,加入兩碗水和三片生薑,煎煮至八分滿,不拘泥於服用時間,隨時可以服用。

按羅謙甫曰:經云,寒淫於內,治以辛熱,佐以苦溫。姜附大辛熱,溫中外,發陽氣,自里之表以為君;羌活苦辛,溫透關節;炙甘草溫補脾胃,行經絡,通血脈,胃寒則嘔吐吃逆不絕,不下食;益智、丁、沉大辛熱,以散寒為佐,瘡氣內攻,氣聚而為滿;木香、陳皮苦辛溫,治痞散滿為使。

白話文:

羅謙甫說:內經中說,寒邪侵犯人體內部,治療時應使用辛熱的藥物為主,輔以苦溫的藥物。生薑、附子大辛大熱,可以溫暖中外,發散陽氣,從裡往外治療疾病,因此用作君藥;羌活味苦辛,性溫熱,可以溫通關節;炙甘草味甘,性溫,可以溫補脾胃,運行經絡,通暢血脈,胃寒就會嘔吐呃逆不止,不能進食;益智、丁香、沉香大辛大熱,用來散寒作為佐藥,瘡毒內攻,氣血聚集而形成滿,木香、陳皮味苦辛,性溫熱,可以治療痞滿,散結化瘀,用作使藥。

十宣散(方見發背門)

金銀花,消毒托裡,止痛排膿,不問腫潰,並效。

金銀花,黃耆(鹽水浸炒),當歸(酒拌),甘草(各等分),為末,每服一二錢,滾湯調入,酒少許服。大人每服一兩,水煎服,隨飲酒二三杯。

白話文:

金銀花、黃耆(用鹽水浸泡炒過)、當歸(拌酒)、甘草(各等分),磨成粉末,每次服用一到二錢,用滾燙的湯水調和,加入少量酒服用。大人每次服用一兩,用開水煎煮服用,同時飲用二到三杯酒。

隔蒜灸法(方見發背門)

十全大補湯(方見潰瘍發熱門)

不換金正氣散,治瘡瘍發熱之人,脾氣虛弱,寒邪相搏,痰停胸膈,以致發寒熱,服此正脾氣,則痰氣自消,寒熱不作。

白話文:

「不換金正氣散」,用於治療瘡瘍發熱的病人,這些病人脾氣虛弱,寒邪相搏,痰停滯在胸膈,以至於發寒熱。服用這個藥,能調整脾氣,痰氣自然消散,寒熱也就不會發作了。

厚朴(去皮薑製),藿香,半夏(薑製),蒼朮(米泔浸),陳皮(去白,各三錢),甘草(炙,五分),作一劑,水二鍾,姜三片,棗二枚,煎七分,食遠服。

白話文:

厚朴(去皮姜製)、藿香、半夏(生薑汁製)、蒼朮(米泔浸)、陳皮(去白色,每種三錢),甘草(炙,五分),共作一劑,加水二碗,姜三片,棗兩枚,煎至七分,飯後服用。

二神丸,治一切脾腎俱虛,侵晨作瀉,或飲食少思,或食而不化,或作嘔,或作瀉,或久瀉不止。如脾經有濕,大便不實者,神效。常治一切脾腎不足之證,無不效也。李驗封邦秀童僮年逾四十,遍身發腫,腹脹如鼓,甚危,諸藥不應,用此丸數服,飲食漸進,其腫漸消,兼以除濕健脾之劑,而愈。

白話文:

二神丸,用於治療一切脾腎俱虛,早上起來就拉肚子,或者食慾不振,或者吃東西不消化,或者想吐,或者拉肚子,或者長期拉肚子不止的情況。如果脾經有濕氣,大便不成形,這個藥丸非常有效。經常治療一切脾腎不足的證狀,沒有不有效的。

李大夫試用過,封邦秀的童僕年過四十,全身浮腫,腹部脹得像鼓一樣,非常危險,各種藥物都不起作用,用這種藥丸服用幾次,飲食逐漸增加,浮腫逐漸消退,輔以祛濕健脾的藥劑,然後痊癒。

破故紙(四兩,炒),肉豆蔻(二兩,生用),上為末,用大紅棗四十九枚,生薑四兩切碎,同棗用水煮熟,去姜取棗肉,和藥丸,梧子大。每服五十丸,空心鹽湯下。

白話文:

破故紙(四兩,炒熟),肉豆蔻(二兩,生用),將以上藥材研磨成粉末。再取四十九枚大紅棗,切碎四兩生薑,將棗子與生薑一起用水煮熟,取出姜後將棗肉和藥粉混合搓成梧子般大小的藥丸。每次服用五十粒藥丸,空腹時以鹽湯送服。