楊士瀛

《仁齋直指方論》~ 卷之六 (2)

回本書目錄

卷之六 (2)

1. 附諸方

家秘祛痛散,治諸般心氣疼痛,氣滯不行,攻刺心腹,痛連胸脅,小腸吊疝,及婦人血氣刺痛,立有神效。

白話文:

家傳祕方祛痛散,可以治療各種心氣疼痛,氣體鬱結不暢,衝撞並刺痛心臟和腹部,疼痛連接胸部和肋部,小腸吊疝,以及婦女的血氣刺痛,服用後立竿見影。

青皮(去瓤),五靈脂(研飛,去砂淨),川楝子穿山甲(各二錢),良薑香油炒),玄胡索,沒藥(各一錢五分),沉香(一錢),八角茴香(二錢),檳榔(一錢五分),木香(一錢二分),砂仁(少許)

白話文:

  • 青皮(去除果肉):9克。

  • 五靈脂(研磨成細粉,去除砂質):9克。

  • 川楝子:9克。

  • 穿山甲:9克。

  • 良薑(用香油炒過):6克。

  • 玄胡索:6克。

  • 沒藥:6克。

  • 沉香:4.5克。

  • 八角茴香:9克。

  • 檳榔:6克。

  • 木香:4.8克。

  • 砂仁(少量):適量。

上件㕮咀為粗末,用木鱉子去殼一錢二分銼片,同前藥炒,令焦香,去木鱉子不用,共為末。每服一錢,加鹽一星,用酒或滾水送下。此方累用,無不應驗,故附於後,與好生君子共之。

白話文:

上面的藥方比較粗劣一點,藥方中木鱉子去殼一錢二分,切成薄片,與藥材一起炒,使木鱉子炒至焦香之後去除不用,藥材磨成粉末。每次服藥一錢,另外加上一點鹽巴,使用酒或滾燙的水送服。這個藥方經過多次使用,效果都很顯著,因此附加在後面,與喜愛生命的君子們一同分享。

落盞湯,治急心痛。

白話文:

落盞湯,治急心痛

【組成】

  • 生地黃一兩
  • 白芍藥五錢
  • 熟地黃四錢
  • 玄參五錢
  • 丹皮四錢
  • 麥冬四錢
  • 鬱金三錢
  • 甘草三錢
  • 元參四錢
  • 天冬三錢

【用法】 將上述藥材加水煎煮,取汁服下。

【功效】 此方具有清熱涼血、活血化瘀的功效,可用於治療急性的心臟疼痛。

陳皮香附子,良薑,吳茱萸石菖蒲(各等分)

白話文:

陳皮、香附子、良薑、吳茱萸、石菖蒲(各取等分)

上末,水煎,先用碗一個,用香油三五點在內,小盞蓋之,將藥淋下,熱服。

玄桂丸(丹溪方)治死血留胃脘,當心作痛。

白話文:

玄桂丸(丹溪方)治療因為瘀血停留在胃脘,導致心窩疼痛。

服用方法:將藥末倒入一個碗中,加入三到五滴香油,蓋上小盞子。將熱水淋入碗中,趁熱服用。

玄胡索(一兩半),滑石紅花,官桂,紅曲(各五錢),桃仁(三十個)

白話文:

玄胡索(75克),滑石、紅花、官桂、紅麴(各25克),桃仁(30個)

上為細末,湯浸,蒸餅為丸,綠豆大。每服四十丸,薑湯下。

白話文:

將藥材碾磨成細末,用湯浸泡,然後蒸成餅,再做成綠豆大的丸子。每次服用四十丸,用薑湯送服。

螺螄殼丸(丹溪方),治痰飲積胃脘,當心而痛。

白話文:

螺螄殼丸(丹溪方) 治痰飲積聚在胃脘,心臟部位有疼痛感。

螺螄殼(牆頭年久者佳),滑石(炒),蒼朮,山梔,香附,南星(各二兩),枳殼(去瓤,炒)青皮,木香,半夏,砂仁(各半兩)

白話文:

螺螄殼(年久位於牆頭上者最佳),滑石(炒過後),蒼朮,山梔子,香附,南星(各二兩),枳殼(去除瓤後,炒過後),青皮,木香,半夏,砂仁(各半兩)。

上為末,生薑汁浸,蒸餅為丸如綠豆大。每服三四十丸,薑湯下。春加川芎,夏加黃連,冬加吳茱萸各半兩。

白話文:

將以上材料打成粉末,用生薑汁浸潤,做成綠豆大小的藥丸。每次服用三四十丸,用薑湯送服。春天加入川芎,夏天加入黃連,冬天加入吳茱萸,各半兩。

安痛散,治心胃急痛。

白話文:

安痛散

治療心痛胃痛。

五靈脂(去砂石),玄胡索(炒,去皮),蒼朮,良薑(炒),當歸(洗。各等分)

白話文:

五靈脂(去除砂石雜質),玄胡索(炒熟後去除外皮),蒼朮,良薑(炒熟),當歸(清洗乾淨)。各味藥等分。

上為細末。每服二錢,不拘時,熱酒、醋湯調下。

白話文:

每服用 0.6 克,不拘時間服用,用熱酒或醋湯送服。

2. 脾疼方論

氣、血、痰、水,皆能作痛,而食積傷脾、風冷入脾,與夫脾間蟲動,其為痛也居多。氣、血、痰、水、食積、風冷諸證之痛,每每停聚而不散,惟蟲痛則乍作乍止,來去無定。又有嘔吐清沫之為可驗焉。俗謂脾家疼痛出於胃虛,大率用養脾之劑,而不知受病各有自來,苟不能推究其原,則和養等劑掩護邪氣,非徒無益而又害之。況夫風冷入脾,尤念慮之所不到,至有荏苒歲月,而不可揣度者。

白話文:

氣、血、痰、水都能引起疼痛,而食物積滯損傷脾臟、風寒侵入脾臟,以及脾臟內寄生蟲蠕動,引起的疼痛就更多了。氣、血、痰、水、食物積滯、風寒等因素引起的疼痛,往往停聚而不散,只有蟲痛的疼痛是忽作忽止,來去沒有定數。另外,嘔吐清沫也是可以確診的依據。

民間俗話說脾臟疼痛是由於胃虛引起的,大多數人都使用養脾的藥劑,卻不知道生病的原因各有不同。如果沒有查明病因,而使用和養等藥劑,就會掩護邪氣,不但沒有益處,反而會造成危害。尤其風寒侵入脾臟,更是讓人無法預料得到,甚至拖延了多年,都無法確切的診斷。

有一田夫醉飽之餘,露星取快,一枕天明,自此脾疼攻刺,百藥罔功,淹淹數載,後遇至人,授以和劑抽刀散,溫酒調下,數服頓愈。則知風露之根入胃,良薑、菖蒲為能散其邪,巴、蝥借氣,為能伐其根,觀此可以通一畢萬矣。然而痛不復作,養脾之劑獨不可繼,是調理之乎。

白話文:

有一個農夫在深夜酒醉後,在戶外吹著風睡著了,一覺醒來後,脾臟開始疼痛,各種藥都醫不好,拖了幾年,後來遇到一位高明的人,教他服用和劑抽刀散,用溫酒送服,幾服藥後病就好了。由此可知,風寒之氣侵入胃裡,良薑、菖蒲是能驅散這些邪氣的,巴豆、蝥蜞之氣可驅散病竈,從這一例可以推知其他同類,但疼痛好轉後,仍要繼續服用調理脾臟的藥物,這樣才能調理好脾臟。

療病如濯衣,必去其垢汙,而後可以加漿飾。醫言意也,請借是以為喻。

白話文:

治療疾病就像洗滌衣服,必須先去除污垢,才能添加漿糊和裝飾。醫生的話就是這個意思,請藉此為喻。