太平惠民和劑局

《太平惠民和劑局方》~ 卷之八 (6)

回本書目錄

卷之八 (6)

1. 小犀角丸

治腸癰、乳癰、發背,一切毒腫,服之化為水。

巴豆(二十二枚,去皮、膜、心,炒出油,細研),大黃(蒸,焙,一兩一分),犀角(三兩),黃連(去須),梔子(去皮),干蓼藍,升麻黃芩防風(去蘆),人參當歸(去蘆),黃耆(去苗),甘草(炙,各一兩)

白話文:

巴豆:22顆,去除外皮、內膜和種仁,炒出油,研磨成細粉。 大黃:1兩1分,蒸過後烘乾。 犀角:3兩。 黃連:去鬚。 梔子:去皮。 乾蓼藍、升麻、黃芩、防風(去蘆頭):各1兩。 人參:1兩。 當歸:去蘆頭,1兩。 黃耆:去苗,1兩。 甘草:炙過,1兩。

上為細末,入巴豆勻,煉蜜搜和為丸,如梧桐子大。每服三丸,溫湯下,利三、兩行,吃冷粥止之,不利,加至四、五丸,初服取快利,後漸減丸數,取微溏泄為度,老、小以意加減,腫消及和潤乃止。利下黃水,覺腫處微皺色變,即是消候。一切腫毒皆內消,神驗不可論。忌熱面、蒜、豬肉蘆筍、魚、海藻菘菜、生冷、黏食。

白話文:

藥物的上層細末,加入巴豆粉均勻混合,用蜂蜜和在一起做成如梧桐子般大小的藥丸。每次服用三丸,用溫水送服,會拉肚子三次到兩次,接著吃冷粥止瀉。若未見效,則增加至四五丸。初次服藥時,以拉肚子為基準,之後逐漸減少藥丸數量,以稍微溏瀉為度。年長或年幼者可酌情加減藥量。腫脹消退且身體調理好後,即可停止服用。拉出來的黃色水液,若發現腫脹部位微皺變色,即表示藥效顯著。各種腫毒皆可內服消散,效果神妙得難以形容。服用期間忌食熱面、大蒜、豬肉、蘆筍、魚、海藻、芥菜、生冷、黏膩食物。

2. 何首烏散

治脾肺風毒攻衝,遍身癬疥瘙癢,或生癮疹,搔之成瘡,肩背拘倦,肌肉頑痹,手足皴裂,風氣上攻,頭面生瘡,及治紫癜、白癜、頑麻等風。

白話文:

用於治療因脾肺風毒攻心導致全身皮膚癬疥瘙癢,或生爛瘡,搔抓後形成潰瘍,肩背痠緊,肌肉麻痺,手腳乾裂,風邪上攻,頭面生瘡,以及紫斑、白斑、風濕麻痺等各種風邪引起的疾病。

荊芥穗,蔓荊子(去白皮),蚵蚾草(去土),威靈仙(淨洗),何首烏防風(去蘆、叉),甘草(炙)

白話文:

荊芥穗 蔓荊子(去除白色外皮) 蚵殼草(去除泥土) 威靈仙(清洗乾淨) 何首烏 防風(去除蘆頭和叉子) 甘草(烘烤過)

上件各五斤,搗,羅為末。每服一錢,食後,溫酒調下,沸湯亦得。

3. 樺皮散

治肺臟風毒,遍身瘡疥,及癮疹瘙癢,搔之成瘡,又治面上風刺,及婦人粉刺。

杏仁(去皮、尖,用水一碗,於銀銚子內熬,候水減一半以來,取出放令乾),荊芥穗(各二兩),枳殼(去瓤,用炭火燒存性,取出於濕紙上令冷),樺皮(燒成灰,各四兩),甘草(炙,半兩)

白話文:

杏仁(去皮、去尖,用一碗水,放在銀壺中熬煮,等到水量減少一半時,取出晾乾)

荊芥穗(兩兩)

枳殼(去瓤,用炭火炙燒至焦脆,取出放在濕紙上放涼)

樺皮(燒成灰燼)

甘草(炙烤過,半兩)

上件藥除杏仁外,余藥都搗,羅為末,卻將杏仁別研令極細,次用諸藥末旋旋入研令勻。每服二錢,食後,溫酒調下,日進三服。瘡疥甚者,每日頻服。

白話文:

除了杏仁之外,把其他藥材搗碎成末。把杏仁另外研磨成極細的粉末。然後把其他藥材的粉末一點一點加入杏仁粉,研磨均勻。每次服用二錢(約 6 克),飯後用溫酒調服,每天服用三次。患有嚴重瘡疥的人可以一天頻繁服用。

4. 太岳活血丹

治男子、婦人外傷內損,狗咬蟲傷,驢撲馬墜,手足傷折,一切疼痛,腹中瘀血刺脅築心,及左癱右緩,走注疼痛,癰腫痔漏。婦人冷氣入腹,血脈不通,產後敗血灌注四肢,吹奶腫痛,血氣撮痛,並宜服之。

白話文:

治療男性和女性的外部外傷和內部損傷,例如狗咬、蟲傷、驢撲、馬墜等導致的肢體骨折和各種疼痛;腹部瘀血刺痛胸口,以及左半身癱瘓右半身緩慢,遊走性疼痛,癰腫和痔瘡。對於因冷氣進入腹部導致血脈不通暢的婦女,以及產後敗血癥侵襲四肢、吹奶導致腫痛,血氣積聚造成的疼痛,也宜服用此藥。

亂髮(皂角水淨洗,二斤,曬乾,用清麻油二斤,入鍋內炒,頻以手拈看,脆亂如糊苔即止,不可令炒過),慄楔(謂慄三顆共一球,其中有扁薄者是,去殼,薄切,日乾),皂角刺(燒通紅,米醋內淬,焙),大黑豆(以濕布揩去塵垢,退黑皮,焙乾),花桑枝(如臂大者,炭火燒,煙盡,米醋淬,取出焙,各一斤),蓖麻仁(別研,塗墨,三兩),乳香(好者,細研,入米醋一碗熬令熟香,四兩),細墨(半斤,一半用蓖麻仁三兩,乳缽爛研塗墨上,塗盡,用薄紙裹,以黃泥固濟,日乾,以火五十斤煅令通紅,放地上,盆蓋,出火氣,兩飯久。一半用硇砂二兩,醋化,塗墨上,炙乾),硇砂(光淨者,醋化塗墨上,二兩)

白話文:

亂髮(皁角水淨洗)

  • 皁角水淨洗,兩斤,曬乾。
  • 用清麻油兩斤,放入鍋中炒。
  • 頻頻用手捏看,等到頭髮酥脆如糊苔即可,不可以用力炒過頭了。

慄楔

  • 栗子三顆為一球,其中有扁平薄的栗子就是慄楔。
  • 去掉殼,薄切,曬乾。

皁角刺

  • 皁角刺燒通紅,放入米醋中淬,然後焙乾。

大黑豆

  • 用濕布擦去灰塵,去掉黑皮,焙乾。

花桑枝

  • 花桑枝像手臂般粗,用炭火燒,等到沒有煙,放入米醋中淬,取出焙乾,各一斤。

蓖麻仁

  • 蓖麻仁研磨成粉,塗在墨上,三兩。

乳香

  • 質量好的乳香,細磨後放入米醋一碗中,熬煮至熟香,四兩。

細墨

  • 半斤細墨,一半用蓖麻仁三兩,用乳缽研磨塗在墨上,塗完後,用薄紙包裹,用黃泥封住,曬乾。
  • 用五十斤火煅燒至通紅,放在地上,用盆蓋住,直到火氣散去,兩頓飯的時間。
  • 另一半用硇砂兩兩,用醋化開後塗在墨上,烘乾。

硇砂

  • 光滑乾淨的硇砂,用醋化開塗在墨上,兩兩。

上六味為末,入乳香膏內,和杵三千下,丸如彈子大。如乳香膏少,更入醋煮麵糊。痛甚者每服一丸,輕可者服半丸,用無灰酒一盞,乳香一豆大,先磨香盡,次磨藥盡,煎三、五沸,臨臥溫服,以痛處就床臥。如欲出汗,以衣被蓋覆,仍用藥塗磨損處。忌一切動風物。應婦人諸疾服者,更用當歸末一錢,依法煎服。有孕者莫服。

白話文:

將上述六味藥材研磨成粉末,加入乳香膏中,用杵研磨三千下,搓成如彈子大小的丸劑。如果乳香膏用量不足,可以加入醋煮過的麵糊。

疼痛劇烈時,每次服用一丸;疼痛輕微時,服用半丸。用一盞無灰酒,加入黃豆大小的乳香,先將乳香磨碎,再將藥粉磨碎,煎煮三到五次。於睡前溫服,將疼痛處安置於牀邊。

如果希望發汗,用被褥蓋住身體,並將藥塗抹於患處。避免接觸任何易引發風邪的事物。

如果女性服用此藥,需要額外加入一錢的當歸粉末,並按照相同的方法煎服。懷孕者禁止服用此藥。

5. 玉龍膏

摩風止痛,消腫化毒。治一切傷折瘡腫。

栝蔞(大者一個,去皮),黃蠟(一兩半),白芷(淨揀,銼,半兩),麻油(清真者,六兩)麝香(研,一錢),松脂(研,一錢半),零香,藿香(各一兩),杏仁(去皮、尖),升麻黃耆赤芍藥,白芨,白蘞甘草(淨揀,銼,各一分)

白話文:

-- 栝蔞 1 個(大的,去皮) -- 黃蠟 半斤 -- 白芷 半兩(淨選,銼碎) -- 麻油 6 兩(清真者) -- 麝香 1 錢(研磨) -- 松脂 1.5 錢(研磨) -- 零香、藿香 各 1 兩 -- 杏仁(去皮、尖) -- 升麻、黃耆、赤芍藥、白芨、白蘞、甘草 各 1 分(淨選、銼碎)

上以油浸七日,卻比出油,先煉令香熟,放冷入諸藥,慢火煎黃色,用絹濾去渣。入銀、石鍋內,入蠟並麝香、松脂,熬少時,以瓷盒器盛。每用少許,薄攤絹帛上貼。若頭面風癬癢,瘡腫疼痛,並塗磨令熱,頻頻用之。如耳鼻中肉鈴,用紙拈子每日點之,至一月即愈。如治灸瘡及小兒瘤瘡,塗之兼滅瘢痕,神效。

白話文:

將藥物浸在油中七天,濾出油脂後進行煉製,使其變香且熟。放涼後加入各種藥材,用文火煎煮至黃色,用紗布過濾去除渣滓。將過濾後的藥液放入銀製或石製鍋中,加入蠟、麝香和松脂。熬煮一小段時間後,放入瓷質容器中保存。

每次使用時取少量,薄薄地塗抹在絹布上,再貼敷在患處。如果頭面有風癬、瘙癢,或瘡腫疼痛,可以使用藥物塗抹並搓揉讓其發熱,頻繁使用。

如果耳鼻中長出肉瘤,可以用紙捻沾取藥物點塗,每天使用,一個月後即可痊癒。

此外,該藥物還能治療艾灸後的瘡口和小兒瘤瘡,塗抹後兼具消除疤痕的功效,十分有效。