許宏

《金鏡內臺方議》~ 卷之一 (4)

回本書目錄

卷之一 (4)

1. 桂枝麻黃各半湯(七)

(一名麻黃芍藥湯。此即桂枝中加麻黃杏仁也。)

白話文:

一種稱為「麻黃芍藥湯」的方劑。它是在「桂枝湯」中加入了麻黃和杏仁。

治太陽病,得之八九日,如瘧狀,發熱惡寒,熱多寒少,其人不嘔,清便欲自可,一日二三度發。脈微緩者,為欲愈也;脈微而惡寒者,此陰陽俱虛,不可更汗、更下、更吐也;面色反有熱色者,未欲解也,以其不能得小汗出,身必癢,宜桂枝麻黃各半湯主之。

白話文:

治療陽明病,發病約八九天,像瘧疾一樣,發熱畏寒,發熱時間較長,畏寒時間較短,患者不嘔吐,大便稀薄且欲自癒,一天發作二到三次。脈搏微弱而緩慢者,是即將康復的徵兆;脈搏微弱但仍然畏寒者,表示陰陽氣血同時虛弱,不可再用發汗、瀉下或催吐等方法治療;面色仍然發紅者,表示病情尚未好轉,因為患者無法微微出汗,身體必定發癢,宜用桂枝麻黃各半湯治療。

桂枝(三兩),芍藥(三兩),甘草(二兩),麻黃(三兩),杏仁(七十個),生薑(三兩),大棗(十二枚)

白話文:

桂枝(9克),芍藥(9克),甘草(6克),麻黃(9克),杏仁(21顆),生薑(9克),大棗(12顆)

上㕮咀,白水煎服,取微汗。

2. 湯議

議曰:桂枝治表虛,麻黃治表實,二者均曰解表,霄壤之異也。今此二方合而用之者,乃解其表不虛不實者也。如三陽之邪,傳經八九日當已,今此不已,反如瘧狀者,乃先發表不盡,微滯於經而不得出,故一日二三度發也;不嘔,清便自可者,乃里證已退也。因脈微緩,知其欲愈。

白話文:

評論說:桂枝湯治療表虛,麻黃湯治療表實,它們都被稱為解表藥,但實際上相差甚遠。現在這兩個方劑一起使用,目的是治療表裡虛實不明確的情況。例如三陽經的邪氣,傳經八九天就應該結束了,但現在還沒有結束,反而像瘧疾一樣發作,這是因為之前的發汗治療沒有徹底,邪氣殘留經絡中出不去,所以一天發作兩三次;如果沒有嘔吐,大便正常,那麼說明裡證已經消除。因為脈象微弱緩慢,可以知道病人快好了。

若面色反有熱色者,知再與,小汗出必解也。故與桂枝湯中加麻黃杏仁,以取小汗也。

白話文:

如果病人的臉色還紅潤,說明病情有熱,繼續服用桂枝湯,很快就會出小汗,症狀就能緩解。所以,在桂枝湯中加入麻黃和杏仁,就是為了讓病人出小汗。

3. 疑問

問曰:此一湯只治前一證也,更可治他證否?

答曰:聖人用法,如泉井之不窮,源深而流長,根盛而葉茂。且此一方,變化無盡,在人善取者,用而神之。如中風證見寒脈,若用桂枝又幹浮緊;若用麻黃又礙自汗出,故以此方主之。如傷寒證見風脈,若用麻黃湯又幹脈浮緩,恐汗出反成漏;若用桂枝湯又礙無汗出,服之恐煩躁悶亂,故以此方主之最良。今略以此二者辨之,則變化無窮矣。

白話文:

回答說:聖人的用藥方法,就像泉水井水永遠不會枯竭一樣,源頭深沉所以水流長久,根基旺盛所以枝葉繁茂。而且這一帖藥,變化無窮盡,看用藥者是否擅長掌握,善用後便能達到神妙的效果。比如中風證出現寒脈,如果用桂枝湯又會口乾舌燥、脈象浮緊;如果用麻黃湯又會阻礙自汗排出,所以用這一帖藥來治療最合適。比如傷寒證出現風脈,如果用麻黃湯又會脈象浮緩,恐怕出汗後會變成虛汗;如果用桂枝湯又會阻礙發汗,服了以後恐怕煩躁不安、胸悶氣促,所以用這一帖藥來治療最好了。現在簡單用這兩個例子來說明,那麼藥方的變化就無窮盡了。

4. 桂枝二麻黃一湯(八)

治太陽病,若形如瘧,日再發,汗出必解。

桂枝,芍藥(各二兩),甘草麻黃(各一兩),杏仁(十六個),生薑(一兩),大棗(五枚)

白話文:

桂枝、芍藥(各80克),甘草、麻黃(各40克),杏仁(16顆),生薑(40克),大棗(5枚)

上如法,取微汗。

5. 湯議

議曰:聖人之用方,如匠者之用規矩,分毫輕重不敢違越。且《傷寒》之方一百一十有三,其中用桂枝麻黃者大半,非曰繁複,在乎分兩之增減也。如桂枝加膠飴、增芍藥,又曰小建中湯;加葛根、麻黃,又曰葛根湯;如麻黃石膏,又曰大青龍湯。若此者,不可盡紀,在乎智者之能精鑑也。

白話文:

討論中說道:聖人在使用藥方時,必須像木匠使用規矩那樣精確,一分一毫都不能偏差。而在《傷寒論》中列出的113個藥方中,大多數都使用了桂枝或麻黃。這並不是因為方子太繁複,而是因為桂枝或麻黃的用量不同。例如,在桂枝湯中加入膠飴和芍藥,就變成了小建中湯;加入葛根和麻黃,就變成了葛根湯;在麻黃湯中加入石膏,就變成了大青龍湯。像這樣的例子不勝枚舉,全在於醫生是否能精準地判斷和調整藥物的用量。

今此一證,乃是服桂枝湯大汗出後,其形如瘧,日再發者,是原發汗不盡,餘邪在經所致也。為其先發汗後,是以少與麻黃湯,多與桂枝湯,再和其榮衛,取微汗則解也。

白話文:

現在出現的這個症狀,是服用了桂枝湯大汗淋漓之後,症狀像瘧疾,每天都會發作兩次,這是因為當初發汗不足,殘餘的病邪留在經脈中所導致的。因為已經發過汗了,所以現在要少量使用麻黃湯,多使用桂枝湯,再次調和氣血,只要微微出汗就能解除症狀。

6. 桂枝去桂加苓朮湯(九)

治服桂枝湯,或下之,仍頭項強痛,翕翕發熱,無汗,心下滿微痛,小便不利者。

白話文:

服用了桂枝湯進行治療,或使用瀉藥後,仍然頭頸疼痛,身體微微發熱、沒有出汗,胸腹部輕微疼痛,小便不順暢。

芍藥(三兩),甘草(二兩),茯苓白朮(各三兩),生薑(三兩),大棗(十二枚,劈)

白話文:

芍藥(60克),甘草(40克),茯苓,白朮(各60克),生薑(60克),大棗(12枚,劈開)

上㕮咀,白水煎,食前服。

7. 湯議

議曰:服桂枝,或下之,表邪當解,仍頭項強痛,翕翕然發熱,無汗者,為邪猶在表也。心下滿微痛,小便不利者,為有停飲在胸中,故使然也。去桂枝者,為無汗;加茯苓白朮者,以去停飲而利小便也。

白話文:

翻譯:

討論:服用桂枝湯,有的會拉肚子,說明表邪應該已經解除了,但是頭頸部還是很痛,發燒體溫有點高,但不出汗,這是因為邪氣仍然在體表。心窩以下的地方感覺悶痛,小便不利,這是因為胸中有水飲停滯導致的。不再服用桂枝湯,是因為不出汗;加用茯苓和白朮,是為了去除水飲,利於小便。

8. 疑問

問曰:頭項強痛,翕翕發熱,已經汗下後,又加心下滿微痛,此乃結胸欲成,何緣作停飲治之也?

答曰:餘證皆似結胸,但以小便不利者,知非結胸,乃停飲也。

9. 桂枝新加湯(十)

治發汗後,身疼痛,脈沉遲者。

本方中加生白芍生薑各一兩,人參三兩。

白話文:

這個藥方中加入生白芍和生薑,各一兩;人參三兩。

上㕮咀,白水煎,通口服,不必取汗。

10. 湯議

議曰:發汗後,身疼痛者,餘邪未盡也。脈沉遲者,榮血不足也。故與桂枝湯以解餘邪,加白芍藥以益血,加人參生薑以益正氣而散邪也。

白話文:

討論說:出汗後,身體疼痛,表示殘餘病邪尚未完全去除。脈搏沉細遲緩,表示氣血不足。因此服用桂枝湯來驅除殘餘病邪,再加入白芍藥來補血,加入人參和生薑來增強正氣,同時能驅散病邪。