王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第五十七 (6)

回本書目錄

卷第五十七 (6)

1. 治猘犬咬諸方

凡猘犬咬人。其瘡七日一發。過三七日不發。則免也。若過百日不發。乃為瘥耳。每到七日。當搗韭汁五合。溫飲之。當終身禁食犬肉。蠶蛹。食此重發必死。不可救。治瘡未愈之間。禁食豬魚及肥膩。過一年乃佳。若於飯下蒸魚及肥膩器中。食著便發。若人曾食蕗葵。中犬齧者必難治。已瘥十數年後。食蕗葵便發也。

白話文:

凡是被猘(一種野狗)咬傷的人,傷口會每七天發作一次。過了三週(21天)不發作,就沒有事了。如果超過一百天不發作,就完全康復了。每次發作時,應搗碎大蔥汁五百毫升,溫熱後喝下。並且一生中都要戒除食用狗肉和蠶蛹。如果吃了這些東西,必會加重病情,甚至致命。在傷口未癒期間,禁止食用豬肉、魚肉和肥膩食物。過了大約一年,症狀才會好轉。如果在進食時,蒸魚或肥膩食物的氣味聞到,也會引起發作。若患者曾食用過蕗葵,被犬咬傷後會很難治癒。即使痊癒後十幾年,食用蕗葵也會引起發作。

治猘犬咬人。毒氣入腹。心頭悶亂。腹內㽲痛。宜服此方。

白皮(三兩),甘草(半兩炙微赤銼),桂心(一兩),杏仁(三十枚湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃研成膏

白話文:

  • 桃白皮(150 克)
  • 甘草(25 克,炙烤至微紅,切碎)
  • 桂心(50 克)
  • 杏仁(30 粒,用熱水浸泡後去除皮和尖端,炒至微微發黃,研磨成膏)

上件藥。細銼。以水三大盞。煎取一盞。去滓。入杏仁膏。攪勻。分為二服。良久再服。

白話文:

把上方的藥材切細。加三大杯水煎煮,直到剩下一杯。過濾掉藥渣,加入杏仁膏攪拌均勻。分為兩次服用,間隔一段時間後再服下一份。

治猘犬咬人疼痛不止方。

豉(一合),雄鼠糞(一兩),杏仁(一兩),韭根(一兩)

上件藥。以上相和。爛研。敷被咬處良。

治狂犬咬傷損。疼痛方。

白礬(一兩燒灰),硫黃(半兩),梔子灰(半兩)

白話文:

  • 白礬:1 兩,燒成灰
  • 硫黃:半兩
  • 梔子灰:半兩

上件藥。都研為末。敷咬損處。即瘥。

又方。

上燒虎骨作末。敷瘡上。又微熬杏仁。搗研取汁服之。即瘥。

又方。

上燒犬尾毛為末敷之。

又方。

上燒自死蛇一條令焦。作末。納孔中。

又方。

上取地榆根銼。搗末敷瘡上良。

又方。

上地榆銼搗為散。水調二錢。服之良。

又方。

上以頭髮。蝟皮。各燒灰等分末。水和服二錢。口噤者。拗齒納之。藥下即瘥。

又方。

上以豆醬汁塗之。日三四度。干即易。

又方。

上以虎牙及骨。搗羅為散。水調服二錢。即瘥。

治猘犬齧。重發方。

上用乾薑末。以水調下二錢良。

又方。

韭根(一兩切),故木梳(一枚銼)

上件藥。以水一大盞。煎至五分。去滓。頓服良。

又方。

上取蝦蟆一枚。燒灰。粥飲服之。即愈。

又方。

桃南枝白皮(一兩銼)

上以水一大盞。煎至六分。去滓。溫溫頓服。當吐為效。

又方。

莨菪子七枚。以水服之。又取其猘犬腦上毛燒灰。敷瘡上。不發。

又方。

上以梅子為末。以酒服二錢。即瘥。

治狂犬咬。毒入心。悶絕不識人方。

上取黑豆煮汁服之。甚良。

又方。

上以杏仁去皮尖。研作湯。頻服之良。

治狂犬齧人方。

地龍(一條酒浸炙令黃色)

上搗羅為末。水調服三錢。日四五服。

又方。

上以莨菪爛搗。和鹽敷之。

2. 治蜈蚣咬諸方

蜈蚣者。則是百足蟲也。雖復有毒。而不甚螫人。人誤觸之者。故時有中其毒爾。

白話文:

蜈蚣,其實就是百足蟲。雖然有毒,但並不會經常螫人。人誤觸它,才會偶爾中毒。

治蜈蚣咬方。

膩粉(一分),生薑

上件藥相和。調塗咬處。立效。

又方。

胡蔥(一握搗如泥),椒(一合)

上件藥。以水煮椒汁洗之。後封胡蔥泥於咬處。即瘥。

又方。

上取蝸牛捺取汁。滴入咬處。須臾自瘥。此方神驗。

又方。

以雄雞冠血塗之。立效。

又方。

上以桑根白皮汁塗之。立瘥。

又方。

上取蠟少許。將筆管坐所咬處。熔蠟滴向管內。令到瘡上。三四滴便止。

又方。

上取生附子一顆。以頭醋磨塗之良。

3. 治蜘蛛咬諸方

蜘蛛咬。遍身生絲方。

羊乳一味飲之愈。貞元十二年。劉禹錫偶至奚吏部宅。坐中有客刑部崔從質。因話此方云。目擊有人為蜘蛛所咬。腹脹大。如有娠。遍體生絲。其家棄之。乞食於道。後遇僧。教飲羊乳。未完而平復矣。此方極妙。

白話文:

用生羊乳來喝就可以治癒。唐貞元十二年,劉禹錫偶然到了奚吏部家裡。坐席上有刑部崔從質。就講到這個方子,親眼看到有人被蜘蛛咬了,肚子脹得很大,好像懷孕了一樣,全身長滿了硬絲。他家人把他丟棄了,他便沿街乞食。後來遇見一位僧人,告訴他喝羊乳。還沒喝完就恢復了健康。這個方子非常好。

治蜘蛛咬。遍身成瘡。立效方

上以上好春酒。任意飲之。取醉。使人翻轉身。勿令一面臥。恐酒毒腐入腸。斯須。蜘蛛見於瘡中。小如粟米。自出盡即瘥。

白話文:

用上好的春酒,可以任意飲用,直到喝醉。然後把人翻轉身,不要讓他一直朝一側躺,因為擔心酒毒腐爛進入腸胃。不久後,會在傷口處看見小如小米的蜘蛛,當所有蜘蛛爬出傷口,傷口就會癒合。

又方。

蕪荑(一分),皂莢(半挺),青鹽(半分)

白話文:

白蕪荑(一分) 皁莢(半挺) 青鹽(半分)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如皂莢子大。每有傷著處。用蜜調一丸。敷在瘡上。即效。

白話文:

將上方的藥材搗碎成粉末,加入煉過的蜂蜜製成丸藥,大小如皁莢種子。每次有傷口時,用蜂蜜調一顆丸藥,敷在傷口上,即可見效。

又方。

雄黃(一分),麝香(一錢),藍汁(一大盞)

上件藥。細研。投於藍汁中。以塗咬處。立瘥。若是毒蜘蛛咬。即更細細服其藍汁。神異之效。

又方。

上以青蔥葉一莖。去尖頭。作孔子。以地龍一枚。置蔥葉中。緊捏兩頭。勿令通氣。動搖之。候化為水。塗所咬處便瘥。神驗。

白話文:

先取一根青蔥,去掉尖端,做成「孔子」的形狀(長條狀)。 再找一條蚯蚓,放進蔥葉中間,緊緊捏住蔥葉兩端,不讓空氣進入。 搖晃蔥葉,直到蚯蚓化為水。 將水塗抹在被咬傷處,即可痊癒。非常靈驗。

又方。

上搗棗葉一合。入麝香末半錢。麻油調塗之。立效。

白話文:

把棗葉搗碎適量。加入研磨後的麝香半錢。用麻油調和塗抹於患處。效果立竿見影。

又方。

上嚼薤白敷之。立效。

又方。

上以井華水研硼砂塗之。甚良。

又方。

上以韭根一握。去土。入麝香末一錢。同研敷之。

又方。

上以蝙蝠糞。生油研塗之。

治蜘蛛咬作瘡。諸治不瘥方。

上取蘿藦草搗如泥。封上。日三易。毒犯作膿出。即瘥。

又方。

棗葉,柏葉,晚蠶砂(等分)

上件藥。搗羅為末。以生油和泥。先炙咬處。然後用藥塗之良。

又方。

柳白皮(一兩),半夏(一兩)

上件藥。並燒為灰。細研。以水調塗之。

又方。

生油(少許),豉(一合)

上件藥。先將油塗咬處。即以豉搗作團拭之。若見絲入豉中。即效。

又方。

蝦蟆頭。炙令黃。為末油調塗之。立效。

又方。

上鹽和油調塗之。數揩之。神驗。

又方。

上獼猴糞為末。油調塗之瘥。

又方。

上取竹筒子。長三寸許。籠於咬處。煎釅漿瀉於筒中。冷即易之。以瘥為度。仍取桃枝葉銼。煮湯洗之。尤驗。

白話文:

用竹筒子,長約三寸。覆住被毒蛇咬傷的地方。用濃濃的漿汁倒入竹筒。冷了就換漿汁。以傷勢痊癒為止。另外,收集桃枝和桃葉碾碎後煮成湯,用來清洗傷口,效果更佳。

又方。

上嚼續隨子敷之。立瘥。

又方。

上以面圍咬處。羊乳於上。絲出即瘥。

又方。

上以驢馬腳底臭屍泥塗咬處。不過三兩度瘥。