王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第四十八 (13)

回本書目錄

卷第四十八 (13)

1. 治寒疝積聚諸方

夫積聚者。由寒氣在內所生也。血氣虛弱。風邪搏於腑臟。寒多則氣澀。氣澀則生積聚也。積者陰氣也。五臟所生。始發不離其部。故上下有窮也。聚者陽氣。六腑所成也。故無根本。上下無所留止。但諸臟腑受邪。初未能為積聚。邪氣留滯不去。乃成積聚。其病也或左右脅下如覆杯。

白話文:

積聚的病症,是由於寒氣停留在體內所造成的。因為血氣虛弱,風邪進入腑臟,寒氣過多就會導致氣血運行不暢。氣血運行不暢,就會產生積聚。積聚屬於陰性病症,是由五臟所產生的。一開始發病時,病位不會離開五臟。所以積聚往上或往下發展都有限度。聚積屬於陽性病症,是由六腑所形成的。所以沒有固定的根源,上下都沒有固定的地方停留。但是,如果各臟腑受到邪氣的侵襲,一開始還不能形成積聚。但如果邪氣停留在體內不去,就會形成積聚。積聚的症狀有時候發生在左右肋骨下,就像一個杯子蓋在上面一樣。

或臍上下如臂。或胃管間大如覆杯。羸瘦少氣。或灑淅寒熱。四肢不收。飲食不為肌膚。或累累如桃李。或腹滿嘔泄。遇寒即痛。故云寒疝積聚也。其脈駛而緊。積聚也。浮而牢者。積聚也。牢強急者生。虛弱急者死。

白話文:

有的患者的臍部上方或下方腫脹如手臂。有的患者的胃脘部腫脹碩大如覆蓋的杯子。患者身體瘦弱虛弱氣息微弱。有的患者時而發熱時而發冷。四肢無力不能活動。飲食營養不能滋養皮膚肌肉。有的患者身上長出許多疙瘩,狀如桃李。有的患者腹部脹滿,嘔吐腹瀉。遇冷後疼痛加重。因此稱之為「寒疝積聚」。

患者的脈象快速而緊促,表示有積聚。脈象浮而有力,也表示有積聚。脈象有力而急促的,患者可能有生機。脈象弱而急促的,患者可能難以存活。

治寒疝。積聚動搖。大者如鱉。小者如杯。乍來乍去。於胃管大腸不通。風寒則腹鳴。心下寒氣上搶。胸脅支滿。宜服芫花丸方。

芫花〔一(二)兩醋拌炒令乾〕,椒目(一兩),半夏(半兩湯洗七遍去滑),川大黃(一兩銼碎微炒),細辛(一兩),桔梗(半兩去蘆頭),川烏頭(一兩炮裂去皮臍),赤芍藥(一兩),赤茯苓(一兩),桂心(一兩),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒),木香(一兩)

白話文:

**芫花(1-2 兩):**用醋拌炒至乾燥。

椒目(1 兩):

半夏(半兩): 用熱水洗滌 7 次去除黏液。

川大黃(1 兩): 切碎並小火微炒。

細辛(1 兩):

桔梗(半兩): 去除根鬚部分。

川烏頭(1 兩): 用炮製的方法裂開去除皮和根蒂。

赤芍藥(1 兩):

赤茯苓(1 兩):

桂心(1 兩):

吳茱萸(半兩): 用熱水浸泡 7 次,烘乾並小火微炒。

木香(1 兩):

上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服。以溫酒下七丸。日三服。當下如泥。其病即愈。

白話文:

將上列藥材搗成細末。加入煉蜜並搗三、四百次,做成像梧桐子般大小的丸子。每次服用用溫酒送服七丸,一天三次。當即腹瀉如泥狀,病症就會痊癒。

治心腹牢強寒疝。邪氣往來。堅固積聚。苦寒煩悶。不得眠臥。夜苦汗出。大便堅。小便不利。食不生肌。宜服桔梗丸方。

桔梗(一兩去蘆頭),藜蘆(一兩去蘆頭微炙),桂心(一兩),甜葶藶(一兩微炒令香),附子(一兩炮裂去皮臍),當歸(一兩銼微炒),鱉甲(一兩塗醋炙微黃去裙襴),川大黃(一兩銼碎微炒),厚朴(一兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟),杏仁(五十枚湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃)

白話文:

桔梗(6 克,去掉根鬚) 藜蘆(6 克,去掉根鬚,微微烘烤) 桂心(6 克) 葶藶(6 克,微微炒香) 附子(6 克,烤裂去除皮臍) 當歸(6 克,切片微微炒) 鱉甲(6 克,塗醋烘烤至微黃,去除邊緣) 川大黃(6 克,切碎微微炒) 厚朴(6 克,去掉粗皮,塗抹生薑汁烘烤至香熟) 杏仁(50 枚,用水浸泡,去除皮尖,去殼切成兩瓣,炒至微黃)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每於食前。以溫酒下十五丸。

治寒疝積聚。繞臍切痛。飲食不下。川烏頭丸方。

川烏頭(一兩炮裂去皮臍),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒),京三稜(一兩煨銼),甘草(半兩炙微赤銼),細辛(半兩),桂心(一兩),藁本(半兩),木香(一兩),郁李仁(一兩湯浸去皮臍微炒)

白話文:

  • 川烏頭(一兩,炸裂後去除皮和臍)
  • 吳茱萸(半兩,用湯浸泡七次,烘乾後微炒)
  • 京三稜(一兩,煨烤後研磨)
  • 甘草(半兩,炙烤至微紅後研磨)
  • 細辛(半兩)
  • 桂心(一兩)
  • 藁本(半兩)
  • 木香(一兩)
  • 郁李仁(一兩,用湯浸泡,去除皮和臍,微炒)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服。以生薑湯下二十丸。日三四服。

白話文:

將上述藥材搗碎成粉末,並加入煉製好的蜂蜜,搗上三、四百次。搓成像梧桐子一樣大的丸子。每次服用,用生薑湯送服二十丸。一天服用三、四次。

治寒疝冷氣。心腹積聚。繞臍切痛。食飲不下。宜服附子丸方。

附子(一兩炮裂去皮臍),吳茱萸(一兩湯浸七遍焙乾微炒),細辛(一兩),川烏頭(一兩炮裂去皮臍),藁本(一兩),檳榔(一兩)

白話文:

  • 附子(一兩,爆裂後去除皮和臍)
  • 吳茱萸(一兩,用湯浸泡七次,後烘乾並微微炒透)
  • 細辛(一兩)
  • 川烏頭(一兩,爆裂後去除皮和臍)
  • 藁本(一兩)
  • 檳榔(一兩)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服。以暖酒下二十丸。日三四服。

治寒疝積聚。結固不通。繞臍切痛。腹中脹滿。風入五臟。憂患所積。用力不節。筋脈勞傷。羸瘦不能飲食。宜服鱉甲丸方。

鱉甲(一兩半塗醋炙微黃去裙襴),甘草(半兩炙微赤銼),桂心(半兩),甜葶藶(半兩微炒令香),川大黃(半兩銼碎微炒),芎藭(半兩),赤芍藥(半兩),川烏頭(半兩炮裂去皮臍),檳榔(半兩)

白話文:

鱉甲(一兩半,塗抹醋並烤至微黃,去除裙邊), 甘草(半兩,烤至微紅,切碎), 桂心(半兩), 甜葶藶(半兩,微炒至香), 川大黃(半兩,切碎,微炒), 芎藭(半兩), 赤芍藥(半兩), 川烏頭(半兩,炮製後剝皮去臍), 檳榔(半兩)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每於食前。以生薑橘皮湯下二十丸。

白話文:

以上藥材搗碎成粉末。將蜂蜜加入粉末中,搗三、四百次。滾丸成梧桐子大小。於飯前,用生薑橘皮湯送服二十丸。

治寒疝積聚。邪氣往來。厥逆衝心痛。羸弱少氣。不欲飲食。宜服吳茱萸丸方。

吳茱萸(一兩),赤芍藥(半兩),細辛(一兩),前胡(一兩去蘆頭),乾薑(一兩炮裂銼),川烏頭(二兩炮裂去皮臍),紫菀(一兩去苗土),當歸(半兩),白朮(一兩),白薇(一兩),芎藭(一兩),人參(一兩去蘆頭),熟乾地黃(二兩),川椒(一兩去目及閉口者微炒去汗),桂心(一兩)

白話文:

吳茱萸(6 克) 赤芍藥(3 克) 細辛(6 克) 前胡(6 克,去除蘆頭) 乾薑(6 克,炮裂後切碎) 川烏頭(12 克,炮裂後去除皮和臍) 紫菀(6 克,去除根部的泥土) 當歸(3 克) 白朮(6 克) 白薇(6 克) 芎藭(6 克) 人參(6 克,去除蘆頭) 熟乾地黃(12 克) 川椒(6 克,去除蒂和閉合的粒,微炒後去除汗水) 桂心(6 克)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每於食前。以粥飲服二十丸。漸至三十丸。溫酒下亦得。忌生冷油膩黏滑物。

白話文:

將上列藥材搗碎成細末。加入適量的蜂蜜,繼續搗杵三百到二百次。搓成梧桐子般大小的丸子。每次在飯前用稀粥服用二十丸,逐漸增加到三十丸。也可以用溫酒送服。忌食生冷、油膩、黏滑的食物。

2. 治蛇瘕諸方

人有食蛇不消。因腹內生蛇瘕也。亦有蛇之精液。誤入飲食之內。亦令人病。其狀常苦飢。而食則不下。喉中噎塞。食至胸內。便卻吐出。其病在腹。摸揣亦有蛇狀。故謂之蛇瘕也。

白話文:

有些人吃了蛇肉後,消化不了。這是因為腹內形成了蛇形腫塊。還有一種情況是,蛇的精液誤入食物中,也會讓人生病。

這種病症的表現是經常感到飢餓,但吃東西時卻難以下嚥。喉嚨會堵塞,食物到達胸部後就會吐出來。這種病症位於腹部,用手觸摸時也會呈現蛇形,因此稱之為蛇瘕。

治蛇瘕方。

芒硝(半兩),烏賊魚骨(半兩),川大黃(半兩銼碎微炒),防葵(半兩),皂莢(半兩去黑皮塗酥炙令黃焦去子)

白話文:

  • 川芒硝:半兩
  • 烏賊魚骨:半兩
  • 川大黃:半兩(切碎後微炒)
  • 防葵:半兩
  • 皁莢:半兩(去除黑皮,塗上酥油烤成黃焦色,並取出種子)

上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。溫服。日三四服。

又方。

雄黃(一分),白礬(一分燒為灰),膩粉(一錢),巴豆(二七枚去心皮研紙裹壓去油),麝香(一分)

白話文:

  • 雄黃:1 份
  • 白礬:1 份,燒為灰燼
  • 膩粉:1 錢
  • 巴豆:27 顆,去除種皮和果肉,搗碎、用紙包裹壓榨去除油脂
  • 麝香:1 份

上件藥。都研為末。以桃膠和丸。如綠豆大。每服。以溫酒下五丸。日三四服。

白話文:

把上述藥材都研磨成細粉,用桃膠把它們和成藥丸,大小如同綠豆。每次服用時,用溫酒送服五顆藥丸。每天服用三到四次。