《太平聖惠方》~ 卷第三十四 (1)
卷第三十四 (1)
1. 口齒論
夫口齒者。為腑臟之門戶。呼吸之機關。納滋味以充胃腸。通津液以潤經脈。故口為脾之應候。齒作骨之榮華。在乎一身實為大要。是以黃庭經云。口為玉池。太和宮。漱咽靈液。災不幹齒治之堅牢白淨。即津液美而無病矣。或揩洗所勞。招風致病。性為疏嫩。不能矜持。滋蔓既深。
白話文:
口腔是五臟六腑的門戶,也是呼吸的器官。它接收食物以充實胃腸,疏通津液以滋潤經脈。因此,口腔是脾臟健康與否的反映,而牙齒是骨骼健康的表現。對於人體來說,口腔健康至關重要。
《黃庭經》中說,口腔是玉池,是太和之宮。漱口吞嚥靈液,可以使牙齒堅固潔白。也就是說,津液充足,身體健康,牙齒自然就會堅固潔白。
如果口腔得不到適當的清潔,會受到風寒侵襲而生病。由於口腔組織嬌嫩,不能過度勞累。若過度勞累,就會滋生病變。
損蠧朽尤甚。又經曰。唇為飛門。齒為戶門。宜發五音。摧伏諸般。凡為病起。因口所成。含惡風以咽津。益痰澼而在膈。使心胸壅滯。毒氣攻蒸。久而熏之。焉得不損。究其病本。實有多般。且疳䘌者。其齒齦。虛軟而無膿血。又曰䘌者。其齒齦。觸著即膿血出。又口疳。
白話文:
破損、腐爛和潰爛更加嚴重。又經上說,嘴脣是飛門,牙齒是戶門,應該發出五音,摧毀各種(病症)。凡是因口而起的疾病,(都是因為)含著惡風並嚥下唾液,增加了痰液在隔膜中的淤積,導致心胸壅塞,毒氣蒸騰燻蒸。時間久了,怎麼能不損傷呢?追究其病因,實際上有很多種。比如金瘡(口瘡)和蠧(牙齦腐爛),它的牙齦虛軟沒有膿血。又說蠧,它的牙齦觸碰就會出膿血。還有口瘡。
其齦不觸。自然膿血出。又風疳者。其齒齦。上齦齒上齶。有小孔形如蜂窩之狀。又齒疳。其齒骨脆爛。又齒齦。唇口忽變白色或作青黑色者。是急疳之狀也。死不過旬日。宜急治之。先看唇頰裡。有紫赤或青黑脈處。即須針去惡血。不然烙之亦好。附齒有黃黑色物。似爛骨之狀者。
白話文:
牙齦沒有接觸,自然溢出膿血。另有風疳的,牙齦上,上牙齦的上方,有小孔狀如蜂窩。還有齒疳,牙齒骨頭脆爛。還有牙齦,嘴脣口部突然變為白色或青黑色的,是急疳的症狀,最多隻能活十天,應緊急治療。首先看嘴脣內側是否有紫紅色或青黑色的脈絡,如果有,就必須針灸放出惡血,否則烙印也可以。此外,如果牙齒上有黃黑色的物質,看起來像是爛骨頭的,
各為齒狀。凡治齒者。先看有此物。即須用疳刀掠去之。附齒有物如蟬翼。或如雞子膜。或如絲纏著齒根。亦須用疳刀掠去之。不爾。則齒齦永不附著齒根也。
白話文:
各種齒槽的形狀。對於治療牙齒的人來說,首先要檢查是否有這些東西。如果有,需要立即用牙刀刮掉。附著在牙齒上的東西像蟬翼,或像雞蛋膜,或像絲纏繞在牙根上,也需要用牙刀刮掉。不然,牙齦永遠不會附著在牙根上。
2. 治牙齒疼痛諸方
夫牙齒疼痛者。是牙齒根引痛。牙齒是骨之餘。髓之所養。手陽明之支脈。入於齒。若髓氣不足。則陽明虛。不能榮於牙齒。為風冷所傷。故疼痛也。
白話文:
牙齒疼痛的原因,往往是牙齒根部的引發。牙齒是骨頭的延伸,而骨髓是牙齒生長的營養來源,屬於手陽明經的支脈。如果骨髓氣不足,就會導致手陽明經虛弱,無法滋養牙齒,就會受到風寒的侵襲,因而產生疼痛。
治牙齒疼痛升麻散方。
白話文:
川升麻(25 克),莽草(5 克),桑寄生(5 克),地骨皮(25 克),槐白皮(25 克,切細),防風(25 克,去蘆頭),藁本(5 克),柳枝(一把,切細)
上件藥。搗篩為散。每服五錢。以水二大盞。入鹽末一錢。荊芥五穗。煎至一盞。去滓。熱含冷吐。日三用之。
白話文:
上面所列的藥方。將藥搗碎過篩成藥粉。每次服用五錢。加入兩大杯水和一錢鹽末,再加入五穗荊芥。將藥液煎煮到只剩下一杯的量,濾去渣滓。趁熱含在口中,等藥涼了再吐出來。每天早中晚各用一次。
治牙齒髮歇。疼痛不止。細辛散方。
白話文:
- 細辛:一兩
- 芎藭:一兩
- 當歸:一兩
- 甘草(微烤成淺紅色,並切碎):一兩
- 獨活:一兩半
- 蓽茇:半兩
- 雞舌香:半兩
上件藥。搗粗羅為散。每用半兩。以水二大盞。煎至一盞。去滓。熱含冷吐。
治牙齒連頰骨。相引疼痛。地骨皮散方。
白話文:
地骨皮(60克),獨活(60克),莽草(30克),細辛(30克),附子(一枚,生用,去皮去臍),杏仁(30克,用熱水浸泡去皮去尖,炒焦至微黃)
上件藥。搗粗羅為散。每用半兩。以酒二升。浸一宿。於銅器中。慢火煎之。稍熱含冷吐。勿咽。日三用之。
治牙齒風毒所攻。疼痛不止。雞舌香散方。
雞舌香(半兩),細辛(半兩),附子(生用去皮臍),獨活(各半兩),川椒(一分去目及閉口者微炒去汗),麝香(半分細研)
白話文:
- 雞舌香:半兩
- 細辛:半兩
- 附子(生用去皮臍):適量
- 獨活:半兩
- 川椒(去目和閉口者微炒去汗):一分
- 麝香(研細):半分
白話文:
麝香(半錢,研成細末),胡椒(一分),甘鬆香(一分),雄黃(半分,研成細末)
上件藥。搗羅為末。都研令勻。以生蜜和丸。如梧桐子大。每以新綿裹一丸。安在患處咬之。立效也。
白話文:
將上述藥材搗碎成粉末,仔細研磨成均勻的狀態。用生蜂蜜將藥粉和在一起,搓成如梧桐子大小的丸子。每個丸子用新的棉花包裹一層,放在疼痛部位咬著。這樣做立馬見效。
治牙齒疼痛方。
槐白皮(一握),荊芥穗(半兩)
上件藥。以醋一升。煎至五合。入鹽少許。熱含冷吐。以瘥為度。
又方
防風(一兩去蘆頭),附子(一兩半生用去皮臍),莽草(半兩),川椒(一兩去目閉口者微炒去汗)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以酒一大盞。煎三五沸。去滓。熱含冷吐。
治牙齒疼痛不可忍方。
芎藭(一兩),細辛(一兩),防風(去蘆頭),附子(生用去皮臍),藜蘆(去蘆頭),莽草(以上各一兩)
白話文:
川芎(1 兩),細辛(1 兩),防風(去除根部),附子(生的,去皮和肚臍),瓜蔞(去除根部),莽草(以上各 1 兩)
上件藥。搗篩為散。以綿裹。熱酒浸。熨所患處。兼綿裹豇豆大咬之。勿咽其汁。
白話文:
將上述藥材研成粉末,用棉布包起來,浸入熱酒中,熱敷患處。同時用棉布包住綠豆大小的量咬住,不要將汁液吞下。
3. 治牙疼諸方
夫牙齒者。腎之所主。若經絡充實。骨髓強盛。則牙齒無病也。若氣血不足。風邪所乘。則令齦頰浮腫。成蟲蝕其間。疼痛不可忍。故謂之牙疼也。
白話文:
牙齒是由腎臟支配的。如果經絡通暢,骨髓強健,那麼牙齒就不會生病。如果氣血不足,風邪侵入,就會導致牙齦和臉頰腫脹,蟲子在其中蛀蝕,疼痛難忍。這就是我們所說的牙疼。
治牙疼連頰腫。宜用莽草散方。
白話文:
莽草(50公克),細辛(50公克),枳殼(25公克,去果肉),附子(5公克,生用,去皮、臍),川椒(5公克,去籽、閉嘴的,微炒去汗)
上件藥。搗篩為末。每用半兩。以水二大盞。煎至一盞。去滓。熱含冷吐。不得咽之。
治牙疼掣痛不止方。
白話文:
地骨皮(一份),硇砂(一份),細辛(一份),生地黃(一份)
上件藥。搗。以水二盞。煎至一盞。去滓。入硇砂末。熱含冷吐。
治牙疼不可忍。經效蟾酥丸方。
白話文:
蟾酥(一錢),生附子角(兩粒豆子大小),巴豆(一粒去皮研碎),麝香(少許)
上件藥。都研令勻。用𩟘餅和丸如黍米大。以新綿裹一丸咬之。有涎即吐卻。
治牙疼啄木舌散方。
啄木舌(一枚),巴豆(一枚)
上件藥。先搗啄木舌為末。入巴豆同研為散。用豬鬃一莖。點藥於牙根下立瘥也。
治牙疼插耳皂莢丸方。
皂莢(一挺),豉(一合),蒜一頭(去皮),巴豆(七枚去皮麩炒微黃)
上件藥。搗研為散。每用一字綿裹如梧桐子大。隨病左右納耳中立驗。
治牙疼胡椒丸方。
胡椒末(一錢),蟾酥(一字大浸過)
上件藥。同研令相得。丸如麻子大。以綿裹於痛處咬之。有涎即吐卻。
治牙疼砒霜丸方。
白話文:
砒霜(半克),乾燥的蚯蚓(三克),去殼的巴豆(六粒)
上件藥。同研令細。以豬膽汁和丸如麻子大。綿裹一丸。於病處咬之。有涎即吐。
白話文:
用前面提到的藥方。把藥研磨成粉。用豬膽汁和成如麻子大小的丸子。用紗布包裹一丸,咬在患處。有唾液流出就吐掉。
上件藥。同研令細。以棗瓤和丸。如粟米大。以新綿裹一丸。於痛處咬之。有涎即吐卻。有蚛孔即納一丸。立止。
白話文:
將上方的藥材研磨成細粉。用棗子果肉混合製成丸劑,大小如同米粒。用新的棉花包覆一顆藥丸,咬在疼痛的地方。如果有口水產生,就吐出來。如果是蟲咬的洞口,就塞入一顆藥丸,疼痛會馬上停止。
治牙疼。濕生蟲丸方。
胡椒(十顆),濕生蟲(一枚),巴豆(一枚去殼)
上件藥。先研胡椒令細。次下巴豆濕生蟲等。研令勻。用軟飯和丸。如綠豆大。以綿裹一丸咬之。有涎即吐卻。立效。
白話文:
前面的藥方:
- 先將胡椒研磨成細粉。
- 再將巴豆濕潤後,取其上的蟲子。
- 將蟲子研磨均勻。
- 用軟飯和入丸狀。丸子約綠豆大小。
- 用棉布包著一顆丸子,咬破。如有唾液產生,即可嘔吐。立竿見影。
上件藥。搗細羅為散。每用一字。如患左邊疼。即吹右鼻中。如患右邊。即吹左鼻中。仍先淨洗鼻中。吹藥即驗。
白話文:
取上方的藥物,搗碎過篩成細粉末。每次使用一點藥粉。如果疼痛在左側,就將藥粉吹入右側鼻孔。如果疼痛在右側,就將藥粉吹入左側鼻孔。使用前,要先將鼻腔清洗乾淨。吹入藥粉後能立竿見影。
治牙疼塞鼻。阿魏丸方。
白話文:
阿魏、臭黃、砒霜(各一份),雄黃(一份)
上件藥。細研為散。以端午日粽子和丸。如梧桐子大。如牙疼在右邊。即納左邊鼻中。以紙捻子塞之。合口閉氣。良久即定。如患蚛牙。納一丸。有涎即吐卻。
白話文:
將上方的藥材研磨成細粉。在端午節這天用糯米糉子包裹藥粉,搓成梧桐子大小的丸子。
如果牙痛在右側,就將丸子塞入左側鼻孔中,用紙捻塞住鼻孔,閉上嘴巴,屏住呼吸,過一會兒疼痛就會停止。
如果患有牙周病,就塞入一顆丸子。如果有唾液流出,就吐出來。
上件藥。搗羅為末。以黃蠟消汁。和丸如綠豆大。綿裹一丸。於痛處咬之。有涎即吐卻。附子(半兩生用),馬夜眼(一枚炙令乾)
白話文:
將上述藥材搗碎研磨成粉末。將黃蠟融化,與藥粉混合製成綠豆大小的丸子。用棉布包裹一顆丸子,放在疼痛的地方咬。如果有口水,就吐出來。
藥材:
- 附子(半兩,生用)
- 馬夜眼(一顆,炙烤至乾燥)
上件藥。搗羅為末。以糯米飯和丸。如綠豆大。綿裹一丸。於痛處咬之。有涎吐卻。
白話文:
將上述藥物搗碎成粉末,再用糯米飯拌勻捏成小丸,每個約綠豆大小。用棉布包裹一丸,在疼痛處咀嚼。如有口水吐出來,就表示藥效發揮了。
治牙疼。烏頭丸方。
川烏頭(一分生用),附子(一分生用)
上件藥。搗羅為末。用麵糊和丸。如小豆大。以綿裹一丸。於痛處咬之。以瘥為度。
又方。
蟾酥(一字湯浸研),麝香(一字)
上件藥。和研為丸。如麻子大。每用一丸。以綿裹於痛處咬之。有涎即吐卻。
又方。
阿魏,臭豆(各一分)
上件藥。同研如粉。以麵糊和丸。如綠豆大。每用一丸。綿裹隨患處左右。插在耳門內。立效。
又方。
上以巴豆一粒。煨至黃熟。去殼。用蒜一瓣。切一頭作蓋。剜去中心。可按巴豆在內。以蓋子合之。用新綿裹。隨患處左右塞耳中。
白話文:
在耳朵上敷貼一粒巴豆。將巴豆煨烤至黃熟,去掉外殼。取一瓣蒜,切出一頭作為蓋子。挖空蒜瓣的中心,塞入巴豆。蓋上蒜瓣蓋子。用新棉花包裹,並根據患處位置塞入耳朵中。
又方。
上以蘿蔔子二七粒。去赤皮。細研。以人乳和。左邊牙痛。即於右鼻中點少許。如右邊牙疼。即於左鼻中點之。立效。
白話文:
用蘿蔔籽 27 顆,去除紅皮,研磨成粉。用人乳調和。如果左側牙痛,就將粉末點在右側鼻孔中。如果是右側牙痛,就點在左側鼻孔中。效果顯著。