王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第九十四 (4)

回本書目錄

卷第九十四 (4)

1. 神仙服松葉法方

神仙服松葉。令人不老。身生綠毛。益氣輕身。還年變白。久服絕谷不飢渴。可致神仙方

上取松葉。不以多少。細切如粟。更研令細。每日食前。以酒調下二錢。四時皆服。然初服稍難。久即自便矣。

又方。

上取大松葉。四季以春東夏南秋西冬北方採之。陰乾。搗細羅為散。每日食前。酒調下二錢。粥飲下亦得。能輕身益氣。令人耐寒。不病延年。

白話文:

採集大松葉。一年四季按時間採集(春天在東邊、夏天在南邊、秋天在西邊、冬天在北邊)。在陰涼處晾乾。搗碎成粉末。每天飯前,用酒調服兩錢。或用粥調服也可以。能減輕體重,增強氣力,讓人耐受寒冷。不生病,能延年益壽。

2. 神仙服茯苓法方

神仙服茯苓法方。

白茯苓(五斤去黑皮)

上搗羅為末。以熟絹袋盛。於三鬥米下蒸之。以炊熟為度。曝乾又蒸。如此三遍。取牛乳二斗和之。著銅器中。微火煮令如膏。用竹刀割。隨性飽食之。一服六年不飢。益氣力。光悅。後欲吃食。煮葵菜汁下卻。即任食。忌食米醋。

白話文:

將羅漢果搗碎成粉,用煮熟的絲綢袋子裝起來。把它放在三鬥米下面蒸,蒸到米煮熟的程度。把羅漢果粉拿出來曬乾,然後再蒸。這樣重複三次之後,再加入兩鬥牛乳混在一起。把混合物放在銅器中,用小火煮,直到它變成膏狀。用竹刀切成塊,可以隨意食用。一碗可以讓人在六年內不感到飢餓。它可以增加體力,讓人容光煥發。如果之後想要吃東西,可以煮葵菜湯來解毒。在食用羅漢果後,避免食用米醋。

神仙服茯苓法方。

上茯苓十斤。去皮。酒浸十五日。漉出。曝乾。細銼。搗羅為末。每服三錢。以水調下。日三服。

神仙茯苓膏。若欲絕食。頓服令飽。即得絕之。久服輕身明目。不老復壯。發白更黑。齒落重生。延年益壽法方。

白茯苓(二十斤蒸曝七遍),松脂(十斤煉成者),松子(五斤取仁),柏子仁(五斤)

白話文:

  • 白茯苓:二十斤,蒸過曬乾七次
  • 松脂:十斤,經過煉製提純
  • 松子:五斤,取其果仁
  • 柏子仁:五斤

上件藥。搗羅為末。用煉了蜜二十斤和。拌勻。內銅器中。湯上微火煎之。一日一夕。攪令得所。每服。以溫酒調下雞子黃大。日三服。忌食米醋。

白話文:

將上方的藥材搗碎研磨成細末。加入二十斤已經過濾的蜂蜜,攪拌均勻。放入銅器中,小火隔水加熱熬煮一天一夜。熬煮的過程中需要不斷攪拌,讓藥材均勻受熱。每次服用時,用溫熱的酒調和一個雞蛋黃的份量。一天服用三次。服用期間忌食米醋。

真人餌茯苓法方。

白茯苓三斤。細銼。以絹袋盛之。懸於甕中。用小麥細面七斤。糯米五斗。炊為爛飯。和曲末。經宿。入蜜一升。和令勻。入甕中。又經一宿。別炊糯米二斗投之。不得令熱。即密封其甕口。春秋三七日。冬五七日。夏一七日。當出其藥袋。可隔宿不食。清旦取茯苓半斤服之。

白話文:

白茯苓三公斤,搗碎成粉。用紗袋裝好,懸掛在陶甕裡。用七公斤小麥粉和五斗糯米煮成糊狀。和入酒麴末,放置一晚。加入一升蜂蜜,攪拌均勻。倒入陶甕,再放置一晚。另煮兩鬥糯米加入,不可過熱。立即封住甕口。春秋季放置21-27天,冬季放置35-49天,夏季放置17天。取出藥袋,可隔夜空腹服用。清晨服用半公斤茯苓。

其酒即旋旋取飲之。勿令勝藥。若服此藥多時者。永不飢渴。無寒無熱。身如璧玉。令人身輕。走及奔馬。與天地相畢矣。其藥袋可懸於空中。勿令著甕底。繩系袋頭。取木橫柅之。仍以紙密封。旋取服之。勿令泄氣。忌食米醋。

白話文:

這種藥酒在製作完成後,隨時可以取出來飲用,但不要讓藥酒超過藥材。如果長期服用這種藥物,就能夠不感到飢餓和口渴,也不會感到寒冷或燥熱,身體就像玉器一樣美麗,而且令人感到身體輕盈,奔跑起來像駿馬一樣快,與天地合而為一。裝著藥材的布袋可以懸掛在空中,不要讓它接觸到甕底。用繩子繫住袋子的頂端,然後用一根木棍橫穿在袋子裡,再用紙封住袋口。每次需要服用時,就打開袋口取用,不要讓藥酒中的氣體逸出。服用期間忌食米醋。

茯苓酥。除萬病。久服神仙方

白茯苓三十斤。取山之陽者甘美。山之陰者味苦。去皮薄切。曝乾蒸之。以湯淋去苦味。若淋不止。其味當甜。則曝乾搗羅為末。用酒三碩。蜜三升。和酒相得。納茯苓末於大甕中攪之。百匝封之。勿泄氣。冬五十日。夏二十五日。酥浮酒上。掠取。其味甘美。作餅子如手掌大。

白話文:

用三十斤白茯苓。採集在向陽處的茯苓味甘美,採集在背陰處的茯苓味苦澀。去皮切成薄片,曬乾後蒸熟。用熱水淋洗掉苦味。如果淋洗不足,味道應該變甜。再曬乾後研磨成粉末。準備三石酒和三升蜂蜜。將蜂蜜和酒充分溶解,把茯苓粉末倒入大甕中攪拌。攪拌一百次後密封甕口,不能讓氣體逸出。冬天放置五十天,夏天放置二十五天。酒水錶面會浮起一層類似酥油的物質,將其掠取出來。這層物質味道甘美。做成手掌大小的餅狀物。

於空室中陰乾。色赤如棗。飢時食一枚。終日不飢。此名仙人度世之藥。每食時。用酒下之。此為茯苓酥也。忌食米醋。

白話文:

將茯苓在通風的地方陰乾。乾後顏色呈現像紅棗一樣的紅色。等到肚子餓時,吃一粒。整天都不會感到飢餓。這種茯苓是神仙流傳下來的養生藥物。每次食用時,搭配酒服用。這就是茯苓酥。食用時忌諱食用米醋。

神仙餌茯苓方。

白茯苓十斤。削去黑皮。曬乾。搗羅為末。以好酒於瓷甕中浸之。看酒淹得所。以瓦盆合之。以泥封定。勿泄其氣。候六十日開。如餳相似。每服。以溫酒調下如彈子大。日二服。如久服。延年不老神仙矣。忌食米醋。

白話文:

取 10 斤白茯苓,削去黑皮,曬乾,用搗藥缽搗成粉末。選用上好的酒,倒入瓷甕中浸泡茯苓粉末,讓酒液完全淹沒。用瓦盆蓋住瓷甕,用泥封住周圍,避免氣體外洩。經過 60 天後打開,茯苓粉末會變成像醬糊一樣。每次取約彈子大小的茯苓粉末,用溫酒調服,一天兩次。長期服用可以延年益壽,就像神仙一樣。服用期間忌食米醋。

神仙餌茯苓延年不老方。

白茯苓(三斤去皮細切曬令乾),白菊花(一斤半)

上件藥。搗羅為末。以煉成松脂和丸。如彈子大。每服一丸。以酒化破服之。日再服。百日顏變異。肌膚光澤。延年不老。忌食米醋。

白話文:

把上文所說的藥材研磨成粉末。用松脂把它凝結成丸子,像彈珠大小。每次服用一丸,用酒稀釋後服用。每天服用兩次。這樣連續一百天,你的容貌就會發生變化,肌膚會變得光澤,還能延緩衰老。但要注意避免食用米醋。

神仙餌茯苓。久服令人長生法方。

白茯苓(二斤),桂心(一斤)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如胡桃大。每服一丸。以溫酒化破服。日三服。忌食米醋。

白話文:

將上面列出的藥物搗成細粉,加入蜂蜜煉成丸劑,每顆大小如胡桃大小。每次服用一顆,用溫酒溶解後服用。一天服用三次。服用期間忌食米醋。

神仙服茯苓面方。

白茯苓(五斤去黑皮細銼),甘草(五兩細銼)

上件藥。以水六斗。先煎甘草至三斗。去滓澄清。卻入釜中。納白蜜三升。好牛乳九升。相和。以慢火煎茯苓。令乳蜜汁盡。出之。及熱。按令散。揀擇去赤筋。又熟挼令如面。陰令極干。日四五度服之。初服三錢。以水調下。稍稍任性加之。忌食米醋物。

白話文:

先準備好上方的藥材。使用六鬥水。首先將甘草煎煮至三鬥。過濾掉渣滓,使湯汁澄清。然後將湯汁倒入鍋中。加入三升白蜜和九升優質牛乳。將所有材料混合均勻。用小火煎煮茯苓,直到乳汁和蜂蜜都煎乾。將茯苓取出,趁熱壓成散狀。挑出其中的紅筋,再像揉麵一樣將茯苓揉碎成粉末。放在陰涼處完全晾乾。每天分四到五次服用。初服時,每次取三錢,用溫水調服。之後可以根據自身情況適當增加用量。服藥期間忌食米醋和米醋製品。

神仙凝雪膏方。

白茯苓(三十六斤銼水煮一日),松脂(二十四斤煉了者),松子仁(十二斤)

上件藥。搗羅為末。以白蜜二碩四升。納銅器釜中。微火煎之。一日一夜。次第下藥。攪令相得。微火養之。七日七夜止。可丸即丸如櫻桃大。食前酒服七丸。日三服。若欲絕谷。頓服取飽。即不飢。輕身目明。老者還少。久服成仙矣。忌食米醋物。

白話文:

用上述藥物搗碎成粉末。加入二碩(單位)白蜜四升。放入銅鍋中,小火熬煮一天一夜。分次加入藥物,攪拌均勻。繼續用小火熬煮七天七夜。熬好後可以做成如櫻桃大小的丸子。吃飯前,用酒送服七粒丸子。每天服用三次。如果你想斷食,就一次攝取足夠的丸子,即可不感到飢餓。服藥後身體輕盈,視力變好。老年人服用後會返老還童。長期服用可以成仙。服用時忌食米醋類食物。

神仙保精延駐。餌茯苓方。

白茯苓(三十六斤),松脂(二十四斤煉之者),鍾乳粉(一斤)

上件藥。搗羅為末。以白蜜五斗。和攪令相得。納瓷器中盛。固口陰乾。百日出。更研之。每日空心及晚食前。酒調下二錢。服一劑大佳。不同余藥。忌食米醋。

白話文:

將上述藥材搗碎成粉末,加入五斗白蜜攪拌均勻,裝入瓷器中並封緊容器口,放在陰涼處晾乾。一百天後取出,再次研磨。每天空腹時和晚餐前,用酒調服二錢。服一劑效果顯著,與其他藥物不同。服用期間忌食米醋。

3. 神仙服柏葉柏實法

神仙服柏葉延年不老方。

柏葉。不計春夏秋冬採。和枝折。上用大甑。滿裝熟蒸。如炊三碩米許。以湯淋三五度。去其苦汁。陰乾。搗羅為末。以黑豆黃末。等分相和令勻。每服二合。以冷水調服。日三服。高子良服此藥。得仙道。

白話文:

柏樹葉。不論春夏秋冬,採集時連枝條一起折斷。使用大型蒸籠,裝滿熟的柏葉,像蒸煮三鬥米那樣。用熱水澆淋三到五次,去除苦味。在陰涼處曬乾。搗碎成粉末。取等量的黑豆黃粉,與柏葉粉混合均勻。每次服用兩勺(合二合)。用冷水調勻服用。每天服用三次。高子良服用了這種藥,得到了仙道。

神仙餌柏葉法。服之一年。百病除愈。服之三年。行及奔馬。久服令人身輕益氣力。耳目聰明。補骨髓。除風去冷。壽年千歲。

白話文:

神仙強身柏葉法。服食一年。能治癒百病。服用三年。行動如奔馬。長期服用能使人身體輕盈,力氣增強。耳聰目明。補養骨髓。驅除風寒。長壽千年。

柏葉二十斤。四時採。周而復始。上以水浸三宿。漉出曬乾。搗羅為末。每三斤柏葉末。入炒了黑豆黃末一斤。胡麻末一斤。三味相和令勻。每服三錢。以水調下。日三服。

白話文:

柏葉粉

材料:

  • 柏葉 20 斤

製作方法:

  1. 不論四季都可以採集柏葉,採集後重複此步驟。
  2. 將柏葉浸泡在水中三晚。
  3. 將柏葉撈出晾乾。
  4. 將乾柏葉搗碎,過篩成細末。
  5. 每 3 斤柏葉末,加入炒熟的黑豆粉 1 斤和芝麻粉 1 斤。
  6. 將三種粉末混合均勻。

服用方法:

  • 每服取 3 錢柏葉粉。
  • 用水調和柏葉粉,每天服用三次。

神仙餌柏葉方。

柏葉(二十斤著甕中以東流水浸令相得淹二十一日漉出曝乾),鹽(一升炒令黑),小麥(一斗納前柏汁中浸之至三日漉出曝乾復納汁中又浸候汁盡即止炒令香),煉成豬脂(二斤)

白話文:

柏葉(20 斤,放入罐中用東流水浸泡,浸泡 21 日,撈出曬乾)

鹽(1 升,炒至發黑)

小麥(1 鬥,放入柏汁中浸泡 3 天,撈出曬乾,再放入柏汁中浸泡,直到水份吸盡即可,炒香)

提煉好的豬油(2 斤)

上件藥。搗羅為末。入豬脂搗勻。每服彈子大。溫水調下。日三服。兼食此藥。旬日後可以絕谷。久服無病。可致神仙矣。

白話文:

把前面提到的藥材搗碎成粉末,加入豬油攪拌均勻。每次取一顆彈子大小的量,用溫水調服。每天服用三次。同時服用這種藥物。十天後可以不吃飯。長時間服用沒有疾病。可以得道成仙。

神仙餌柏葉。令肥白補益方

側柏葉(三斤五月五日五方採),遠志(二斤去心),白茯苓(一斤)

白話文:

側柏葉(在五月五日採集,分五個方向採集,共三斤)、遠志(二斤,去除心臟的部分)、白茯苓(一斤)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。每服。以溫溫仙靈脾酒。下三十丸。日再服。並無所忌。神秘勿示非人。

白話文:

上面所提供的藥材,搗碎過篩成細末,再與蜂蜜混合搓成丸,大小如同梧桐樹的種子。每次服用,用溫熱的仙靈脾藥酒送服三十丸。一天服用兩次,沒有任何飲食禁忌。這個祕方不要洩漏給其他人。

神仙餌柏葉。令不飢渴耐寒暑方。

上柏葉三十斤。取匠上者。但只取葉。勿雜枝也。用不津器。納柏葉於中。以東流水漬之。使上有三寸許。以新盆覆上。泥封之。三七日出。陰乾。勿令塵入。干小麥淨揀取三升。黑豆三升。炒去皮。三味一處搗。細羅為散。每服三錢。以水酒調下。並得空心及食前。久服萬病自消。冬不寒。夏不熱。駐顏不老。齒脫更生。耳目聰明。腸中充實。或食不食勿怪。

白話文:

柏葉30斤,選擇最上等的。只取葉子,不要枝條。

用不鏽鋼器皿,將柏葉放入其中。用流動的東流水浸泡,高度約為葉子上方3寸。

用新的盆子蓋上,並用泥封住。

37天後取出,陰乾。防止灰塵進入。

將乾淨的小麥3升和去皮後的黑豆3升一起搗碎,過篩成細粉。

每次服用3錢,用少量水或酒調和。空腹或飯前服用均可。

長期服用,可以消除各種疾病。冬天不畏寒,夏天不畏熱。面板駐顏不衰老。脫落的牙齒會再生。耳目聰明。腸胃充實。如果偶爾不思飲食,也不必驚慌。

又方。

上柏葉三十斤。以水熟煮之。出納竹籮中。用水淘洗之。令水清乃止。曝乾。以好酒五升溲拌。甑中蒸之。半日息火。復曝乾。入麥三升。熬令變色。二味同搗。細羅為散。每服三錢。以水漿若酒下之。止谷療病。闢瘟癘惡鬼。久服可度世矣。

白話文:

上等的柏樹葉三十斤,用清水煮熟。取出後放入竹簍裡,用清水淘洗,直到水清澈為止。晾乾後,用上好的酒五升浸泡。放入蒸籠中蒸,蒸半天後熄火。再次晾乾。加入三升麥子,炒到變色。將兩種材料一起搗碎,過細篩製成藥粉。每次服用三錢,用米湯或酒送服。可以止瀉治病,驅除瘟疫和邪祟。長期服用可以延年益壽。

神仙服柏實法。

柏子仁(二斤搗羅為末以酒浸攪如膏),白蜜(一斤),棗肉(三斤),乾地黃末(一斤),白朮末(一斤)

白話文:

柏子仁(2 斤,搗碎成粉,用酒浸泡攪拌至成膏狀),白蜜(1 斤),棗肉(3 斤),乾地黃粉(1 斤),白朮粉(1 斤)

上件藥。和溲令勻。丸如棗大。每服三丸。以水研破服之。日三服。一月百病愈。久服延年。