王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第九十四 (3)

回本書目錄

卷第九十四 (3)

1. 神仙服天門冬法

神仙服天門冬。強筋髓。駐容顏法。

天門冬。一名顛棘。生奉高山。在東嶽名淫羊藿。在中嶽名天門冬。在西嶽名管松。在北嶽名無不愈。在南嶽名百部。在京陸山阜名顛棘。雖處有其名。各異。其實一也。在北嶽地陰者佳。

白話文:

天門冬,又名顛棘,生長在高山上。在東嶽,它的名字是淫羊藿;在中嶽,它的名字是天門冬;在西嶽,它的名字是管松;在北嶽,它的名字是無不愈;在南嶽,它的名字是百部;在京陸山阜,它的名字是顛棘。雖然名稱不同,但它們其實是同一種植物。生長在北嶽地陰處的天門冬品質最佳。

天門冬(二十斤細銼陰乾)

上搗為末。每服三錢。以酒調下。日五六服。二百日後。治泰拘急者後。羸劣者強。三百日身輕。二年走及奔馬。與煉成松脂蜜丸益善。唯多服彌佳。忌食鯉魚

白話文:

將藥材搗碎成粉末。每次服用三錢。用酒送服。每天服用五六次。服用二百天後,身體緊繃不適的人會有所改善,瘦弱的人會變強壯。服用三百天後,身體會變輕盈。服用兩年後,可以跑得像奔馬一樣快。和煉成松脂的蜜丸一起服用效果更好。服用越多越好。忌食鯉魚。

神仙服天門冬餅子法。治虛勞絕傷。年老衰損。羸瘦。偏枯不起。風濕不仁。冷痹。心腹積聚。惡瘡癰腫

。癩疾。重者遍身膿壞。鼻柱敗爛。服之皮脫蟲出。肌肉如故。此無所不治。亦治陰萎,。耳聾目暗。久服白髮變黑。齒落重生。延年。入水不濡。一年心腹痼疾並皆去矣。令,人長生氣力百倍。

白話文:

這帖藥方可以治療癩痢。病情嚴重者,全身會潰爛化膿,鼻樑會腐爛。服用後,皮會脫落,蟲會爬出來,肌肉會恢復健康。這個藥方可以治療各種疾病,包括陽痿、耳聾、眼花。長期服用後,白髮會變黑,脫落的牙齒會重新長出來。它還能延年益壽,入水也不會浸濕。服用一年,心腹的慢性疾病都會消除。讓人長壽,氣力倍增。

天門冬(一石搗取汁三斗),白蜜(二升),胡麻末(四升微炒)

上件藥。於鍋內先煎天門冬汁。至一斗。便入白蜜。並胡麻末。攪令得所。更入黑豆黃末。和捏為餅子。徑三寸。厚半寸。每一枚。嚼爛。溫酒下。日三服。忌食鯉魚。

白話文:

用上面的藥材,先用鍋煎天門冬,煎至一斗。然後加入白蜜和胡麻末,攪拌均勻。再加入黑豆黃末,和捏成餅子。每個直徑三寸,厚度半寸。每次嚼爛一塊,用溫酒送服。一天服三次。忌食鯉魚。

神仙服天門冬法。

如居山遠行。闢粒不飢。服至十日。身輕目明。二十日百病愈。顏色如花。三十日發白更黑。齒落重生。四十日行及奔馬。百日服之延年矣。

白話文:

如同在山林中遠行,即使不進食也不會感到飢餓。服用到十天,身體輕盈,雙眼明亮。二十天,百病痊癒。面色紅潤如花。三十天,白髮轉黑。掉落的牙齒會重新長出。四十天,行走速度能與奔馬比肩。服用一百天,可以延年益壽。

天門冬(二斤),熟乾地黃(一斤)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如彈子大。每服三丸。以溫酒化破服之。日三服。忌食鯉魚。

神仙餌天門冬法。令人長生不老。氣力百倍。病久虛羸。風濕不仁。心腹積聚。男子婦人。年八十歲。服之皆有益方。

天門冬(二十斤常以七月八月九月採其根亦云正月採之過此無味也淨洗曝令乾)

上件藥。搗羅為末。每服三錢。以酒調下。日三服。若能採其濕者。搗汁釀酒。用調其散服益善。久服令人入水不濡。與天相畢。久久通神明。老還少容。白髮再黑。齒落重生。肌膚光澤。耳目聰明。服之不止。升於上清。忌食鯉魚。

白話文:

上述的藥物。研磨成細末。每次服用三錢重。用酒調和後服用。每天服用三次。如果能夠採集到藥物的濕品。將其搗爛榨汁,釀製成酒。用來調和藥末服用,效果會更好。長期服用,能讓人浸入水中而不被弄濕。與天上諸神齊名。服用時間長了,就能通達神明。老年人也能恢復年輕的容貌。白髮重新變黑。脫落的牙齒重新長出來。皮膚光澤。耳聰目明。一直服用下去,就能飛升到上清天。服用期間忌食鯉魚。

2. 神仙服杏仁法

杏仁酥。治萬病。及諸風濕勞冷方。

杏仁一碩。揀完者。湯去皮尖雙仁。搗令爛。用好酒二碩。研濾。取汁一碩五斗。入蜜一斗五升。納兩碩甕中。攪令勻。封(下有缺文)氣。三十日看之。酒上酥出掠取。納瓷器中貯之。取其酒滓。團如梨大。置空屋中。作格安之。候成飴晡狀。每日旦服一枚。以前酒下。其酒亦任性飲之。

白話文:

杏仁一石後:剔選飽滿的杏仁。將杏仁煮沸並去除尖端和外殼,搗碎成泥。加入上等米酒二石,研磨過濾,取濾液一石五斗。加入蜂蜜一斗五升,裝入兩個大甕中,攪拌均勻。封口(下文缺失)氣。三十天後查看。酒液上的膏狀物會浮出,用勺子撈出,放入瓷器中儲存。將剩餘的酒渣捏成梨子大小的丸子,放在通風空曠的地方,設置格架放置。等待凝結成飴糖狀。每天早上服用一丸,用之前釀製的杏仁酒送服。酒液可以適量飲用。

夏姬服杏仁法。

杏仁三斗。湯去皮尖雙仁。早朝蒸之。至午時。即便慢火微烘之。至七日即止。每日空腹。不拘多少。隨意服之。延駐治病秘驗。

白話文:

使用三鬥杏仁。將杏仁煮沸,去除皮尖和雙仁。早上蒸熟杏仁。中午時分,用文火慢慢烘烤杏仁。連續烘烤七天即可。每天空腹食用,食用量不限。長期食用此法,可延年益壽,治療疾病,效果顯著。

3. 神仙服松脂法

神仙煉松脂服餌法。

上以松脂二十斤。以大釜中。著水加甑其上。固濟勿泄。以茅鋪甑為藉。復用黃砂鋪茅上。可厚一寸。乃著松脂於上。炊之以桑薪。湯減即添熱水。松脂當入釜中。投於冷水中待凝。更蒸之如前法。三蒸畢。止。脂色如白玉狀。每一斤用白茯苓半斤。甘菊花半斤。搗羅為散。

白話文:

取松脂二十斤,放入大鍋中。加水並放置蒸籠在其上,封密鍋口不要洩氣。在蒸籠上鋪墊茅草,再在茅草上鋪一層黃砂,厚度約一寸。然後將松脂放在上面。用桑樹枝生火蒸煮。蒸煮過程中湯汁減少時,即添加熱水。待松脂流入鍋中後,放入冷水中使其凝固。再按上述方法繼續蒸煮。三次蒸煮完成後停止。此時松脂呈現白玉色。每斤松脂搭配半斤白茯苓和半斤甘菊花,搗碎成細粉。

煉蜜和搗千杵。丸如梧桐子大。每日空心。以溫酒下五十丸。久服延年不飢。可致神仙也。

白話文:

將蜂蜜煉製,並搗碎一千杵。做成像梧桐子一樣大小的丸子。每天空腹時,用溫酒送服五十丸。長期服用,可以延年益壽、不感到飢餓,甚至可以得道成仙。

又方。

煉了松脂(十斤),松實(三斤取仁),柏實(三斤取仁),甘菊花(三斤)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗千杵。丸如梧桐子大。每日空心。以溫酒下五十丸。一百日以上不復飢。服之一年。百歲人如三十者。久服壽同天地。

白話文:

把上方的藥材搗碎成細末。加入煉製好的蜂蜜,再搗一千下。把藥末搓成梧桐子大小的丸子。每天空腹時,用溫酒送服五十丸。服用一百天以上,就能不再感覺飢餓。服用一年,一百歲的人看起來就像三十歲。長期服用,可以與天地同壽。

又方。

松脂七斤。以桑薪灰汁一碩。煮五七沸。漉置冷水中。凝復煮之。凡十遍。如脂白矣。細研為散。每服。以粥飲調下三錢。日三服。服十兩以上不飢。飢復服之。一年以後。夜視目明。久服延年不老。

白話文:

松脂七斤,用桑樹枝燒的灰燼一斗,煮五次,每次煮沸後撈起。將撈起的松脂放入冷水中,凝固後再煮。重複十次,直到松脂變白為止。將松脂研磨成粉末。每次取三錢,用粥水送服。一天服三次。當服用超過十兩時,就不會覺得餓了。如果餓了,就再服用。一年後,夜間視力會變好。長期服用可以延年益壽。

又方。

松脂十斤。用桑薪灰汁。納釜中。加甑於上。甑中先鋪茅。次鋪黃沙土。可三寸。蒸之。松脂當洋入釜中。投於冷水。待凝收取。復蒸。如此三度。更以清水代汁。復如前蒸三度。去水。更以水一碩五斗。煮甘草三斤。取汁一碩。去滓。納牛乳二斤。加甑釜上。復蒸如前。令松脂入甘草汁中。

白話文:

松脂十斤,用桑樹燒後的灰燼加水製成灰汁。將灰汁放入釜中,在釜上加放蒸籠,蒸籠中先鋪一層茅草,再鋪上黃沙土,厚度大約三寸。將松脂放入蒸籠中蒸,松脂會融化滴入釜中。將融化的松脂撈出放入冷水中,待其凝固後取出。再將松脂放入蒸籠中蒸,重複此步驟三次。然後換用清水代替灰汁蒸餾三次。將清水去除後,再加一石五斗水,煮甘草三斤,取其汁液一石,濾去渣滓。加入兩斤牛乳,倒入蒸籠釜中。跟之前一樣蒸餾,讓松脂融進甘草汁中。

待冷收。復蒸。如此三度即成。苦味皆去。甘美如飴。每服。以溫酒服如彈丸大。日三服。久服神仙不老。

4. 神仙服松實法方

神仙餌松實方。

十月採松實。過時即落難收。去大皮。搗如膏。每服如雞子大。日三服。如服及一百日。輕身。三百日。日行五百里。絕谷。久服昇仙。渴即飲水。亦可與煉了松脂同服之。

白話文:

在十月的時候採集松實。過了一段時間就會掉落,就難以收成了。去掉外皮,搗成膏狀。每次服用的量像雞蛋那麼大。每天服用三次。服用到一百天,身體會變輕盈。服用到三百天,每天可以行走五百里。可以完全不進食。長期服用可以成仙。如果口渴,就喝水。也可以將松實膏和煉製的松脂一起服用。

又方。

上取松實仁。不以多少。搗為膏。每於食前。酒調下三錢。日三服。即無飢渴。勿食他物。百日身輕。日行五百里。絕谷昇仙。

白話文:

收集松子,數量不限。搗成膏狀。每次進食前,用酒送服三錢。每天服用三次。服用後便不會感到飢餓和口渴。不要食用其他食物。持續一百天後,身體輕盈,每日可行走五百里。不食穀物就能成仙。

神仙益精補腦。久服延年不老。百歲以上顏色更少。令人身輕悅澤。松子丸方。

松子(二斤取仁),甘菊花(一斤為末)

上以松脂和搗千杵。入蜜。丸如梧桐子大。每服。食前以酒下十丸。日可三服。加至二十丸。亦可散服。功效如神。

白話文:

把松脂加入搗爛的千杵(一種藥材)中,再加入蜂蜜。搓成梧桐子大小的丸子。每次服用,在飯前用酒送服十丸。一天可以服用三次。逐漸增加劑量到二十丸。也可以散服(不搓成丸子)。療效奇佳。