張錫純

《醫學衷中參西錄》~ 二、藥物 (26)

回本書目錄

二、藥物 (26)

1. 72.穿山甲解

穿山甲:味淡,性平。氣腥而竄,其走竄之性無微不至,故能宣通臟腑、貫徹經絡、透達關竅,凡血凝、血聚為病皆能開之。以治疔癰,放膽用之,立見功效。並能治癥瘕積聚、周身麻痹、二便閉塞、心腹疼痛。若但知其長於治瘡,而忘其他長,猶淺之乎視山甲也。

白話文:

穿山甲:

味道平淡,性質平和。氣味腥臭,有強烈的疏散作用,能深入到身體各處,因此可以疏通臟腑,貫通經絡,暢通關竅。凡是血凝血聚所致的疾病,它都能疏散開來。治療疔瘡時,可以大膽使用,效果顯著。此外,它還能治療癥瘕積聚、全身麻痹、二便不通、心腹疼痛。如果只知道穿山甲擅長治療瘡瘍,而忽略了它的其他功效,那就對它瞭解太淺了。

疔癰初起未成膿者,愚恆用山甲、皂刺各四錢,花粉、知母各六錢,乳香沒藥各三錢,全蜈蚣三條,服之立消。以治橫痃(魚口便毒之類)亦極效驗。其已有膿而紅腫者,服之紅腫即消,膿亦易出。至癥瘕積聚、疼痛麻痹、二便閉塞諸證,用藥治不效者,皆可加山甲作嚮導。

白話文:

當我遇到剛開始發作、尚未化膿的疔瘡時,我一定會用四錢穿山甲、四錢皁刺、六錢花粉、六錢知母、三錢乳香、三錢沒藥、三條蜈蚣全部一起服用,立馬就能消退。用於治療橫痃(類似魚口便毒)也極為有效。如果已經化膿、紅腫的,服用後紅腫會消退,膿也會容易排出。對於癥瘕積聚、疼痛麻痹、二便不通等各種疾病,用藥治療無效的,都可以加入穿山甲作為引路藥。

友人黃××謂,身上若有血箭證,或金傷出血不止者,敷以山甲末立止,屢次用之皆效,蛤粉炒透用,惟以之熬膏藥用生者。

白話文:

我的朋友黃某說,身上如果有血箭症狀,或者被金屬劃傷導致血流不止的情況,用穿山甲粉末敷上,可以立即止血。他多次使用這個方法,都很有效。蛤蜊粉要炒到熟透才能用,熬製膏藥時則使用生的蛤蜊粉。

2. 73.蜈蚣解

蜈蚣:味微辛,性微溫。走竄之力最速,內而臟腑,外而經絡,凡氣血凝聚之處皆能開之。性有微毒,而轉善解毒,凡一切瘡瘍諸毒皆能消之。其性尤善搜風,內治肝風萌動、癲癇眩暈、抽掣瘛瘲、小兒臍風;外治經絡中風、口眼歪斜、手足麻木。為其性能制蛇,故又治蛇症及蛇咬中毒。

白話文:

蜈蚣:

  • 味道微辛,性質微溫。
  • 行動迅速,能到達內臟和經絡。
  • 能疏通所有氣血凝聚的地方。
  • 略有毒性,但反而能解毒,消除一切瘡瘍和毒素。
  • 特別能搜風,內治肝風引起的中風、癲癇、眩暈、抽搐和嬰兒臍風;外治經絡中風、口眼歪斜和手腳麻木。
  • 因為能抑制蛇毒,所以也能治療蛇症和蛇咬中毒。

外敷治瘡甲(俗名雞眼為末敷之以生南星末醋調、敷四周),用時宜帶頭足,去之則力減,且其性原無大毒,故不妨全用也。

白話文:

外敷治療雞眼的藥方:將生南星搗碎,用醋調和後塗抹在雞眼的周圍。用藥時應帶上頭套和腳套,以免藥物散落。移除藥物後,其效力會減弱,不過由於生南星本身毒性不大,因此可以放心使用。

【附案】,奉天陳××之幼子,年五歲,周身壯熱,四肢拘攣,有抽掣之狀,渴嗜飲水,大便乾燥,知系外感之熱,引動其肝經風火上衝腦部,致腦氣筋妄行,失其主宰之常也。投以白虎湯,方中生石膏用一兩,又加薄荷葉一錢,鉤藤鉤二錢,全蜈蚣二條,煎湯一盅,分兩次溫飲下,一劑而抽掣止、拘攣舒,遂去蜈蚣,又服一劑熱亦退淨。

白話文:

[補充記錄]:

本案的患者陳××,奉天人,年僅五歲,全身發熱,四肢抽搐,有抽搐的現象,口渴嗜飲,大便乾燥。

經診斷為外感風熱,誘發了肝經風火上衝腦部,導致腦氣筋絡異常運行,失去正常的控制。

使用白虎湯治療,處方中生石膏一兩,再加薄荷葉一錢,鉤藤鉤二錢,全蜈蚣二條,煎湯一盅,分兩次溫服。

一劑後,抽搐停止、拘攣舒緩,遂去蜈蚣,再服一劑,熱症也完全退淨。

奉天那姓幼子,生月餘,周身壯熱抽掣,兩日之間不食乳、不啼哭,奄奄一息,待時而已。來院求治。知與前證彷彿,為其系嬰孩,擬用前方將白虎湯減半,為其抽掣甚劇,薄荷葉、鉤藤鉤、蜈蚣其數仍舊,又加全蠍三個,煎藥一盅,不分次數徐徐溫灌之,歷十二小時,藥灌已而抽掣愈,食乳知啼哭矣。翌日,又為疏散風清熱鎮肝之藥,一劑全愈。

白話文:

奉天那姓氏的小兒子,出生一個多月,全身發熱抽搐,兩天之間不吃奶也不哭鬧,奄奄一息,眼看就要不行了。他們來醫院求治。得知情況和前面那個症狀相似,因為他是嬰兒,打算把前面的白虎湯減半使用,但他抽搐得特別劇烈,薄荷葉、鉤藤、蜈蚣的用量不變,又加了三個全蠍,煎一碗藥,分幾次慢慢溫熱灌下去,大約 12 個小時後,藥灌完,抽搐逐漸緩解,開始吃奶和哭鬧了。第二天,再用疏散風熱、清熱鎮肝的藥,一劑就完全康復了。

隔兩日其同族又有三歲幼童,其病狀與陳姓子相似,即治以陳姓子所服藥,一劑而愈。

奉天吳姓男孩,生逾百日,周身壯熱,時作抽掣,然不甚劇,投以白虎湯,生石膏用六錢,又加薄荷葉一錢,蜈蚣一條,煎湯分三次灌下,盡劑而愈。此四證皆在暮春上旬,相隔數日之間,亦一時外感之氣化有以使之然也。

白話文:

天吳姓的男孩,出生超過一百天,全身發熱,有時抽搐,但不嚴重。給他服用白虎湯,生石膏用六錢,再加薄荷葉一錢,蜈蚣一條,煎成湯分三次灌下,喝完一劑就痊癒了。這四個病例都發生在暮春的上旬,相隔幾天,也是因為一時外感之氣所致。

一人年三十餘,陡然口眼歪斜,受病之邊目不能瞬,用全蜈蚣二條為末,以防風五錢煎湯送服,三劑全愈。

白話文:

一個人30多歲,突然嘴巴和眼睛歪斜,患病的那一邊眼睛眨不起來。用整條蜈蚣兩條研磨成粉末,用5錢防風草煎湯送服。服用了三劑藥之後,病症完全痊癒。

有病噎膈者,服藥無效,偶思飲酒,飲盡一壺而病愈。後視壺中有大蜈蚣一條,恍悟其病愈之由,不在酒實在酒中有蜈蚣也。蓋噎膈之證,多因血瘀上脘,為有形之阻隔(西人名胃癌,謂其處凸起如山石之有岩也),蜈蚣善於開瘀,是以能愈。觀於此,則治噎膈者,蜈蚣當為急需之品矣。為其事甚奇,故附記於此。

白話文:

某人患有噎膈症,吃藥治療無效。某天他忽然想喝點酒,喝完一壺後病情竟然就好了。後來他察看酒壺,發現裡面有一條大蜈蚣,這才明白自己病好的原因不在於酒,而在於酒中的蜈蚣。

因為噎膈症狀大多是因血液瘀阻在胸腹之間,形成有形的阻礙。蜈蚣有疏通瘀血的作用,所以能治癒噎膈。由此可見,治療噎膈症,蜈蚣應當是急需用的藥物。由於這件事很奇特,所以在此做個記錄。

3. 74.水蛭解

水蛭:味鹹,色黑,氣腐,性平。為其味成,故善入血分;為其原為噬血之物,故善破血;為其氣腐,其氣味與瘀血相感召,不與新血相感召,故但破瘀血而不傷新血。且其色黑下趨,又善破衝任中之瘀,蓋其破瘀血者乃此物之良能,非其性之猛烈也。《神農本草經》謂主婦人無子,因無子者多系衝任瘀血,瘀血去自能有子也。

白話文:

水蛭:味道鹹,顏色黑,氣味腐敗,性質平穩。因為它的味道已經形成,所以能很好地進入血液循環;因為它本來就是吸食血液的生物,所以能很好地破血;因為它的氣味腐敗,它的氣味和瘀血會相互吸引,不會和新血相互吸引,所以它只破壞瘀血而不會傷害新血。而且它的顏色黑,運行方向往下,又善於破壞衝任二脈中的瘀血。它破壞瘀血的能力是它自身的優秀能力,而不是因為它性情猛烈。《神農本草經》上說水蛭可以治療婦女不孕,因為不孕大多是因為衝任二脈瘀血所致,瘀血去除後自然就能生育。

特是,其味鹹為水味,色黑為水色,氣腐為水氣,純系水之精華生成,故最宜生用,甚忌火炙。

凡破血之藥,多傷氣分,惟水蛭味鹹專入血分,於氣分絲毫無損。且服後腹不覺疼,並不覺開破,而瘀血默消於無形,真良藥也。愚治婦女月閉癥瘕之證,其脈不虛弱者,恆但用水蛭軋細,開水送服一錢,日兩次。雖數年瘀血堅結,一月可以盡消。

白話文:

所有活血化瘀的藥物,大多會損傷氣血,只有水蛭性味鹹,專門進入血分,對氣分沒有絲毫損傷。而且服用後腹部不會感到疼痛,也不會覺得有破損,瘀血卻不知不覺中消失,真是良藥。我治療婦女月經閉止、癥瘕積聚的疾病時,如果患者脈象不虛弱,我都只用水蛭研磨成細末,用開水送服一錢,一天兩次。即使是多年形成的瘀血結塊,一個月也能全部消除。

水蛭、虻蟲皆為破瘀血之品。然愚嘗單用以實驗之,虻蟲無效,而水蛭有效。以常理論之,凡食血之物,皆能破血。然虻蟲之食血以嘴,水蛭之食血以身。其身與他物緊貼,即能吮他物之血,故其破瘀血之功獨優。

白話文:

水蛭和虻蟲都是用來化解瘀血的藥材。但是,我曾經單獨使用它們進行實驗,發現虻蟲沒有效果,而水蛭有效。從常理講,任何吃血的生物都能化血。但是,虻蟲用嘴吸血,而水蛭用身體吸血。它身體緊貼在其他物體上,就能吸取其他物體的血液,因此化解瘀血的效果特別好。

近世方書,多謂水蛭必須炙透方可用,不然則在人腹中,能生殖若干水蛭害人,誠屬無稽之談。曾治一婦人,經血調和,竟不產育。細詢之,少腹有癥瘕一塊。遂單用水蛭一兩,香油炙透,為末。每服五分,日兩次,服完無效。後改用生者,如前服法。一兩猶未服完,癥瘕盡消,逾年即生男矣。惟氣血虧損者,宜用補助氣血之藥佐之。

白話文:

近來的醫書中,大多提到水蛭必須烤透才能使用,否則會在人體內生出很多水蛭,危害人體,這完全是無稽之談。

我曾經治療過一位月經失調,遲遲不能懷孕的婦人。經過細心詢問,發現其小腹有一塊腫塊。於是我單獨使用了一兩水蛭,香油烤透搗成粉末。每天服用兩次,每次五分,用完之後並未見效。後來改用生水蛭,用法同上。才服用不到一兩,腫塊就完全消失了,一年後就生了一個兒子。

不過,氣血虧虛的人,在使用水蛭時,應該同時服用扶助氣血的藥物。

或問,同一水蛭也,炙用與生用,其功效何如此懸殊?答曰:此物生於水中,而色黑(水色)味鹹(水味)氣腐(水氣),原得水之精氣而生。炙之,則傷水之精氣,故用之無效。水族之性,如龍骨牡蠣龜板大抵皆然。故王洪緒《外科證治全生集》謂用龍骨者,宜懸於井中,經宿而後用之,其忌火可知,而在水蛭為尤甚。特是水蛭不炙,為末甚難,若軋之不細,曬乾再軋或紙包置爐臺上令乾亦可。

白話文:

有人問:為什麼同是水蛭,炙用與生用功效差異如此之大?

答:水蛭生活在水中,其顏色黑(像水色)、味道鹹(像水味)、氣味腐敗(像水氣),本來是吸收了水中的精氣而生的。如果炙烤水蛭,就會損傷水中的精氣,因此用它治療就不會有效。水族生物的特質大多如此,例如龍骨(恐龍化石)、牡蠣、龜板。

所以,王洪緒在《外科證治全生集》中提到,使用龍骨時,應該懸掛在井中過夜再使用,可以看出它忌諱火氣。而水蛭對火氣的忌諱更加嚴重。

特別的是,如果不炙烤水蛭,將其碾成粉末非常困難。如果碾得不夠細,可以曬乾後再碾,或者包在紙裡放在爐臺上烘乾。

此須親自檢點,若委之藥坊,至軋不細時,必須火焙矣。西人治火熱腫疼,用活水蛭數條,置患處,復以玻璃杯,使吮人毒血,亦良法也。

白話文:

這必須親自檢查,如果委託給藥房處理,碾碎到很細的時候,肯定需要用火烤制。西方人治療火熱引起的腫脹疼痛,會使用活水蛭,放置在患處,再用玻璃杯罩住,讓水蛭吸出人體毒血,這也是一個好方法。