張卿子

《張卿子傷寒論》~ 卷六 (2)

回本書目錄

卷六 (2)

1. 麻黃附子細辛湯方第八十五

麻黃(二兩去節味甘熱),細辛(二兩味辛熱),附子(一枚炮去皮破八片味辛熱),

白話文:

麻黃(兩兩,去節,味甘熱),

細辛(兩兩,味辛熱),

附子(一顆,炮製後去除外皮,切成八片,味辛熱)。

上三味。以水一斗。先煮麻黃。減二升。去上沫。內藥。煮取三升。去滓。溫服一升。日三服。

內經曰。寒淫於內。治以甘熱。佐以苦辛。以辛潤之。麻黃之甘。以解少陰之寒。細辛附子之辛。以溫少陰之經。

白話文:

《內經》上說:寒邪侵害身體內部,可用甘熱藥物治療,佐以苦辛藥物,以辛味潤澤身體。麻黃的甘味,可以解除少陰之寒。細辛、附子的辛味,可以溫暖少陰經。

少陰病。得之二三日。麻黃附子甘草湯。微發汗。以二三日無里證。故微發汗也。

白話文:

少陰病,病後二、三天。服用麻黃、附子、甘草湯。可以微微發汗。因為二、三天內沒有裡證,所以才微微發汗。

二三日。邪未深也。既無吐利厥逆諸里證。則可與麻黃附子甘草湯。微汗以散之。

白話文:

二、三天。病邪尚未深入。既然沒有嘔吐、腹瀉、裏急下重等症狀。那麼就可以給予麻黃、附子、甘草湯。微發汗來疏散病邪。

2. 麻黃附子甘草湯方第八十六

麻黃(二兩去節),甘草(二兩炙),附子(一枚炮去皮),

白話文:

麻黃(二兩需去除節結)、甘草(二兩需烘焙過)、附子(一顆需烘焙去皮)

上三味。以水七升。先煮麻黃一兩沸。去上沫。內諸藥。煮取三升。去滓溫服一升。日三服。

麻黃甘草之甘。以散表寒。附子之辛。以溫寒氣。

趙嗣真云。仲景發汗湯劑。各分輕重不同。至少陰發汗二湯。其第一證。以少陰本無熱。今發熱。故云反也。蓋發熱為邪在表而當汗。又兼脈沉。屬陰而當溫。故以附子溫經。麻黃散寒。而熱須汗解。故加細辛。是汗劑之重者。第二證。既無裡寒之可溫。又無裡熱之可下。求其所以用麻黃附子之義。

白話文:

趙嗣真說:仲景發汗湯劑,各自有輕重的區別。至少陰發汗二湯,其第一證,以少陰本無熱,現在發熱,所以說反。發熱是邪在表而應發汗,又兼脈沉,屬陰而應溫,所以用附子溫經,麻黃散寒,而熱要靠汗來解,所以加細辛。屬於重發汗劑。第二個證,既沒有內寒可溫,又沒有內熱可瀉,探究使用麻黃附子的道理,

則是脈亦沉。方可名曰少陰病。身亦發熱。方行發汗藥。又得之二三日。病尚淺。比之前證亦稍輕。故不重言脈證。而但曰微發汗。所以去細辛加甘草。是汗劑之輕者。

白話文:

則脈象也是沉細的,這才能稱為少陰病,病人也會發熱,纔可以使用發汗的藥。又得病後二、三天,病情還淺。比起前面的證狀也比較輕微。所以不重複講脈象和證狀,而只說稍微發汗,所以去除了細辛,加了甘草,這是發汗劑中最輕的。

又云。四逆生附配乾薑。補中有發。二湯熟附配麻黃。發中有補。

少陰病。得之二三日以上。心中煩。不得臥。黃連阿膠湯主之。

脈經曰。風傷陽。寒傷陰。少陰受病。則得之於寒。二三日以上。寒極變熱之時。熱煩於內心中煩。不得臥也。與黃連阿膠湯。扶陰散熱。

白話文:

脈經上說,風邪損傷了陽氣,寒邪損傷了陰氣,少陰經受寒邪侵襲,一般在二、三天以上,寒邪極盛而化熱時,就會出現內心煩熱、不得安眠的症狀,此時宜用黃連阿膠湯,以扶助陰氣,散熱解煩。

3. 黃連阿膠湯方第八十七

黃連(四兩味苦寒),黃芩(一兩味苦寒),芍藥(二兩味酸平),雞子黃(二枚味甘溫),阿膠(三兩味甘溫),

白話文:

黃連(四錢味苦寒),黃芩(一錢味苦寒),芍藥(二錢味酸平),雞子黃(二個味甘溫),阿膠(三錢味甘溫)。

上五味。以水五升。先煮三物。取二升。去滓。內膠。烊盡。小冷。內雞子者。攪令相得。溫服七合。日三服。

白話文:

把五種材料放入水中烹煮,先煮三種材料,再取2升湯汁,將藥渣濾出,加入阿膠,煮至完全溶解,稍微冷卻後,加入雞蛋液,攪拌均勻。藥液溫熱時服用,每次7合,每天3次。

陽有餘。以苦除之。黃芩黃連之苦。以除熱。陰不足。以甘補之。雞黃阿膠之甘。以補血。酸、收也。泄也。芍藥之酸。收陰氣而泄邪熱。

白話文:

  1. 陽有餘。以苦除之。黃芩黃連之苦。以除熱:

陽氣旺盛,使用苦味藥物就可以去除過盛的陽氣,例如使用黃芩和黃連等苦味藥物可以清除體內的熱症。

  1. 陰不足。以甘補之。雞黃阿膠之甘。以補血。

陰氣不足時,使用甘味藥物可以滋陰補血,例如使用雞黃和阿膠等甘味藥物可以補血養陰。

  1. 酸、收也。泄也。芍藥之酸。收陰氣而泄邪熱。

酸味藥物有收斂和瀉下的作用,例如芍藥的酸味既可以治療陰虛導致的火熱症狀,又可以瀉下泄熱。

少陰病。得之一二日。口中和。其背惡寒者。當灸之。附子湯主之。

少陰客熱。則口燥舌乾而渴。口中和者。不苦不燥。是無熱也。背為陽。背惡寒者。陽氣弱。陰氣勝也。經曰。無熱惡寒者。發於陰也。灸之。助陽消陰。與附子湯。溫經散寒。

白話文:

少陰客熱,則口乾舌燥而口渴。口中的津液調和,不感到口苦也不口燥,這說明沒有熱症。背為陽,背部怕冷的人,是陽氣虛弱,陰氣旺盛。經書上說,沒有熱症卻怕冷的,是發病於陰的緣故。用艾灸的方法,可以幫助陽氣消除陰氣。與附子湯一起服用,可以溫經散寒。

4. 附子湯方第八十八

附子(二枚去皮味辛熱),茯苓(三兩味甘平),人參(二兩味甘溫),白朮(四兩味甘溫),芍藥(三兩味酸平),

白話文:

  • 附子(兩片,去除外皮,味道辛辣溫熱)

  • 茯苓(三兩,味道甘甜,性平)

  • 人參(兩兩,味道甘甜溫暖)

  • 白朮(四兩,味道甘甜溫暖)

  • 芍藥(三兩,味道酸性,性平)

上五味。以水八升。煮取三升。去滓。溫服一升。日三服。

辛以散之。附子之辛。以散寒。甘以緩之。茯苓人參白朮之甘。以補陽。酸以收之。芍藥之酸。以扶陰。所以然者。偏陰偏陽則為病。火欲實。水當平之。不欲偏勝也。

白話文:

辛味可以發散。附子辛味,能散寒。甘味可以緩和。茯苓、人參白朮的甘味,可以補陽。酸味可以收斂。芍藥的酸味,可以扶陰。之所以這樣,是因為偏陰偏陽則會生病。火氣太盛了,要用水分來調和。弗欲一方過度盛強。

王宇泰云。背惡寒者。陰寒氣盛。此條是也。又或陽氣內陷。有背微惡寒者。經所謂傷寒無大熱。口燥渴。心煩。背微惡寒。白虎加人參湯主之。是也。一為陰寒氣盛。一為陽氣內陷。當於口中潤燥辨之。

白話文:

王宇泰說:背部畏寒是陰寒之氣盛造成的,也可能是陽氣內陷所致。有的人背部微微畏寒,這正是經書上說的傷寒沒有高熱、口乾口渴、心煩、背部微微畏寒的症狀,可以用白虎湯加人參湯來治療。一種是陰寒之氣盛,一種是陽氣內陷,可以通過觀察口中的潤燥情況來區分。

少陰病。身體痛。手足寒。骨節痛。脈沉者。附子湯主之。

少陰腎水而主骨節。身體疼痛。肢冷。脈沉者。寒成於陰也。身疼。骨痛。若脈浮。手足熱。則可發汗。此手足寒。脈沉。故當與附子湯溫經。

白話文:

少陰腎臟的本源屬水,主宰著骨骼和關節。如果出現身體疼痛、四肢冰冷、脈象沉穩的情況,就說明寒邪侵犯了陰經。如果出現身體疼痛、骨頭疼痛,但脈象浮動、手足發熱,則可發汗治療。如果手足冰冷,脈象沉穩,則應服用附子湯溫經散寒。

少陰病。下利。便膿血者。桃花湯主之。

陽病。下利便膿血者。脅熱也。少陰病。下利便膿血者。下焦不約而裡寒也。與桃花湯。固下散寒。

白話文:

陽明病。大便裡急後重,排出膿血者,是脅部有熱的緣故。少陰病。大便裡急後重,排出膿血者,是下焦不約束,而裡寒的緣故。應與桃花湯,既能止瀉,又能散寒。

5. 桃花湯方第八十九

赤石脂(一斤一半全用一半篩末味甘溫),乾薑(一兩味辛熱),粳米(一升味甘平),

白話文:

赤石脂(一斤,用一半,另一半過篩,味道甘甜溫和),乾薑(一兩,味道辛辣溫熱),粳米(一升,味道甘甜平和)。

上三味。以水七升。煮米令熟。去滓。溫服七合。內赤石脂末方寸匕。日三服。若一服愈。余勿服。

澀可去脫。赤石脂之澀。以固腸胃。辛以散之。乾薑之辛。以散裡寒。粳米之甘。以補正氣。

少陰病。二三日至四五日。腹滿。小便不利。下利不止。便膿血者。桃花湯主之。

白話文:

少陰病發病二到四天。腹脹滿,小便不通暢。拉肚子不止,大便帶有膿血。用桃花湯來治療。

二三日以至四五日。寒邪入里深也。腹痛者。裡寒也。小便不利者。水穀不別也。下利不止。便膿血者。腸胃虛弱。下焦不固也。與桃花湯。固腸止利也。

白話文:

二、三天到四、五天的時間。寒邪入裡很深。腹痛的,是裡寒。小便不通暢的,是水穀不分。下痢不止,大便帶膿血的,是腸胃虛弱,下焦不固。用桃花湯,可以固腸止瀉。

吳氏云。凡下血。便膿血。有陰陽冷熱之不同。古人云。見血無寒。又言血得熱而行。此大概之言也。

略曰。陽證內熱。則溢出鮮血。陰證內寒。則下紫黑如豚肝也。

少陰病。下利便膿血者可刺。

下焦血氣留聚。腐化則為膿血。刺之以利下焦。宣通血氣。

少陰病。吐利。手足厥冷。煩躁欲死者。吳茱萸湯主之。

吐利手足厥冷。則陰寒氣甚。煩躁欲死者。陽氣內爭。與吳茱萸湯助陽散寒。

白話文:

嘔吐、腹瀉,手腳冰冷。這是因為陰寒之氣過於旺盛。煩躁,想要死去的是陽氣在體內激烈爭鬥。可以使用吳茱萸湯,來幫助陽氣發散寒氣。

少陰病。下利。咽痛。胸滿心煩者。豬膚湯主之。

少陰之脈。從腎上貫肝膈。入肺中。循喉嚨。其支別者。從肺出絡心。注胸中。邪自陽經傳於少陰。陰虛。客熱下利。咽痛胸滿心煩也。與豬膚湯。調陰散熱。

白話文:

少陰經脈:少陰經脈從腎臟向上貫穿肝臟和橫膈膜,進入肺部,沿着喉嚨延伸。它還有一條分支,從肺部分支出來,經過心臟,分佈在胸腔。如果邪氣從陽經傳到了少陰經,導致少陰經陰虛,就會引起腹瀉,咽喉疼痛,胸悶,心煩。可以用豬膚湯來調養陰氣,散去熱氣。