日本·湯本求真

《皇漢醫學》~ 別論 (154)

回本書目錄

別論 (154)

1. 調胃承氣湯之腹證

腹不滿(吐後,如腹脹滿者,例外也),於臍中心之腹底及上下左右有凝結而覺抵抗,且有壓痛者,即本方之腹證也。

白話文:

如果腹部沒有感覺到滿滿的(例如吐瀉之後,腹部脹滿者例外),在肚臍正中央的腹部底部,或是上下左右,有凝結塊狀,且感覺到有壓痛感,這就是使用本方的腹部證狀。

《活人書》曰:「大抵發斑,不可用表藥。因表虛裡實者,若發汗開泄,則更增斑斕矣。可下者,與調胃承氣湯。」

白話文:

《活人書》中記載:一般長斑疹的患者,不可使用発汗的藥物,因為這是表虛裡實的表現,如果使用發汗的藥物,會讓斑疹更加嚴重。可以使用瀉下的藥物治療,像調胃承氣湯之類的藥物。

陽明證,頭疼不惡寒,反惡熱者,胃實故也。陽明氣實,故攻頭也,調胃承氣湯主之。

白話文:

陽明證,頭痛而不畏寒,反而怕熱,這是因為胃氣太盛造成的。胃氣太盛,所以往上衝擊到頭部,可用調胃承氣湯來治療。

求真按:「此說不必信,不可妄從。」

《傷寒緒論》曰:「脈浮而大,心下反硬,有熱屬於藏者,可攻之。此因燥屎上逆而攻脾,調胃承氣湯。」

求真按:「心下反硬者,非燥屎逆上攻脾,是燥屎橫行,充實於結腸之內,壓迫於胃也。」

《衛生寶鑒》曰:「調胃承氣湯,治傷寒發狂,煩躁面赤,脈實者。」

《試效方》曰:「調胃承氣湯,治消中而渴,飲食多者。」

《口齒類要》曰:「調胃承氣湯,治中熱,大便不通,咽喉腫痛或口舌生瘡者。」

白話文:

《傷寒緒論》說:「脈搏浮大而有力,心窩處卻硬,有內熱蓄積於內臟者,可以攻之。這是因為燥屎上逆而侵犯脾臟,用調胃承氣湯來治療。」

求真注:「心窩處硬,不是因為燥屎上逆而侵犯脾臟,而是因為燥屎橫行,充塞在結腸內,壓迫胃部所致。」

《衛生寶鑒》說:「調胃承氣湯,治療傷寒發狂,煩躁面紅,脈搏有力的情況。」

《試效方》說:「調胃承氣湯,治療消渴症而口渴,飲食過多的人。」

《口齒類要》說:「調胃承氣湯,治療內熱,大便祕結,咽喉腫痛或口舌生瘡。」

《外科樞要》曰:「破棺丹(求真按:『即本方之丸劑也』),治瘡瘍熱極,汗多,大渴,便秘,譫語,發狂者。」

白話文:

《外科樞要》中說:「破棺丹(就是本方的丸劑),可以治療瘡瘍熱極、汗多、口渴、大便不通、胡言亂語、發狂的情況。」

求真按:「本方治化膿性腦膜炎者,事實也。」

《證治準繩》曰:「破棺丹,治療瘡之氣入腹而危者。」

《玉機微義》曰:「調胃丸,治齒痛出血不止,以調胃承氣湯為末,蜜丸服。」

東洞翁本方定義曰:「治大黃甘草湯證而實者。」

求真按:「治但急迫,大便不通者。」

白話文:

翻譯:

中醫古代文字:

「本方治化膿性腦膜炎者,事實也。」

繁體中文:

本方用於治療化膿性腦膜炎,這是事實。

醫書原文:

《證治準繩》記載:「破棺丹」用於治療瘡毒入腹而危急的情況。

《玉機微義》記載:「調胃丸」用於治療齒痛出血不止,取調胃承氣湯為末,用蜂蜜製成丸劑服用。

東洞翁的本方定義是:用於治療大黃甘草湯證(原文為「治[大黃甘草湯]證而實者」),而且是實證。

求真的按語:「本方」用於治療大便不通且急迫的情況。

《方機》本方主治曰:「因汗吐下,譫語者。發汗後,熱而大便不通者。服下劑,下利不止,心煩或譫語者。吐下之後,心下溫溫欲吐,大便溏,腹微滿,鬱鬱微煩者。吐後,腹脹滿者。」

白話文:

《方機》這帖藥方主要用於治療:1. 由於出汗、嘔吐和瀉下而導致神志不清、言語錯亂者。2. 發汗後,出現發熱和大便不通者。3. 服用瀉下劑後,腹瀉不止,心煩或神志不清、言語錯亂者。4. 嘔吐或瀉下後,心窩溫熱,有嘔吐的慾望,大便稀溏,腹部微脹,鬱鬱寡歡,略有煩躁者。5. 嘔吐後,腹部脹滿堅硬者。

《漫游雜記》曰:「一老人,過經十餘日不解,手足冷,心下滿,口不能食,舌上焦黃,晝間微煩,頭汗出,脈細沉無力。余診之,與調胃承氣湯,得燥屎八九枚,脈變洪遲,乃與竹葉石膏湯,數十日而解。」

白話文:

《漫遊雜記》中記載:「有一位老人,腹瀉十多天了還在持續,手腳冰涼、胃部脹滿,吃不下飯,舌頭乾燥、顏色呈黃褐色,白天精神狀態不太好、頭部出汗,脈象細弱、沉緩且無力。我為他診斷後,使用調胃承氣湯治療,共排泄出八、九次乾燥的糞便,脈象逐漸轉變為洪大、遲緩,於是改用竹葉石膏湯,經過數十天的調理終於痊癒。」

《成績錄》曰:「一男子,腹脹,腳下浮腫,小便不利,不大便十餘日,舌上黑苔,唇口乾燥,心煩嘔吐,飲食如故。先生與調胃承氣湯,穢物大下,小便快利,諸證悉去。」

白話文:

《成績錄》中記載:「一名男子,肚子脹大,腳下浮腫,小便不通暢,十幾日不大便,舌苔發黑,嘴脣乾燥,心煩嘔吐,飲食正常。醫生給他開了調胃承氣湯,病人排出了大量穢物,小便通暢,各種症狀都消失了。」

《生生堂治驗》曰:「一婦人年二十,大便點滴不通者三年矣,但飲食行動如常,約費巴豆大黃芒硝等數斤,皆不應。先生按其腹,雖甚硬,但燥屎及塊物等無一應手者,即與調胃承氣加蔥白湯,便利遂不失節。」

白話文:

《生生堂治驗》中記載:「有一名二十歲的婦女,患有大便不通的毛病,已經有三年了。她平時飲食起居都正常,但是卻一直有大便不通的困擾。她用過巴豆、大黃、芒硝等藥物,都無效。醫師在按壓她的腹部時,發現腹部雖然很硬,但是沒有乾燥的糞便或塊狀物。醫師於是給她開了調胃承氣加蔥白湯,服用後,大便立即通暢,並且恢復正常。」

調胃承氣加蔥白湯:調胃承氣湯內加大蔥白十個。

求真按:「中神氏以本方加蔥白,恐用孟詵說,蔥能利大小便也。」

白話文:

調胃承氣加蔥白湯:在調胃承氣湯中加入蔥白十個。

求真按:求真認為中神氏用蔥白加大本方,應該是採用孟詵的說法,蔥能利尿通便。

《用方經權》本方條曰:「按膏粱太過之徒,其毒釀於腸胃,失其升降之職,潮熱寢汗,微咳脈數,大便或秘,或下利,狀如虛勞,心氣迫塞,悲笑無時,胸動步難,其腹微滿,或裡急拘攣者。凡食毒蓄釀胃府,發為諸證,或下流鬱結於腸中,小腹微滿,大便不快,月事為之失調者。若審證不誤,施以此方,則有萬全之效。」

白話文:

《用方經權》的本草條目中說:「追求美食的人,其毒藥積聚在腸胃中,失去了升降的功能。潮熱發汗,輕咳脈搏數,大便有時便祕,有時腹瀉,狀如虛勞,心氣鬱結,悲泣無時,胸部氣悶行走困難,肚子微微脹滿,甚至心急拘攣。凡是由於飲食毒素在胃中積聚,發作各種症狀,或者向下流動鬱結在腸中,小腹微微脹滿,大便不暢,月經失調。若確診正確,使用此方,則有萬全的效果。」

《類聚方廣義》本方條曰:「痘瘡,麻疹,癰疽,疔毒,內攻衝心,大熱譫語,煩躁悶亂,舌上燥裂,不大便,或下利,或大便綠色者,宜此方。」

白話文:

《類聚方廣義》本方條文說:「痘瘡、麻疹、癰疽、疔毒,這些病邪由體內攻衝到人體心臟部位,病人出現高熱胡言亂語,心煩意亂、胸悶煩躁,舌頭上燥裂,大便不通,或者拉肚子,或者大便是綠色的,宜用此方。」

牙齒疼痛,齒齦腫痛,齲齒枯折,口臭等。其人多平日大便秘閉而衝逆,宜此方。

白話文:

牙齒疼痛,牙齦腫痛,蛀牙斷裂,口臭等。這些人通常有大便不通順、逆流而上的問題,適合使用這個方劑。

胃反,膈噎,胸腹痛,或煩滿,腹中有塊,咽喉乾燥,鬱熱便秘者。消渴,五心煩熱,肌肉燥瘠,腹凝閉,二便不利者,皆宜此方或為兼用方亦良。

白話文:

  • 胃部翻騰、隔膜痙攣,胸腹疼痛,或者煩躁不安、腹脹有塊,咽喉乾燥、鬱熱便祕的人。

  • 消渴症,五心煩熱,肌肉乾枯消瘦,腹部結實,大小便不通暢的人。

此方均可使用,或作為兼用方也很有效。

膈噎證,因其人少壯時,腹裡生癥結,與年俱長,常為胃府之消化及血精灌溉之障礙,積至老境,此證始萌。蓋年齡漸高,則癥結愈痼,血液因之以枯,精神隨之而衰,是必然之勢也,加以勤勞,酒色過度,而後此證始成。然初起能勤藥餌,謝世務,絕情欲,以就治療,庶幾或可一生。

白話文:

膈噎症狀是,一個人年輕的時候,肚子裡生有病症,隨著年紀增長,經常造成胃部消化不良和氣血供應障礙。積累到老年時,這一症狀才開始出現。因為隨著年齡增長,病症更加頑固,血液因此枯竭,精神隨之衰退,這是必然的趨勢。若加上勞累、酗酒、縱慾過度,就會引發膈噎症。然而,如果在早期能夠勤於吃藥、謝絕世俗事務,斷絕情慾,以便進行治療,那麼或許能夠保全生命。

若姑息為治,放恣縱情,病勢張皇,精氣衰脫,身體枯槁,至於飲食一切,難以下咽時,則決不可救治矣。

白話文:

姑息養病,放任慾望,病情將會嚴重發展,精氣衰耗,身體消瘦,連飲食都難以下嚥,如此情況,將難以救治。

岡田昌春曰(《溫知醫談》所載):「頃得二老先生承氣湯之高論。…有一治驗,一男子年二十三四,一日患外感,寒熱往來,頭痛如破,邪氣漸進,自人參飲子及於導赤各半湯證。

白話文:

岡田昌春說(根據《溫知醫談》所記載):「最近得到二位老先生關於承氣湯的高見。...有一次治癒的經驗,一個男子二十三四歲,有一天患了外感,寒熱交替,頭痛欲裂,邪氣漸漸加重,從服用人參飲子到導赤各半湯的證狀。

友人大淵常范為之治療,並托余代為主持一切,因診其脈,弦數無神,狀如醉人,譫語煩躁,變為鄭聲,仍用前方,二三日,自汗淋漓不止,漸至捻衣摸床,於是轉升陽散火湯,七八日,諸證自若,虛候日至,親戚亦知恐至不治,因是寄信知照其父,請其另請高明。近日有來一醫之信,並再請主持治療,故又朝夕省診,以盡微力。

白話文:

我的好朋友大淵常常被範醫師治療,而且要求我代為他主持一切事務。所以我診斷他的脈,脈象又細又數卻沒有神氣,狀況就像醉酒的人一樣,胡言亂語、煩躁不安,說話像唱歌一樣古怪。繼續使用先前的藥方,過了兩三天,大淵汗流不止,逐漸發展成拉扯衣服、撫摸牀鋪的行為。於是改用升陽散火湯,七、八天後,各種症狀就好像沒發生過一樣。虛弱的跡象逐漸出現,親戚也意識到他可能不久於人世了。所以寫信通知他的父親,請他另請高明的醫師。最近收到一位醫師的來信,再次請我主持治療,所以又早晚去探視他,盡我所能地照顧他。

病人身體虛羸更甚,但稀粥少進,大便不利,小便快利。一醫來診曰聞此患者,初中末治療無間,但稍有愚見,冀得余同意,故與余約時同診。醫曰:『此證雖形體虛羸已甚,腹候虛軟無力,但一時權道計,宜活用承氣湯一類,如何?』余雖亦注意其不大便,恐有掣肘,今得此醫一言,可以直用無疑。

白話文:

病人的身體十分虛弱衰竭,只能吃一點稀粥,大便不通暢,小便倒很順暢。有一個醫生來診視,說聽說這個病人,從開始到現在都不間斷地治療,但我想提出一個不成熟的見解,希望您能同意,所以和您約好時間一同診視。那個醫生說:「這個病症雖然外表虛弱消瘦,腹部摸起來也虛軟無力,但從臨機應變的權宜之計來說,應該靈活用承氣湯一類的藥,您看如何呢?」我雖然也注意他大便不通暢,擔心會受制於此,但現在得到這個醫生的一句話,就可以直截了當地用藥,不用再猶豫了。

蓋因身雖柴瘦,但似一團邪火內燔,若無背城一戰之策,則燃眉之急難救,於是決與調胃承氣湯。半日後,下結糞五六枚,充滿便器。虛羸雖加,但熱漸減,脈來有神,諸候霍然。承氣之效,可謂偉矣。其後相商,酌用柴胡劑之類,熱去虛回,得奏全凱。因憶張長沙雖諄諄致意於胃氣,不可輕用攻下,但其變化,有『少陰急下』及『太陰寒實』之例。

白話文:

因為病人雖然身體乾瘦,但像是有團邪火在內焚燒,若沒有背水一戰的戰略,燃眉之急難以解決,於是決定用調胃承氣湯。半天之後,排便五六次,便器中充滿糞便。雖然虛弱更加嚴重,但熱度漸漸減少,脈搏變得有精神,一切症狀都突然好轉。承氣湯的效果,可以說是太強大了。之後經過商量,斟酌使用柴胡一類的藥劑,把熱去除,虛症恢復,得到完全痊癒。因此想起張長沙雖然再三強調胃氣,不可輕易使用攻下法,但其變化,卻有「少陰急下」與「太陰寒實」的案例。

至於『至虛有盛候,大實有羸狀』之成規,可求之於經方者,人皆知之,至於活潑之妙,在乎人之自得也。許學士『循衣撮空』之治驗,孫兆治東華門之竇大郎,羅謙甫療真定府之趙吉夫,皆因用承氣而得偉效,可謂能應用經方矣。余每感嘆以前之治驗,以老醫之一言,合於古人之成規,因附贅焉。

白話文:

求真按照個人經驗,腸傷寒(傷寒熱)出現大承氣湯和、小承氣湯證狀的人很少,反而調胃承氣湯證狀的人很多。而且不只侷限在傷寒熱,凡是高燒一直持續、各種瘡瘍侵犯身體內部(例如化膿性腦炎)等疾病,而出現這個證狀的人也很多,學者必須熟記,不能有所疏漏。