孫一奎

《孫文垣醫案》~ 卷三 (19)

回本書目錄

卷三 (19)

1. 鍾澤程夢奎孺人哭子過傷因發寒熱(有發明)

鍾澤有程夢奎孺人者,年將五十,僅一子,念一歲而歿於痘。旦夕哭之,哀且彌月,攬鏡自鑑曰:何子死而形色不瘁。如此因持鐵如意捶其胸,絕粒斷漿,肌容日瘁。時為初秋,寒熱交作,嘔噦,懊憹,遍身疼。夫為遍延診視,卻藥不飲,諸醫百莢開譬,拒而不聽,媳與孫,跽而懇,姻族就而諭其不納者,若罔聞也。惟合睫以待死。

白話文:

鍾澤有一個姓程的夢奎夫人。夫人近五十歲,只有一個兒子,一歲時就死於天花。她日夜哭泣,一個月後哀痛猶未止息。她照鏡自看,自言自語道:「孩子死了,我的容貌怎麼沒有憔悴?」於是,她拿著鐵如意捶打自己的胸口,不吃不喝,肌肉和容貌越來越憔悴。

當時是初秋,天氣忽冷忽熱,夫人發燒嘔吐,全身疼痛。她丈夫四處求醫,夫人卻拒絕服藥。許多醫生和親友勸說她,她都置若罔聞,只是閉著眼睛等待死亡。

已而作色語其夫曰:病若此,汝曷不延名醫一決生死乎?夫曰:所延皆名士。病者曰:昔常聞程方塘參軍,患瘋三年而起者誰?曰:孫君。又問:吳西源孺人病燥,揭痰喘三年,與程道吾內眷勞瘵暈厥,誰為起之?夫答如前。病者曰:何不請孫君決我生死?夫聞言,物色徵予,五日而後至,則薄暮矣。

白話文:

病人懷疑我是江湖郎中,私下到三家診所詢問我的長相,得到的回答都是「高大威猛,留著長鬍子」。第二天見面診脈後,病人問:「我什麼時候會死?」我回答說:「您的病情很嚴重,恐命不久矣。」病人感嘆道:「死亡並不可怕,遺憾的是我未能完成第九次朝拜華山燒香的心願。」我說:「您的大願也沒去思考,何必執著於這個小願望呢?」病人說:「我沒有大願。」我說:「人的壽命長短有定數,今年死於痘疫的人不計其數,令郎的死亡也是命中註定。」

病者猶疑為誕也。私至三家訪予狀,皆曰魁然長髯者也。詰朝覿面診之畢,則問曰:何日死?予應曰:病勢危,去死不遠。病者喟然嘆曰:死不足惜,第九華山香願未了為恨耳。予曰:孺人大願不思,何須以此小願為孜孜也?孺人曰:無大願。予曰:人之修短有數,今年之痘死者,不可勝計,令嗣之死亦數也。

然有二孫可承宗祧,孺人能忍哀撫孫,使其成立,娶婦以蕃後胤,令嗣雖死猶不死也,而孺人亦有令名。若不此之思,憂傷以殞,夫君必娶,娶必少年,繼室生子,則必厚其子而薄孺人之孫,晚娘晚爺之謠,獨不聞之耶?孺人萬金之家,使令孫不得其所,令嗣九泉之下,恐不能無憾,孺人憂死何益也?願孰大於此者?予故謂未之思耳。孺人試思之,誰輕誰重,當自辨也。

白話文:

雖然您有兩個孫子可以繼承家業,但您如果能忍住悲傷撫養孫子,讓他們長大成人,娶妻生子,讓您的後代繁衍下去,那麼您的兒子雖然過世了,但精神上仍然存在,而您也會名聲遠播。如果您不這樣想,整天憂傷而死,您的丈夫勢必會再娶,新娶的妻子一定年輕,如果她生了兒子,必定會偏愛自己的孩子而疏遠您的孫子。您難道沒有聽過後母後父對待繼子的謠言嗎?您家財萬貫,如果讓您的孫子得不到應有的照顧,恐怕您的兒子泉下有知也會遺憾終生,您憂傷致死又有什麼好處呢?還有什麼事比這更重要的嗎?所以我說您還沒想通。您不妨思考一下,孰輕孰重,應該自己分辨清楚。

語畢,憮然曰:先生言至此,吾如寐者得醒矣。顧病勢去死不遠,何能得如吾願?予曰:所謂近者,病也,非脈也。脈左弦細右關滑,故發熱,體痛,嘔噦,乃秋來瘧症,非死脈也。若如前,執拗不服藥,不進飲食,書謂絕谷者亡,殆非虛語,孺人誠聽予言,以二孫為念,以大體為重。

白話文:

語畢,神色黯然地說:先生說到這裡,我就像從夢中醒來一樣。但看病勢如此嚴重,離死亡已經不遠,怎麼可能實現我的願望呢?我說:所謂近者,指的是病,而不是脈象。左脈弦細,右關脈滑,所以發熱、身體疼痛、嘔吐噁心,這是秋天來的瘧疾,不是死亡脈象。如果像以前那樣,執拗不服藥,不進飲食,書上說的「絕食者亡」,恐怕不是虛言,夫人務必要聽從我的話,以兩個孫子為念,以大局為重。

予以活血養血之劑而治其傷損,以小柴胡竹茹滑石,以和陰陽而止其嘔噦,不一月而可無恙矣。奚憂哉?果從予言,而進飲食服藥。五日寒熱嘔噦皆止。後以丹參劉寄奴各三錢為臣,五加皮五錢為君,香附一錢為佐,入四物煎服。果一月而全可矣。程孺人病起,而聞者皆曰:七發起太子之病,觀於孫君益信。

白話文:

使用活血養血的藥物來治療她的內傷,使用小柴胡湯加竹茹、滑石,以調和陰陽,制止嘔吐呃逆,不到一個月就可以痊癒。有什麼好擔心的呢?果然照我的話去做,進食並服用藥物,五天後發燒、嘔吐呃逆等症狀都消失了。後來,又把丹參、劉寄奴各三錢作為臣藥,五加皮五錢作為君藥,香附一錢作為佐藥,加入四物湯中煎服。果然一個月後就完全康復了。程孺人病癒後,聽說此事的人,都說:孫思邈治好了太子的舊疾,看到這個例子,就更加相信了。

2. 歙潛口汪召南丈令郎蠱脹(有發明)

歙潛口汪召南令郎,年十四,患蠱脹大如覆箕。經醫三十餘人,見症皆駭而走,獨市之幼科汪養直者,調理數數見效。第此子溺於豢養,縱口腹,不守戒忌,病多反復。一日語召南曰:郎君之症,非求之孫生生者不能成功。召南曰:聞此公多遊吳浙縉紳間,何可以月日致也?養直曰:歸矣!吾有妹適羅田,為方與石丘嫂也,舊歲患症如蠱,治經彌歲無功,生生子立全之。吾推轂孫君者,豈有他腸,為郎君也。

白話文:

歙縣和潛口汪召南的兒子,十四歲,患了蠱脹病,肚子像個倒扣的簸箕那麼大。看過的醫生有三十多位,見到病情都嚇得逃走了,只有集市上的年輕醫生汪養直,經過調養治療,逐漸見效。但是這個孩子沉迷於養鳥和美食,不忌口,也不遵守禁忌,導致病情反覆。一天,汪養直對汪召南說:「公子的病,如果不請孫生生來治療,是無法痊癒的。」汪召南說:「聽說這個孫生生經常往來於吳浙之間,有名望的人士都樂意結交,怎麼可能讓他抽空來呢?」汪養直說:「不用擔心!我有妹妹嫁到了羅田,是孫生生的嫂子。去年,她得了一種像蠱脹的病,治療了一年也沒有好轉。後來孫生生出手,立刻治好了。我向公子推薦孫生生,沒有別的心思,只是為了公子的病情。」

召南即凂羅田延予。予至,日已晡矣。觀病者,腹脹大極,青筋縷縷如蚯蚓大,上自胸脯,至上脘而止,惟喜其不下現也。臍平,四肢面目皆浮大,兩足胻骨上各裂開,大出清水,一日間數為更衣易被,陰囊光腫如泡,淫淫滲濕,發寒熱,脈以手腫不能取,必推開其腫下指,重按浮而六至。予曰:症可謂重之極矣。

白話文:

我受邀前往南召的凂羅田為人看病。我到達時,已經傍晚了。我看診後發現,患者的腹部異常脹大,青筋像蚯蚓一樣暴露在皮膚表面,從胸部一直延伸到上腹。患者唯一慶幸的是這些青筋沒有往下延伸。患者的肚臍平坦,四肢和臉部都浮腫,兩腳的腓骨上都破了大口子,流出大量清水,每天都要多次更換衣服和被褥。患者的陰囊也腫脹得像水泡一樣,不斷滲出液體。患者發燒發冷,脈搏由於手部腫脹而無法觸診,必須推開腫脹處往裡按壓,才能摸到浮而快的脈搏,每分鐘六次。我說:患者的病情已經到了非常嚴重的程度。

僅可恃者,目瞳子有神耳,余皆險惡,將何以治?養直知予至,亟過相陪,宣言曰:病重不必言,引領先生久矣。幸為投劑,生死無憾。予曰:且先為理表,若表徹稍得微汗,使肺氣少利,則小水可通。召南喜而亟請藥。乃用紫蘇葉蘇子陳皮麻黃各一錢,桑白皮八分,防風杏仁各七分,炙甘草桂枝各二分,生薑三片,水煎服之。五更乃有微汗,次早面上氣稍消,胸脯青筋皆退,餘症雖仍舊,機栝則可生矣。

白話文:

唯一可以依賴的徵兆:眼睛瞳孔有神采,其餘的都表示病情兇險,如何救治? 養直得知我要來,急忙趕過來陪著我,對我說:「病情嚴重不用說了,我等先生來很久了。請務必開藥,生死於我不再遺憾。」我說:「我們先疏通經絡,如果經絡暢通稍有微汗,讓肺氣稍微順利,小便就可以排出。」召南很高興,急忙請我開藥。我用紫蘇葉、蘇子、陳皮、麻黃各一錢,桑白皮八分,防風、杏仁各七分,炙甘草、桂枝各二分,生薑三片,水煎服。半夜後有微微出汗,第二天早上臉上的氣色稍好,胸脯上的青筋都消退,其餘的症狀雖然沒有改變,但機體的生機已經是可以恢復了。

仍投前藥,次日腹與四肢皆有皺紋,惟小水未利。乃改用破故紙蒼朮赤茯苓澤瀉、桑白皮赤小豆、桂心、木香,二帖而小水利,駸駸已有生意,乃以飲食過度,大便作瀉,又以四君子湯加苡仁、破故紙、澤瀉、山楂砂仁調理而全安。此症予閱歷者不下數十,然青筋未有如此之粗。

白話文:

還是服用了先前的藥物,第二天肚子和四肢都出現了皺紋,只有小便沒有通利。於是改用破故紙、蒼朮、赤茯苓、澤瀉、桑白皮、赤小豆、桂心、木香,兩帖藥後小便通利,逐漸有了生機。但由於飲食過度,導致大便瀉下,又用四君子湯加苡仁、破故紙、澤瀉、山楂、砂仁調理,才完全恢復健康。我見過的此類症狀不下數十例,但青筋如此粗壯的還是第一次見。

足時出水有之,未有出水處如鮎魚口之大,而取效亦未有如此之速。蓋此子體未破而真全,故症雖重而收功速也。數十人間有五六不能成功者,由其縱欲恣情,不守禁忌,非藥之罪也,召南昆仲見人談醫,則以不佞為稱首。予笑曰:君得無到處逢人說項斯者耶,乃汪養直亦醫道中白眉,乃不收功於後,病者不忌口過耳,於養直何尤?養直不矜己之功,亦不忮人之功,所謂忠厚長者非耶?

白話文:

過去用針灸排水的方法,很少能在扎針處出現水流。從未有過哪個針孔能像鮎魚嘴那麼大,而且也從未見過如此快速見效的。這是因為患者的身體沒有受到破壞,元氣充足,所以儘管病情嚴重,用針灸治療也能很快收到效果。在數十名接受針灸治療的人中,大約有五六個人沒有治好。這是因為他們放縱慾望,不守忌口,並不是藥物的過錯。

召南昆仲兄弟二人見到有人談論醫術,就說我不太會看病。我笑著說:「你不會是到處跟別人說,我治不好的病吧?」汪養直也是醫術界的名醫,但他也有治不好的病。那是因為患者不忌口造成的,與養直有什麼關係呢?養直不驕傲自己的成就,也不嫉妒別人的成就。這樣忠厚仁德的長者,難道不值得尊敬嗎?