朱震亨述

《丹溪治法心要》~ 卷六 (1)

回本書目錄

卷六 (1)

1. 痿(第八十六)

有熱、濕痰、血虛、氣虛。專主養肺氣,養血清金,不可作風治。濕熱,東垣健步丸,加芩、柏、蒼朮。健步丸方:羌活柴胡(以上各五錢),滑石(五錢炒),甘草(炙五錢),天花粉(酒洗五錢),防風(二兩),澤瀉(三錢),防己(酒洗一錢),川烏(一錢),苦參(酒炒一錢),肉桂(半錢),上末之,酒糊丸,每服七十丸,空心煎,愈風湯下。濕痰,二陳加蒼朮、白朮、芩、柏、薑汁、竹瀝

白話文:

患有熱證、濕痰、血虛、氣虛,專門以補養肺氣、補養血液、清金化熱為主要治療原則,不能採取風寒的治療方法。濕熱證,可以服用東垣健步丸,並加入黃芩、柏子仁、蒼朮。健步丸的配方:羌活、柴胡(以上各五錢),滑石(五錢炒),甘草(炙五錢),天花粉(酒洗五錢),防風(二兩),澤瀉(三錢),防己(酒洗一錢),川烏(一錢),苦參(酒炒一錢),肉桂(半錢),將這些藥材研磨成粉末,用酒糊丸,每次服用七十丸,空腹時用煎煮的愈風湯送服。濕痰證,可以服用二陳湯加蒼朮、白朮、黃芩、柏子仁、薑汁、竹瀝。

血虛,四物加芩、柏、蒼,下補陰丸。氣虛,四君子加芩、柏、蒼朮之類。亦有死血者,亦有食積妨礙不得降者,大率屬熱,用參、朮、四物、黃柏之類。壯人痿,涼膈散;老人並虛人痿,八味丸。一村夫背傴僂而足攣(見《醫要》)。《素問》)痿有五等,諸痿皆起於肺,熱入五臟,散為諸症,大抵只宜補養。

白話文:

血虛,使用四物湯加上黃岑、柏子仁、蒼朮,再搭配陰丸來治療。氣虛,使用四君子湯加上黃岑、柏子仁、蒼朮等藥物。另外,也有一些人是死血造成的,也有可能是食積阻礙氣血下降所造成的,這類患者大多屬於熱性體質,可以用人參、白朮、四物湯、黃柏等藥物治療。壯年人痿弱,可以使用涼膈散治療。老年人和體虛的人痿弱,可以使用八味丸治療。《醫要》中記載有一位農夫背部彎曲,雙腳抽筋。根據《素問》的記載,痿弱有五種不同的等級,所有痿弱的病症都是起因於肺臟,熱邪侵入五臟,就會散發出各種症狀,治療時大體上只需採用補養的方法即可。

若以外感風邪治之,寧免虛虛實實之禍乎?或問治痿之法,取陽明一經何也?先生曰:諸痿生於肺熱,只此一句便見治法大意,經曰:東方實,西方虛,瀉南方,補北方,以此,因就生克言補瀉,而大經大法不外於此。蓋東方木,肝也;西方金,肺也;南方火,心也;北方水,腎也。

白話文:

如果以外部感染風邪來治療萎症,豈不是徒惹虛虛實實之禍嗎?有人問治療萎症的方法,為什麼取足陽明經呢?華佗說:各種萎症都是由肺熱引起的,僅僅這一句話就清楚地說明瞭治療的大致方法,經典說:東方屬木,主生髮,西方屬金,主收斂,瀉南方,補北方,以此為依據,根據生剋關係來說明補瀉,而重大的經絡和治療方法也不外乎如此。東方屬木,是肝臟;西方屬金,是肺臟;南方屬火,是心臟;北方屬水,是腎臟。

五行之中,惟火有二,腎雖有兩,水居其一,陽常有餘,陰常不足,故經曰:一水不勝二火,理之必然。金,體燥而居上,主氣,畏火者也;土,性濕而居中,主四肢,畏木者也。火性炎上,若嗜欲無節則水失所養,火寡於畏而侮所勝,肺金得火邪而熱矣;木性剛急,肺受邪熱,則金失所養,木寡於畏而侮脾土,得木邪而傷矣。肺熱則不能管攝一身,脾熱則四肢不為用,而諸痿之病作矣。

白話文:

在五行之中,只有火有陽火和陰火兩種,腎臟同時具有水與火兩種屬性,陽氣通常有所餘,陰氣通常有所不足。因此,古人說:一個人體內的陰水無法戰勝陽火,這是必然的道理。金,性燥且位於人體上部,掌控著人體的氣,害怕火。而土,性濕且位於人體中部,掌控著人體的四肢,害怕木。火的屬性是往上燃燒,如果嗜慾無節,就會導致水的滋養不足,火失去畏懼而欺負它所戰勝的肺金,於是肺金就會受到火的邪火侵襲而變成熱症。樹木的屬性剛強且急躁,肺部如果受到熱邪,金就會失去滋養,木失去畏懼而侵犯脾土,於是脾土就會受到木的邪木侵襲而受傷。肺部過熱就會失去管控身體的能力,脾部過熱就會導致四肢無法發揮作用,於是就會出現各種痿軟症。

瀉南方肺金清,而東方不實,何脾傷之有?補北方則心火降,而西方不虛,何肺傷之有?故陽明實,則宗筋潤,能束骨而利機關矣。治痿之法無出於此。絡氏亦曰:風火相熾,當滋腎水。東垣取黃柏為君,黃耆等補藥為輔佐,而無一定之方。有兼痰積者,有濕多者,有熱多者,有濕熱相半者,有挾寒(一作氣)者,臨病制方。

白話文:

如果肺經的南方陰寒之氣過度瀉散,那麼東方肝木之氣就會虛弱,肝藏血,主筋,此時怎麼會傷及脾呢?如果滋補北方腎水之陰,那麼心部的虛火就會下降,西方肺金之氣就沒有虛虧,怎麼會傷及肺呢?所以陽明胃經實熱,那麼宗筋就會滋潤,筋骨得以濡養,機關可以靈活的運作。治療痿症的方法不出上述原則。絡氏也說:風性升發,火性炎上,兩者相激而熾盛,應該滋陰降火,養腎水之陰。東垣以黃柏為君藥,用黃耆等補藥做輔佐,但沒有固定的方子。有的人兼有痰積,有的人濕氣多,有的人熱氣多,有的人濕熱參半,有的人夾雜寒氣(有的醫生認為是風邪),要根據具體情況制定治療方案。

其善於治痿乎,雖然藥中肯綮矣,若將理失宜,聖醫不治也。夭產作陽,厚味發熱,先哲格言。但患痿之人,若不淡泊食味,吾知其必不安全也。大補丸去腎經火,燥下焦濕,治筋骨軟。如氣虛用補氣藥下,血虛補血藥下,並不單用。補腎丸虎潛丸皆治痿,服法與大補丸同。

白話文:

擅長治療痿疾的人,雖然藥物對症下藥,但如果治療方法不當,即使是最好的醫生也無法治癒。古人說過,夭折會導致陽氣不足,而厚重肥甘的飲食會導致身體發熱。對於患有痿疾的人來說,如果不清淡飲食,我確信他們的身體健康必定大打折扣。大補丸可以清除腎經的火氣,舒緩下焦的濕氣,治療筋骨軟弱的症狀。如果患者氣虛,則使用補氣藥進行治療;如果患者血虛,則使用補血藥進行治療,而不是單獨使用一種藥物。補腎丸和虎潛丸都是治療痿疾的藥物,服用方法與大補丸相同。

黃柏、蒼朮治痿之要藥也。一人陽痿:知母,黃柏(以上各炒一兩),枸杞(一兩),牛膝(酒浸一兩),杜仲(姜炒一兩),人參(一兩),山藥(一兩),龜板虎骨(以上炙一兩),續斷(酒洗一兩),鎖陽(二兩),當歸(二兩),菟絲子,五味子陳皮(以上各五錢),白朮(一兩),一方有蓯蓉二兩,去白朮、陳皮,上末之,糊丸。一人年二十餘,前陰玉莖挺長腫而痿,皮塌常潤,磨股不能行,兩脅氣上,手足倦弱。

白話文:

黃柏和蒼朮是治療痿症的主要藥物。有一個人陽痿,可以使用以下藥方:知母、黃柏(以上各一兩,炒過)、枸杞(一兩)、牛膝(用酒浸泡過後再使用,一兩)、杜仲(用薑汁炒過後再使用,一兩)、人參(一兩)、山藥(一兩)、龜板、虎骨(以上各一兩,炙過)、續斷(用酒洗淨後再使用,一兩)、鎖陽(二兩)、當歸(二兩)、菟絲子、五味子、陳皮(以上各五錢)、白朮(一兩)。還有一種藥方中加入了蓯蓉二兩,去掉了白朮和陳皮。將上述藥材研磨成細末,用糊丸成丸劑。

先以小柴胡大劑,加黃連行其濕熱,次略與黃柏降其逆上之氣,其腫收減及半,但莖中有一塊硬未消,遂以青皮一味為君,少加散氣(一作散風)之劑,未服,外以絲瓜汁調五倍末,敷之而愈。

白話文:

首先用大量的小柴胡湯,添加黃連來緩解濕熱,然後略微添加黃柏來降低上升的逆氣。腫脹減緩了一半,但莖中有一個硬塊尚未消失,於是單獨使用青皮為君藥,少加一些疏散氣的藥物,還沒服用,另外用絲瓜汁調五倍子末,敷上去而痊癒。

2. 痓(第八十七)

大率與癇相似,比癇為虛,治宜帶補。氣虛有火兼有痰,人參竹瀝之類,切不可作風治而兼用風藥。治酒多風搐:白朮(五錢),人參(二錢半),甘草(三錢),陳皮蒼朮(以上各一錢),天麻(細切,酒浸一錢),白芍藥(酒浸一錢),防風(五分),川芎(五分),上為末,作丸。如小便多加五味子

白話文:

大致與癇相似,但比癇虛弱,治療時宜在補氣的同時兼顧緩解虛弱。氣虛有火兼有痰的情況下,使用人參、竹瀝這類藥材,要注意不要誤用治療風熱的藥物。治療因飲酒過多導致的風搐:白朮(五錢),人參(二錢半),甘草(三錢),陳皮、蒼朮(以上各一錢),天麻(細切後用酒浸泡後取一錢),白芍藥(用酒浸泡後取一錢),防風(五分),川芎(五分),將以上藥材研磨成粉末,製成丸劑。如果小便過多,可以另外添加五味子。