李時珍

《本草綱目》~ 草部第十八卷 (29)

回本書目錄

草部第十八卷 (29)

1. 剪草

(《日華》)

【集解】藏器曰:剪草生山澤間,葉如茗而細,江東用之。

頌曰:生潤州。二月、三月採,曝乾用。

白話文:

《日華》

集解:藏器說:「剪草」生長在山間和水澤中,葉片像細小的茶葉,江東一帶的人們使用它。

頌曰:生長在潤州。在二月和三月採摘,曬乾後使用。

時珍曰:按:許叔微《本事方》言:剪草狀如茜草,又如細辛。婺、臺二州皆有之,惟婺州者可用。其說殊詳,今遍詢訪無識者。或云即茜草也,未有的據。

白話文:

李時珍說:查閱許叔微的《本事方》中說:剪草的草狀類似茜草,又像細辛,在婺州和臺州都有,在婺州的可以入藥。這個說法非常詳細,但如今廣泛地詢問,竟然沒有人知道。有人說就是茜草,但沒有依據證明。

【氣味】苦,涼,無毒。頌曰:平。

白話文:

氣味:

苦,涼,無毒。頌曰:平。

其藥性味苦,性質寒涼,沒有毒性。

【主治】諸惡瘡、疥癬、風瘙,瘻蝕有蟲,浸酒服(大明)。主一切失血(時珍)。

白話文:

【主治】各種惡性瘡瘍、疥癬、風瘙,有蟲的瘻蝕,用藥浸泡酒服用(大明)。治療一切血癥(時珍)。

【發明】元素曰:上部血,須用剪草、牡丹皮天門冬麥門冬

白話文:

元素就是:治療上半身出血,必須使用剪草、牡丹皮、天門冬、麥門冬。

時珍曰:許學士《本事方》云:剪草治勞瘵吐血損肺及血妄行,名曰神傳膏。其法:每用一斤淨洗,曬為末,入生蜜二斤,和為膏,以器盛之,不得犯鐵器,一日一蒸,九蒸九曝乃止。病人五更起,面東坐,不得語言,以匙抄藥四匙食之,良久以稀粟米飲壓之。藥只冷服,米飲亦勿大熱,或吐或下不妨。

白話文:

李時珍說:許學士在《本事方》中提到:剪草可以治療勞瘵吐血、損傷肺部、血妄行等疾病,被稱之為神傳膏。做法是:每次取一斤剪草,清洗乾淨,曬乾後研成粉末,加入二斤生蜂蜜,混合成膏狀,用器皿盛裝起來,不能接觸鐵器,每天蒸一次,蒸九次後再曬九次就停止。病人五更天起牀,面向東方坐下,不能說話,用勺子舀四匙藥物服用,過一段時間後,再喝稀小米飲壓制藥性。藥物只在冷的狀態下服用,小米飲也不要太熱,如果出現嘔吐或腹瀉也不要緊。

如久病肺損咯血,只一服愈。尋常嗽血妄行,每服一匙可也。有一貴婦病瘵,得此方,九日藥成。前一夕,病者夢人戒令翌日勿亂服藥。次日將服藥,屋上土墜器中,不可用。再合成,將服,為貓覆器,又不得食。再合未就,而夫人卒矣。此藥之異有如此。若小小血妄行,只一啜而愈也。

白話文:

如果得病已久的病人肺部損失,咯血,只要服用一次此方藥就痊癒了。通常咯血病妄行,每次服用一匙就可以。有一位貴婦患有癆病,得到此方藥,九天藥就製成了。前一天晚上,病人夢見有人警告他第二天不要亂吃藥。第二天將要服藥時,屋頂上的泥土掉進盛藥的容器中,藥不能用了。重新配好藥,將要服藥時,貓把盛藥的容器打翻了,藥又不能吃了。再製藥還沒有製好,貴婦就死了。此藥的奇妙之處就在於此。如果只是輕微咯血的話,只要服下一小口此藥就可以痊癒了。

此藥絕妙若此,而世失傳,惜哉!

【附方】新二。

風蟲牙痛:剪草、細辛、藁本等分,煎水熱漱,少頃自止。(《中藏經》)

白話文:

此藥方如此神奇,但如今已失傳,令人遺憾!

【附方】

風蟲引起的牙痛:取等量的剪草、細辛、藁本,煎水煮沸,含在口中漱口,過一會兒牙痛自然會停止。(《中藏經》)

風瘡瘙癢:滑肌散:治風邪客於肌中,渾身瘙癢,致生瘡疥,及脾肺風毒攻衝,生瘡乾溼,日久不瘥:用剪草七兩(不見火),輕粉一錢。為末。摻之。乾者,麻油調摻。(《和劑局方》)

白話文:

風瘡瘙癢:滑肌散:治療風寒邪氣侵犯於肌膚中,全身瘙癢,導致生瘡疥,以及脾肺風毒攻頂衝擊,生瘡或乾或濕,時間久了都痊癒不了:用剪草七兩(不接觸火),輕粉一錢。研磨成粉末。後塗抹於患處。如果是乾瘡,可用麻油調和後塗抹。(《和劑局方》)

2. 防己

(《本經》中品)

【釋名】解離(《本經》)、石解。

白話文:

【名稱】解石(《本經》)、石解。

時珍曰:按:東垣李杲云:防己如險健之人,幸災樂禍,能首為亂階,若善用之,亦可禦敵。其名或取此義。解離,因其紋解也。

白話文:

李時珍說:根據東垣李杲的說法,防己就像一個強悍勇猛的人,遇到別人的災禍就會幸災樂禍,能最早帶頭作亂,但假如很好地運用它,也能夠抵禦敵人。防己這個名字可能就是取的這個意思。「解離」這個名字,是因為它表面的紋路是裂開的。

【集解】《別錄》曰:防己生漢中川穀。二月、八月採根,陰乾。

白話文:

【集解】《別錄》中記載:防己生長在漢中川穀地區。在二月和八月採收根部,陰乾保存。

當之曰:其莖如葛蔓延。其根外白內黃,如桔梗,內有黑紋如車輻解者,良。

白話文:

它像葛莖一樣蔓延生長。它的根部外表白色,內部黃色,像桔梗,裡面有像車輪輻條分開一樣的黑色紋路,是上等的。

弘景曰:今出宜都、建平。大而青白色、虛軟者好,黑點木強者不佳。服食亦須之。

白話文:

弘景說:現在產於宜都、建平地區的茯神。顆粒大而青白色的、質地虛軟的比較好,有黑點或木質太堅硬的不好。服用時也要注意這些條件。

頌曰:今黔中亦有之。但漢中出者,破之紋作車輻解,黃實而香,莖梗甚嫩,苗葉小類牽牛。折其莖,一頭吹之,氣從中貫,如木通然。他處者青白虛軟,又有腥氣,皮皺,上有丁足子,名木防己。蘇恭言木防己不任用。而古方張仲景治傷寒有增減木防己湯,及防己地黃湯、五物防己湯黃耆六物等湯。孫思邈治遺尿小便澀,亦有三物木防己湯。

白話文:

詠頌道:現在在黔中也有木防己。但是漢中出產的木防己,它的破裂花紋像車輪的輻條一樣散開,黃色的果實有香味,莖梗非常的嫩,苗葉很小像牽牛花。折斷它的莖,在一頭吹氣,氣從中間貫通,就像木通一樣。其他地方的木防己青白色柔軟,還有一股腥味,表皮皺巴巴的,上面有丁香一樣的子,叫做木防己。蘇恭說木防己不能用。而古代的著名醫方,張仲景治傷寒有增減木防己湯,以及防己地黃湯、五物防己湯、黃耆六物等湯。孫思邈治遺尿小便澀,也用三物木防己湯。

藏器曰:如陶所說,漢、木二防己,即是根苗為名。

白話文:

藏器曰:如陶所說,漢防己和木防己,指的都是其根和苗。

【修治】斅曰:凡使勿用木條,色黃、腥、皮皺、上有丁足子,不堪用。惟要心有花紋黃色者,細銼,以車前草根相對蒸半日,曬乾取用。

白話文:

修治:

斅氏說:凡是使用的,不要用木條,顏色黃色、腥味、皮皺、上面有丁足子,都不堪使用。只有那些心中有花紋,顏色黃色的,要先用細銼刀銼細,然後用車前草根相對於蒸半日,曬乾後備用。

時珍曰:今人多去皮銼,酒洗曬乾用。

白話文:

李時珍說:現在的人大多把生薑的皮去掉,用銼刀磨成屑,用酒洗過後曬乾再用。

【氣味】辛,平,無毒。《別錄》曰:苦,溫。普曰:神農:辛;黃帝、岐伯、桐君:苦,無毒;李當之:大寒。權曰:苦,有小毒。

白話文:

【藥性】辛辣,性平,無毒。《別錄》說:苦,藥性溫和。普說:神農說:辛辣;黃帝、岐伯、桐君說:苦,無毒;李當之說:大寒。權說:苦,有小毒。

元素曰:大苦、辛,寒。陰也,泄也。

白話文:

大苦、辛,性質寒涼。屬陰,有瀉下的作用。

之才曰:殷櫱為之使。殺雄黃毒。惡細辛。畏萆薢女菀、滷鹼。伏硝石。

白話文:

之才說:殷櫱可以使牠中毒。雄黃可以毒死牠。牠討厭細辛。牠懼怕萆薢、女菀、滷鹼。硝石可以讓牠屈服。

【主治】風寒溫瘧,熱氣諸癇,除邪,利大小便(《本經》)。療水腫風腫,去膀胱熱,傷寒寒熱邪氣,中風手腳攣急,通腠理,利九竅,止泄,散癰腫惡結,諸瘑疥癬蟲瘡(《別錄》)。治濕風,口面喎斜,手足拘痛,散留痰,肺氣喘嗽(甄權)。治中下濕熱腫,泄腳氣,行十二經(元素)。

白話文:

主治:

  1. 風寒溫瘧:由風寒引起的瘧疾。

  2. 熱氣諸癇:因熱氣引起的各種癇症。

  3. 除邪:驅除邪氣。

  4. 利大小便:促進大便和小便的通暢。

其他功效:

  1. 療水腫風腫:治療水腫和風腫。

  2. 去膀胱熱:清除膀胱的熱氣。

  3. 傷寒寒熱邪氣:治療傷寒引起的寒熱邪氣。

  4. 中風手腳攣急:治療中風引起的手腳抽筋和攣縮。

  5. 通腠理:暢通皮膚腠理。

  6. 利九竅:疏通九竅。

  7. 止泄:止瀉。

  8. 散癰腫惡結:消散癰腫和惡性結塊。

  9. 諸瘑疥癬蟲瘡:治療各種皮膚病,如瘑、疥、癬、蟲瘡等。

  10. 治濕風:治療濕性風濕。

  11. 口面喎斜:治療口角歪斜。

  12. 手足拘痛:治療手足拘攣疼痛。

  13. 散留痰:化解痰液。

  14. 肺氣喘嗽:治療因肺氣引起的喘息和咳嗽。

  15. 治中下濕熱腫:治療中下焦的濕熱腫脹。

  16. 泄腳氣:治療腳氣病。

  17. 行十二經:疏通十二經絡。

木防己:主治男子肢節中風,毒風不語,散結氣癰腫,溫瘧風水腫,治膀胱(甄權)。

【發明】弘景曰:防己,是療風水要藥。

藏器曰:治風用木防己;治水,用漢防己。

白話文:

木防己:

主治:

  • 男子肢體中風,言語不能
  • 有毒之風邪引起的癰腫
  • 溫瘧與水腫
  • 膀胱疾病

發明:

  • 陶弘景說:防己是治療風水的重要藥物。
  • 張仲景說:治療風用木防己,治療水用漢防己。

元素曰:去下焦濕腫及痛,並泄膀胱火邪,必用漢防己、草龍膽為君,黃柏知母甘草佐之,防己乃太陽本經藥也。

白話文:

元素說:想要去除下焦的濕腫及疼痛,並且瀉除膀胱的火邪,必須使用漢防己、草龍膽為君藥,黃柏、知母、甘草做為輔佐。防已屬於人體太陽經的主要藥材。

杲曰:本草十劑云:通可去滯,通草、防己之屬是也。夫防己大苦寒,能瀉血中濕熱,通其滯塞,亦能瀉大便,補陰瀉陽,助秋冬、瀉春夏之藥也。比之於人,則險而健者也。幸災樂禍,能首為亂階。然善用之,亦可敵凶突險。此瞑眩之藥也,故聖人存而不廢。大抵聞其臭則可惡,下咽則令人身心煩亂,飲食減少。

白話文:

杲說:「本草十劑」說:能通利、去除積滯的藥物,通草、防己等皆屬此類。防己具有極苦和極寒的特性,能夠瀉除血中的濕熱,從而疏通積滯阻塞,也能瀉下大便,補陰瀉陽,幫助治療秋冬疾病,瀉除春夏疾病。將防己與人相比較,它就像是一個性情耿直、強健的人。那些幸災樂禍、能首先挑起事端的人,然而善於運用防己,也可以抵抗兇險、突出的災禍。防己屬於瞑眩藥物(讓人昏迷暈眩的藥物),所以聖人保留它而不廢棄。總的來說,聞到防己的味道就會厭惡,吞服它會讓人身心煩亂,飲食減少。

至於十二經有濕熱壅塞不通,及下注腳氣,除膀胱積熱而庇其基本,非此藥不可,真行經之仙藥,無可代之者。若夫飲食勞倦,陰虛生內熱,元氣穀食已虧,以防己泄大便,則重亡其血,此不可用一也。如人大渴引飲,是熱在上焦肺經氣分,宜滲泄,而防己乃下焦血分藥,此不可用二也。

白話文:

至於十二條經絡因濕熱阻滯不通,以及導致腳氣下注,除了膀胱積聚熱氣而損害基本病因外,沒有其他藥物可以替代,它是治療經絡的仙藥,沒有其他可以代替。但是,如果是飲食勞倦,陰虛內熱,元氣和穀食已經虧損,使用防己瀉大便,反而會使血液更加耗損,這是不可使用防己的一個原因。另外,如果是口渴想喝水,表明熱氣在肺經氣分,應當用滲泄藥物,而防己是治療下焦血分藥物,這也是防己不可使用的另一個原因。

外傷風寒,邪傳肺經,氣分濕熱,而小便黃赤,乃至不通,此上焦氣病,禁用血藥,此不可用三也。大抵上焦濕熱者皆不可用。下焦濕熱流入十二經,致二陰不通者,然後審而用之。

白話文:

受到外傷風寒,邪氣傳入肺經,而造成肺氣濕熱,因此小便呈現黃紅色,甚至完全不通暢。這種屬於上焦氣分濕熱的疾病,禁用溫熱燥烈的藥物。

另外,任何上焦濕熱的疾病皆不可用。下焦濕熱流入十二經絡,導致小便不通暢,可以審慎使用這些藥物。

【附方】舊三,新九。

白話文:

【附方】舊有三個,新加了九個。

皮水胕腫,按之沒指,不惡風,水氣在皮膚中,四肢聶聶動者,防己茯苓湯主之:防己、黃耆、桂枝各三兩,茯苓六兩,甘草二兩。每服一兩,水一升,煎半升服,日二服。(張仲景方)

白話文:

皮膚水腫,按下去會凹陷,不畏懼風,水氣在皮膚中,四肢抽搐,使用防己茯苓湯來治療。

用方:防己、黃耆、桂枝各三兩,茯苓六兩,甘草二兩。

每服一兩,水一升,煎成半升服,一日兩次。(張仲景的方劑)

風水惡風,汗出身重,脈浮,防己黃耆湯主之:防己一兩,黃耆一兩二錢半,白朮七錢半,炙甘草半兩。銼散。每服五錢,生薑四片,棗一枚,水一盞半,煎八分,溫服。良久再服。腹痛加芍藥。(仲景方)風濕相搏,關節沉痛,微腫惡風:方同上。

白話文:

當風寒邪氣連續吹襲身體,導致汗出很多,脈搏浮動,可以使用「防己黃耆湯」來治療,其組成為:防己一兩、黃耆一兩二錢半、白朮七錢半、炙甘草半兩。將這些藥材切碎,每次取五錢,加入四片生薑、一個棗子、一盞半的水,煎煮至八分熟,趁溫熱時服用。間隔一段時間後再服用一次。如果出現腹痛,可以添加芍藥。

如果風濕之邪互相侵襲,導致關節疼痛、腫脹,且怕風,則可以使用「防己黃耆湯」,組成與上述相同。

小便淋澀:三物木防己湯:用木防己、防風

葵子各二兩。㕮咀。水五升,煮二升半,分三服。(《千金方》)

白話文:

小便淋漓不通暢:三味藥材的木防己湯:使用木防己、防風、葵子各二兩。搗碎。水五升,煮到剩二升半,分成三份服用。(《千金方》)

膈間支飲,其人喘滿,心下痞堅,面黧黑,其脈沉緊,得之數十日,醫吐、下之不愈,木防己湯主之。虛者即愈;實者,三日復發,復與之,不愈,去石膏,加茯苓芒硝主之:用木防己三兩,人參四兩,桂枝二兩,石膏(雞子大)十二枚。水六升,煮二升,分溫再服。(張仲景方)

白話文:

膈膜之間積聚痰飲,引起喘息氣促、胸悶氣滿和腹部痞硬疼痛,臉色黧黑,脈沉緊。如果病程在數十日之內,已經服用了催吐、瀉下的藥物仍然未愈,可以用木防己湯治療。虛證患者服木防己湯即可治癒;實證患者,服木防己湯三天後復發,繼續服用木防己湯,仍然不愈,這時就應該去掉石膏,加入茯苓和芒硝來治療:用木防己三兩,人參四兩,桂枝二兩,石膏(雞蛋大小)十二枚。加入水六升煎煮成二升,分兩次溫服。(張仲景的方劑)

傷寒喘急:防己、人參等分。為末。桑白湯服二錢,不拘老小。

肺痿喘嗽:漢防己末二錢。漿水一盞,煎七分,細呷。(《儒門事親》)

白話文:

傷寒喘急 藥方:防己、人參等分,研磨成細末。 服用方法:用桑白湯送服二錢,不分老幼皆可。

肺痿喘嗽 藥方:漢防己研磨成細末,取二錢。 用法:以一杯米湯煎煮,煎至剩七分,慢慢品嚐。(出自《儒門事親》)

肺痿咯血多痰者:漢防己、葶藶等分。為末。糯米飲每服一錢。(《古今錄驗》)

白話文:

對於肺結核導致的咳嗽咯血痰多的人,取漢防己、葶藶等分。研成粉末。每次一錢,用糯米湯送服。(出自《古今錄驗》)

鼻衄不止:生防己末,新汲水服二錢,仍以少許搐之。(《聖惠方》)

霍亂吐利:防己、白芷等分。為末。新汲水服二錢。(《聖惠方》)

目睛暴痛:防己酒浸三次,為末。每一服二錢,溫酒下。(《摘玄方》)

解雄黃毒:防己,煎汁服之。(《肘後方》)

【主治】脫肛。焙研,煎飲代茶(《肘後》)。

白話文:

**鼻衄不止:**生防已磨成粉,用新汲的水服下二錢,再用少許粉末塗抹鼻孔。(《聖惠方》)

**霍亂吐利:**防已、白芷等分,磨成粉末,用新汲的水服下二錢。(《聖惠方》)

**目睛暴痛:**防已用酒浸泡三次,磨成粉末,每次服二錢,用溫酒送服。(《摘玄方》)

**解雄黃毒:**防己,煎煮成汁服用。(《肘後方》)

【主治】脫肛。將防已烘烤並研磨,煎煮成湯代茶飲用。(《肘後》)