李時珍

《本草綱目》~ 草部第十四卷 (34)

回本書目錄

草部第十四卷 (34)

1. 石香葇

(宋《開寶》附)

【釋名】石蘇。

白話文:

別名:石蘇。

【集解】志曰:石香葇,生蜀郡陵、榮、資、簡、州,及南中諸處,生山岩石縫中。二月、八月採,苗莖花實俱可用。

白話文:

【註解】《本經》說:石香葇,生長在蜀郡陵、榮、資、簡、州,以及南方的多處地方,生長在山石的縫隙中。在二月和八月採集,根莖、花、果實都可以用。

宗奭曰:處處有之,但山中臨水附崖處或有之,不必山岩石縫也。九月、十月尚有花。

白話文:

宗奭說:這種植物處處都有,不過在山間靠著水邊或依附著懸崖的地方可能有。不一定要在山中的岩石縫隙中找出。九月和十月的時候仍然有花。

時珍曰:香薷、石香薷,一物也,但隨所生而名爾。生平地者,葉大;崖石者葉細,可通用之。

白話文:

李時珍說:香薷和石香薷,其實是同一樣東西,只是依照生長的地點不同而有不同的名稱。生長在平地的,葉子大;生長在山谷的,葉子細長,但都是可以通用的。

【氣味】辛香,溫,無毒。

白話文:

【氣味】辛辣芬芳,溫和,無毒。

【主治】調中溫胃,止霍亂吐瀉,心腹脹滿,臍腹痛腸鳴,(《開寶》)。功比香薷更勝(蕭炳)。制硫黃(時珍)。

白話文:

【主治】調和中氣,溫暖胃,治霍亂吐瀉,心腹脹滿,臍腹痛,腸鳴。(《開寶》)。功效比香薷更好。(蕭炳)。能剋制硫磺毒性(李時珍)。

2. 爵床

(《本經》中品)

【釋名】爵麻(《吳普》)、香蘇(《別錄》)、赤眼老母草(《唐本》)。

時珍曰:爵床不可解。按吳氏本草作爵麻,甚通。

白話文:

【釋名】

  • 草名,又稱爵麻(《吳普本草》)、香蘇(《別錄》)、赤眼老(《唐本草》)。

時珍註解:

  • 「爵牀」這個名稱無法解釋。根據吳氏的《本草》,記載為「爵麻」,比較通順。

【集解】別錄曰:爵床生漢中川穀及田野。恭曰:此草生平澤熟田近道旁,似香葇,葉長而大,或如荏且細,俗名赤眼老母草。時珍曰:原野甚多。方莖對節,與大葉香薷一樣。但香薷搓之氣香,而爵床搓之不香微臭,以此為別。

白話文:

【集解】別錄說:爵牀生長在漢中地區的川穀和田野裡。恭說:這種草生長在平坦的沼澤地、肥沃的田地和靠近道路的附近,外觀像香薷,葉子長而大,或者像荏且一樣細密,民間俗名叫做赤眼老母草。時珍說:原野裡有很多爵牀草。爵牀草的莖方形、每節相對應,與大葉香薷草相似。但香薷搓揉後有香味,而爵牀草搓揉後沒有香味,反而有微臭味,可以用這個方法來區分兩者。

莖葉

【氣味】咸,寒,無毒。時珍曰:微辛。

白話文:

**【氣味】**鹹、寒,無毒。李時珍說:微辛。

【主治】腰脊痛,不得著床,俯仰艱難,除熱,可作浴湯。(本經)療血脹下氣。治杖瘡,搗汁塗之立瘥。(蘇恭),赤車使者(唐本草)

白話文:

【主治】腰、背疼痛,不能躺臥,俯身和仰身都感到困難;具有清熱的作用,可以用來作沐浴的湯劑。(《本經》)治療腹部氣脹。治療杖瘡,把艾絨搗爛,敷到瘡處就會痊癒。(蘇恭),赤車使者(《唐本草》)

【釋名】小錦枝(炮炙論。)

白話文:

**釋名:**小錦枝(炮炙論)

【集解】恭曰:赤車使者,苗似香葇、蘭香,葉莖赤,根紫赤色,八月、九月採根,曬乾。

白話文:

恭(古代醫家)說:赤車使者,苗似香葇、蘭香,葉莖赤,根紫赤色,每年八月、九月採收根部,曬乾使用。

保升曰:生荊州、襄州,根紫如茜根,二月、八月採。時珍曰:此與爵床相類,但以根色紫赤為別爾。

【修治】斅曰:此草原名小錦枝。凡用並粗搗,以七歲童子小便拌蒸,曬乾入藥。

【氣味】辛、苦,溫,有毒。(權曰:有小毒。)

【主治】風冷邪疰,蠱毒症瘕,五臟積氣。(蘇恭)治惡風冷氣。服之悅澤肌皮,好顏色(甄權)。

白話文:

古代文字翻譯成

生長在荊州、襄州。根部呈紫色,如同茜草根。在二月和八月採收。

時珍說:這種植物與爵牀相似,但以根色呈紫紅色為區別。

修治

斅說:這在草原上稱為小錦枝。使用時將根搗碎,用七歲童子的尿拌勻,蒸煮後曬乾即可入藥。

氣味

辛、苦,溫,有毒。(權曰:有小毒。)

主治

風寒邪氣引起的疾病,蠱毒引起的症狀,五臟積氣。(蘇恭)治療惡風冷氣。服用後可以讓肌膚光澤,顏色紅潤(甄權)。

【發明】頌曰:古方治大風風痹,有赤車使者酒。今人稀用,鮮有識者。

白話文:

開發:歌頌說道:古代治療大風風濕病的藥方,有赤車使者酒。但是現在的人很少使用,很少有人知道它。

時珍曰:上古闢瘟疫邪氣,有赤車使者丸。此藥不怪,苟加詢採,必能得之,但古今名稱或不同耳。

白話文:

李時珍說:上古時期為了預防瘟疫邪氣,有使用「赤車使者丸」這種藥物。這種藥物其實並不稀奇,只要仔細查詢、收集,一定能找到,只是古今藥物名稱可能有不同而已。

3. 假蘇

(《本經》中品)

【校正】自菜部移入此。

【釋名】姜芥(《別錄》)、荊芥(《吳普》)、鼠蓂(《本經》)。

弘景曰:假蘇方藥不復用。

恭曰:此即菜中荊芥也,姜芥聲訛爾。先居草部,今錄入菜部。

士良曰:荊芥本草呼為假蘇。假蘇又別是一物。葉銳圓,多野生,以香氣似蘇,故呼為蘇。

頌曰:醫官陳巽言:江左人謂假蘇、荊芥實兩物。蘇恭以本草一名姜芥,荊姜聲訛,謂為荊芥,非矣。

白話文:

【校正】由菜部移入此部。

【釋名】姜芥(《別錄》)、荊芥(《吳普》)、鼠蓂(《本經》)。

弘景說:假蘇這種藥物不再使用。

恭說:這正是蔬菜中的荊芥,姜芥是音訛而已。以前歸類在草部,現在歸類在菜部。

士良說:荊芥在《本草》中稱為假蘇。假蘇又是一種不同的植物。它的葉子尖圓,大多生長在野外,氣味像蘇,所以稱為「蘇」。

頌說:醫官陳巽說:長江以南的人說假蘇和荊芥是兩種不同的植物。蘇恭認為《本草》中的一種名為姜芥,荊姜是音訛,認為是荊芥,這是錯誤的。

時珍曰:按《吳普本草》云:假蘇一名荊芥,葉似落藜而細,蜀中生啖之。普乃東漢末人,去《別錄》時未遠,其言當不謬,故唐人蘇恭祖其說。而陳士良、蘇頌復啟為兩物之疑,亦臆說爾。曰蘇、曰薑、曰芥,皆因氣味辛香,如蘇、如薑、如芥也。

白話文:

李時珍說:《吳普本草》說:假蘇別名荊芥,葉子像落藜但較細,在蜀地生吃。吳普是東漢末年的人,距《別錄》成書時間不遠,他的話應該是正確的,所以唐朝的蘇恭祖也相信這個說法。但是,陳士良和蘇頌又提出這兩種植物是不同的事物,這只是他們的猜測。說蘇、薑、芥都是因為它們的氣味辛香,像蘇、薑、芥。

【集解】《別錄》曰:假蘇生漢中川澤。

白話文:

集解:

《別錄》記載,假蘇是一種生長在漢中川澤間的植物。

頌曰:今處處有之,葉似落藜而細,初生香辛可啖,人取作生菜。古方稀用,近世醫家為要藥,並取花實成穗者,曝乾入藥。又有胡荊芥,俗呼新羅荊芥。又有石荊芥,生山石間。體性相近,入藥亦同。

白話文:

有古諺雲:「如今到處都有荊芥,葉子像藜草的葉子卻更細,剛長出來的時候香辣可以吃,人們當作生菜來吃。」 古代很少使用荊芥,直到近世,中醫認為荊芥是重要藥材,並採集花和果實成穗的荊芥,曬乾入藥。另外還有一種叫胡荊芥的植物,俗稱新羅荊芥。還有一種叫石荊芥的植物,生長在山間石頭縫裡。這幾種植物的性質相似,藥用價值也相同。

時珍曰:荊芥原是野生,今為世用,遂多栽蒔。二月布子生苗,炒食辛香。方莖細葉,似獨帚葉而狹小,淡黃綠色。八月開小花,作穗成房,房如紫蘇房,內有細子如葶藶子狀,黃赤色,連穗收採用之。

白話文:

李時珍說:荊芥原本是野生植物,現在人們開始種植它,因此種植面積很多。在二月播種發芽,嫩苗可以炒食很香。莖呈方形,葉片細小,像掃帚的葉子但較狹窄,顏色淡黃綠。在八月開花,花穗成房狀,像紫蘇的果房,裡面有細小的種子,形狀像葶藶子的種子,顏色黃中帶紅。連同花穗一起收割使用。

【正誤】藏器曰:張鼎《食療本草》,荊芥一名析蓂,誤矣。菥蓂自有本條,見草部。

白話文:

【更正】藏器說:張鼎的《食療本草》中,荊芥又名析蓂,這是錯誤的。析蓂是獨立的一種植物,在草部中有記載。

時珍曰:汪機《本草會編》,言假蘇是白蘇,亦誤矣。白蘇乃荏也。見後。

莖穗

【氣味】辛,溫,無毒。

詵曰:作菜食久,動渴疾,燻人五臟神。反驢肉、無鱗魚,詳後發明下。

白話文:

繁體中文翻譯

李時珍曰:汪機的《本草會編》中說假蘇是白蘇,也是錯誤的。白蘇其實是荏。《本草綱目》中有所記載。

莖穗

氣味 辛、溫,無毒。

註解 本草藥性辛溫,適用於長期食用,但是容易使人感到口渴難耐,而且燻人五臟神氣。與驢肉、無鱗魚相剋,詳見後文。

【主治】寒熱鼠瘻,瘰癧生瘡,破結聚氣,下瘀血,除濕痹(《本經》)。去邪,除勞渴冷風,出汗,煮汁服之。搗爛醋和,敷疔腫腫毒(藏器)。單用治惡風賊風,口面喎斜,遍身𤸷痹,心虛忘事,益力添精,辟邪毒氣,通利血脈,傳送五臟不足氣,助脾胃(甄權)。主血勞,風氣壅滿,背脊疼痛,虛汗,理丈夫腳氣,筋骨煩疼,及陰陽毒傷寒頭痛,頭旋目眩,手足筋急(士良)。利五臟,消食下氣,醒酒。

白話文:

【主治功效】治療寒熱鼠瘻、瘰癧生瘡,破散結聚之氣,下瘀血,祛除濕痹(《本經》)。祛除邪氣,解除勞累、口渴、冷風,出汗,煮汁服用。搗爛後與醋和在一起,敷於疔腫腫毒上(藏器)。單獨使用治療惡風賊風,口面歪斜,遍身麻痺疼痛,心虛忘事,增強體力精力,祛除邪毒之氣,疏通血脈,輸送五臟不足之氣,幫助脾胃(甄權)。治療血勞,風氣壅滿,背部疼痛,虛汗,調理男性腳氣,筋骨煩疼,以及陰陽毒傷寒頭痛,頭暈目眩,手足筋急(士良)。有利於五臟,消食下氣,醒酒。

作菜生熟皆可食,並煎茶飲之。以豉汁煎服,治暴傷寒,能發汗(《日華》)。治婦人血風及瘡疥,為要藥(蘇頌)。產後中風身強直,研末酒服(孟詵)。散風熱,清頭目,利咽喉,消瘡腫,治項強,目中黑花,及生瘡陰㿗,吐血衄血,下血血痢,崩中痔漏(時珍)。

白話文:

可以將蔬菜生吃或熟吃,並煎茶來飲用。用豆豉汁煎服,可以治療暴發性的傷寒,能發汗。(《日華子本草》)用來治療婦女的血崩及瘡疥,是重要的藥物。(蘇頌)產後中風身體僵直,研成末用酒服下。(孟詵)能散風熱,清頭目,利咽喉,消瘡腫,治療項強,眼前發黑或生瘡陰部膿腫,吐血、衄血、下血、血痢,崩漏、痔瘡。 (李時珍)

【發明】元素曰:荊芥辛苦,氣味俱薄,浮而升,陽也。

好古曰:肝經氣分藥也。能搜肝氣。

白話文:

發明(古籍記載):荊芥藥性辛辣苦澀,氣味都比較薄,浮而上升,屬於陽性藥物。

好古(古籍記載):荊芥主治肝經氣分疾病,具有疏肝氣的功效。

時珍曰:荊芥入足厥陰經氣分,其功長於祛風邪,散瘀血,破結氣,消瘡毒。蓋厥陰乃風木也,主血,而相火寄之,故風病血病瘡病為要藥。其治風也,賈丞相稱為再生丹,許學士謂有神聖功,戴院使許為產後要藥,蕭存敬呼為一捻金,陳無擇隱為舉卿古拜散,夫豈無故而得此隆譽哉?按《唐韻》:荊字,舉卿切,芥字古拜切。蓋二字之反切,隱語以秘其方也。

白話文:

李時珍說:荊芥進入足厥陰經的氣分,它的功效最擅長祛除風邪,散瘀血,破結氣,消瘡毒。因為厥陰是風木,主血,而相火寄居其中,所以風病、血病、瘡病都是重要的藥物。在治療風病方面,賈丞相稱它為再生丹,許學士說它有神奇的功效,戴院使認為它是產後的重要藥物,蕭存敬稱它為一捻金,陳無擇隱諱地把它稱為舉卿谷拜散,這難道沒有緣由就獲得了如此崇高的聲譽嗎?根據《唐韻》的記載:荊字的讀音是舉卿切,芥字的讀音是古拜切。大概這兩個字的反切是隱語,用來保密它的方劑。

又曰:荊芥反魚蟹河豚之說,本草醫方並未言及,而稗官小說往往載之。按李廷飛《延壽書》云:凡食一切無鱗魚,忌荊芥。食黃鱔魚後食之,令人吐血,惟地漿可解。與蟹同食,動風。又《蔡絛鐵圍山叢話》云:予居嶺嶠,見食黃顙魚犯姜芥者立死,甚於鉤吻。洪邁《夷堅志》云:吳人魏幾道,啖黃顙魚羹,後採荊芥和茶飲。

白話文:

荊芥與魚蟹河豚相剋的說法,本草醫書中並沒有提到,倒是野史筆記中常有記載。李廷飛的《延壽書》中說:凡吃了沒有鱗片的魚,都不能吃荊芥,吃了黃鱔魚後吃荊芥,會讓人吐血,只有地漿草才能解救。荊芥和蟹一起吃會引發風疾。蔡絛的《鐵圍山叢話》中說:我在嶺嶠居住時,看到有人吃了黃顙魚後,犯了姜芥,立刻就死了,情況比吃了鉤吻還嚴重。洪邁的《夷堅志》中說:吳郡人魏幾道,吃了一碗黃顙魚羹後,隨後喝了一杯加了荊芥的茶。

少頃足癢,上徹心肺,狂走,足皮欲裂。急服藥,兩日乃解。陶九成《輟耕錄》云:凡食河豚,不可服荊芥藥,大相反。予在江陰見一儒者,因此喪命。《葦航紀談》云:凡服荊芥風藥,忌食魚。楊誠齋曾見一人,立致於死也。時珍按:荊芥乃日用之藥,其相反如此,故詳錄之,以為警戒。

白話文:

不久後腳開始發癢,一路蔓延到心臟和肺部,瘋狂的走動,腳皮都快裂開了。趕緊服下藥,兩天後才解除症狀。陶九成在《輟耕錄》中說:凡是吃了河豚,都不能服用荊芥藥,這二者相剋。我在江陰見過一個文人,因此喪命。《葦航紀談》中說:服用了荊芥治風的藥,就不要吃魚。楊誠齋曾經見過一個人,因此立時死亡。李時珍註記:荊芥是日常生活中常用的藥,其相剋的情況如此嚴重,所以詳細記錄下來,以作為警惕。

又按《物類相感志》言:河豚用荊芥同煮,三五次換水,則無毒。其說與諸書不同,何哉?大抵養生者,寧守前說為戒可也。

白話文:

《物類相感志》中說:河豚用荊芥一起煮,換水三到五次,就沒毒了。這種說法與其他書上的說法不同,為什麼呢?一般來說,養生的人,寧願遵守前面的說法為戒。

【附方】舊四,新二十七。

頭項風強:八月後,取荊芥穗作枕,及鋪床下,立春日去之。(《千金方》)

風熱頭痛:荊芥穗、石膏等分,為末。每服二錢,茶調下。(《永類鈐方》)

白話文:

【藥方】古方四種,現代方二十七種。

頭痛 風熱頭痛:

  • 荊芥穗、石膏等份研磨成粉。
  • 每次服用二錢,以茶水送服。(《永類鈐方》)

附方】

  • 舊方四種:
  • 八月後,用荊芥穗當枕頭,或鋪在牀下。立春日移除。(《千金方》)

風熱牙痛:荊芥根、烏桕根、蔥根等分煎湯頻含漱之。小兒驚癇一百二十種。用荊芥穗二兩,白礬(半生半枯)一兩,為末,糊丸黍米大,硃砂為衣。每薑湯下二十丸,日二服。(《醫學集成》)一切偏風,口眼喎斜。用青荊芥一斤,青薄荷一斤,同入砂盆內研爛,生絹絞汁,於瓷器中煎成膏,漉去滓三分之一,將二分曬乾,為末,以膏和丸梧子大。每服三十丸,白湯下,早暮各一服。

白話文:

風熱牙痛:荊芥根、烏桕根、蔥根等分煎湯頻頻噙漱。

小兒驚癇一百二十種。用荊芥穗二兩,白礬(半生半枯)一兩,研成細末,糊丸黍米大,硃砂為衣。每薑湯下二十丸,一日兩次。

一切偏風,口眼歪斜。用青荊芥一斤,青薄荷一斤,一同放入砂盆內研爛,用生絹絞取汁液,於瓷器中煎成膏狀,將滓過濾掉三分之一,將二分曬乾,研成細末,以膏和丸梧子大。每次服用三十丸,白湯下,早晚各一次。

忌動風物。(《經驗後方》)

白話文:

忌食動風之物。(《經驗後方》)

中風口噤:荊芥穗為末,酒服二錢,立愈,名荊芥散。賈似道云:此方出《曾公談錄》,前後用之甚驗。其子名順者,病此已革,服之立定,真再生丹也。

白話文:

中風口緊閉:將荊芥穗研成末,以酒送服二錢,立即可癒,藥方取名為荊芥散。賈似道說:這個藥方出自《曾公談錄》,前後用它都非常有效。他兒子名順得病,已經不能言語,服後即刻甦醒,真是再生妙藥啊。

產後中風:華佗愈風散:治婦人產後中風口噤,手足瘛瘲如角弓,或產後血運,不省人事,四肢強直,或築心眼倒,吐瀉欲死。用荊芥穗子,微焙為末。每服三錢,豆淋酒調服,或童子小便服之。口噤則挑齒灌之,齦噤則灌入鼻中,其效如神。大抵產後太暖,則汗出而腠理疏,則易於中風也。

白話文:

產後中風治療方法:使用華佗愈風散來治療婦女產後中風,症狀包括口不能張開、手足拘攣如角弓反張、或產後血運不通、人事不省、四肢僵直、或心煩眼花、嘔吐腹瀉,危在旦夕。方法:使用荊芥穗子,稍微焙烤成粉末。每次服用三錢,混和黃豆煮成的清酒服用,或使用童子尿服用。如果口不能張開,則挑開牙齒灌入;如果牙關緊閉,則灌入鼻中。藥效如神一般。通常產後太過溫暖,就會出汗而使腠理疏鬆,因此容易中風。

時珍曰:此方諸書盛稱其妙。姚僧坦《集驗方》以酒服,名如聖散,云藥下可立待應效。陳氏方名舉卿古拜散。蕭存敬方用古老錢煎湯服,名一捻金。王貺《指迷方》加當歸等分,水煎服。許叔微《本事方》云:此藥委有奇效神聖之功。一婦人產後睡久,及醒則昏昏如醉,不省人事。

白話文:

李時珍說:這個藥方,許多醫書都盛讚它的奇妙。姚僧坦的《集驗方》用酒服用,取名為「如聖散」,說服用此藥後可以立即等待藥效。陳氏方的名字是「舉卿古拜散」。蕭存敬的方子是用古老的錢煎湯服用,取名為「一捻金」。王貺的《指迷方》加入當歸等份量,用水煎服。許叔微的《本事方》說:此藥確實有奇妙神聖的功效。有一個婦女生產後昏睡很久,及醒來時彷彿醉了一般,神志不清。

醫用此藥及交加散,云:服後當睡,睡中必以左手搔頭。用之果然。昝殷《產寶方》云:此病多因怒氣傷肝,或憂氣內郁,或坐草受風而成,急宜服此藥也。戴原禮《證治要訣》名獨行散。賈似道《悅生隨抄》呼為再生丹。產後迷悶,因怒氣發熱迷悶者。獨行散:用荊芥穗,以新瓦半炒半生為末。

白話文:

醫家使用這種藥和交加散,說:服用後應該睡覺,睡覺時一定用左手搔頭。使用它確實有效。昝殷的《產寶方》說:這種病多是因發怒傷了肝,或憂慮的情緒鬱結在心中,或坐月子時受風寒造成的,急需服用這種藥。戴原禮的《證治要訣》將它取名為獨行散。賈似道的《悅生隨抄》稱它為再生丹。產後神志恍惚,因發怒引起的發熱神志恍惚的。獨行散:用荊芥穗,用新瓦一半炒熟一半生曬研成細末。

童子小便服一二錢。若角弓反張,以豆淋酒下。或銼散,童尿煎服極妙。蓋荊芥乃產後要藥,而角弓反張,乃婦人急候,得此證者,十存一二而已。(戴原禮《要訣》)

白話文:

將幼童的小便服用一至二錢。假若產後出現角弓反張的症狀,就用大豆在酒水中浸泡後服用,或者將大豆研磨成粉末,再用童尿煎服,效果極佳。因為荊芥是一種產後必備的藥物,而角弓反張是產婦的急症,得了這種病的產婦,十個裡面能活下來的只有兩三個。(戴原禮《要訣》)

產後血運:築心眼倒,風縮欲死者。取干荊芥穗搗篩末。每用二錢匕,童子小便一酒盞,調勻,熱服。立效。口噤者挑齒,口閉者灌鼻中,皆效。近世名醫用之,無不如神也。(《圖經本草》)產後血眩風虛,精神昏冒。荊芥穗一兩三錢,桃仁五錢(去皮尖)。炒為末。水服三錢。若喘加杏仁(去皮尖,炒)、甘草(炒)各三錢。(《保命集》)

白話文:

  1. 產後血運:產後血虛證候。築心眼倒,風縮欲死者:胸中作悶,眩暈欲昏迷,四肢抽搐,將近死亡者。取幹荊芥穗搗篩末:取乾的荊芥穗搗碎,篩成末。每用二錢匕,童子小便一酒盞,調勻,熱服。立效:每次用二錢匕的荊芥末,加一酒盞童子小便,攪拌均勻,熱服。立竿見影。口噤者挑齒,口閉者灌鼻中,皆效:口噤者挑動牙齒,口閉者灌入鼻腔,都有效。近世名醫用之,無不如神也:近世名醫使用此方,沒有一個不靈驗的。

  2. 產後血眩風虛,精神昏冒:產後眩暈風虛證候。精神昏冒:神志昏迷,不省人事。荊芥穗一兩三錢,桃仁五錢(去皮尖):荊芥穗一兩三錢,桃仁五錢(去皮去尖)。炒為末:炒成粉末。水服三錢:用溫水衝服三錢。若喘加杏仁(去皮尖,炒)、甘草(炒)各三錢:如果喘息,再加入杏仁(去皮去尖,炒)、甘草(炒)各三錢。

產後下痢:大荊芥四、五穗(於盞內燒存性,不得犯油火),入麝香少許。以沸湯些須調下。此藥雖微,能愈大病,不可忽之。(《深師方》)

白話文:

產後腹瀉:大荊芥四、五穗(在茶杯中燒成灰,但不可沾有油火),加入少許麝香。用沸水少量調勻後服用。此藥即使劑量很輕,都能夠治癒嚴重的疾病,不可輕視。(《深師方》)

產後鼻衄:荊芥(焙)研末。童子小便服二錢,《海上方》也。(《婦人良方》)

白話文:

**繁體中文:**產後鼻衄:荊芥(焙)研末。童子小便服二錢,《海上方》也。(《婦人良方》)

產後流鼻血:將荊芥烘烤後研磨成細末服二錢。此方記載於《海上方》中。(收錄於《婦人良方》)

九竅出血:荊芥煎酒,通口服之。(《直指方》)口鼻出血如湧泉,因酒色太過者。荊芥燒研,陳皮湯服二錢,不過二服也。

白話文:

九個孔竅出血:用荊芥煮酒,喝下。(出自《直指方》)口鼻出血像泉水一樣湧出,是因為過度飲酒所導致的。將荊芥炒後研磨成粉,用陳皮湯服用二錢,不必超過兩次。

吐血不止:《經驗方》:用荊芥(連根,洗),搗汁半盞服。干穗為末亦可。《聖惠方》:用荊芥穗為末。生地黃汁調服二錢。

白話文:

吐血不止:

《經驗方》記載:用荊芥(連根,清洗乾淨),搗汁,取半杯喝。也可以將荊芥穗曬乾後磨成粉末服用。

《聖惠方》記載:用荊芥穗磨成粉末。用生地黃汁調服,每次二錢。

小便尿血:荊芥、縮砂等分,為末。糯米飲下三錢,日三服。(《集簡》)

白話文:

尿中帶血:荊芥、縮砂各取等量,研磨成細末。加入糯米湯服用三錢,每日三次。(《集簡》)

崩中不止:荊芥穗(於麻油燈上燒焦,為末)。每服二錢,童子小便服。此夏太君娘娘方也。(《婦人良方》)

白話文:

大出血不止:荊芥穗(在麻油燈上燒焦,研磨成粉末)。每次服用二錢,用童子小便送服。這是夏太君娘娘的方子。(《婦人良方》)

痔漏腫痛:荊芥煮湯,日日洗之。(《簡易方》)大便下血:《經驗方》:用荊芥(炒)為末,每米飲服二錢,婦人用酒下,亦可拌麵作餛飩食之。《簡便方》:用荊芥二兩,槐花一兩,同炒紫為末。每服三錢,清茶送下。

白話文:

痔漏腫痛:將荊芥煮湯,每天用來清洗患處。(《簡易方》)

大便下血:《經驗方》:將荊芥炒香研磨成末,每次服用二錢,米湯送服;女性可加酒送服,也可以拌麵做成餛飩食用。《簡便方》:將荊芥二兩、槐花一兩,一同炒成紫紅色研磨成末。每次服用三錢,清茶送服。

小兒脫肛:荊芥、皂角等分,煎湯洗之,以鐵漿塗上。亦治子宮脫出。(《經驗方》)

白話文:

小兒脫肛:荊芥、皁角等分,用它們煎煮成的湯液來清洗脫肛處,然後用鐵漿塗抹在脫肛處。此方也能治療子宮脫出。(《經驗方》)

陰㿗腫痛:荊芥穗(瓦焙)為散。酒服二錢,即消。(《壽域神方》)

小兒臍腫:荊芥煎湯洗淨,以煨蔥刮薄出火毒,貼之即消。(《海上方》)

瘰癧潰爛:癧瘡牽至胸前兩腋,塊如茄子大,或牽至兩肩上,四、五年不能療者,皆治之,其效如神。武進縣朱守仁傳,云其項不能回頭,用此數日減可。如瘡爛破者,用荊芥根下一段剪碎,煎沸湯溫洗,良久,看爛破處紫黑,以針一刺去血,再洗三四次愈。用樟腦雄黃等分,為末,麻油調,掃上出水。次日再洗再掃,以愈為度。(《活法機要》)

白話文:

瘰癧潰爛:瘰癧瘡腫牽引到胸前和兩腋,腫塊大如茄子,或牽引到兩肩上,經過四、五年都沒有治癒的,都可以用此法治療,效果立竿見影。武進縣的朱守仁傳說,他的脖子不能回頭,用此法幾天後腫塊就消退了。如果是潰爛的瘡患,用荊芥根最下面的那一段剪碎,煎成沸騰的湯藥,等溫了之後洗患處,長時間地洗,看看潰爛處變成紫黑色,用針刺破放出膿血,再洗三四次就痊癒了。用樟腦、雄黃等分,研成細末,用麻油調和,塗在患處讓它出水。第二天再洗再塗,以痊癒為止。(《活法機要》)

疔腫諸毒:荊芥一握(切)。以水五升,煮取二升,分二服冷飲。(《藥性論》)

一切瘡疥:荊芥末,以地黃自然汁熬膏,和丸梧子大。每服三、五十丸,茶酒任下。(《普濟方》)

腳椏濕爛:荊芥葉搗敷之。(《簡便方》)

纏腳生瘡:荊芥燒灰,蔥汁調敷,先以甘草湯洗之。(《摘玄方》)小兒風寒,煩熱有痰,不省人事。荊芥穗半兩(焙),麝香、片腦各一字,為末。每茶服半錢。大人亦治。(《普濟方》)

白話文:

纏腳生瘡:將荊芥燒成灰,用蔥汁調成糊狀敷在患處,須先用甘草湯洗淨患處。(《摘玄方》)

小兒傷風感冒,?心煩熱,有痰,昏迷不醒。將荊芥穗半兩(焙過),麝香、片腦各一字,研成細末。每次取半錢,用茶送服。大人也可以用這個方子治病。(《普濟方》)

頭目諸疾:一切眼疾,血勞,風氣頭痛,頭旋目眩。荊芥穗為末,每酒服三錢。(《龍樹論》)癃閉不通,小腹急痛,無問久新。荊芥、大黃(為末)等分,每溫水服三錢。小便不通,大黃減半;大便不通,荊芥減半。名倒換散。(《普濟方》)

白話文:

頭部及眼睛的各種疾病:包括所有眼疾、血勞、風氣頭痛、頭暈目眩。將荊芥穗研成粉末,每次用酒送服三錢。(出自《龍樹論》)

小便、大便不通,小腹急痛,無論是新患還是舊疾。將荊芥、大黃(研成粉末)按等量配伍,每次用溫水送服三錢。如果小便不通,大黃減半;大便不通,荊芥減半。方名:倒換散。(出自《普濟方》)