祝補齋

《衛生寶鑒》~ 補遺 (5)

回本書目錄

補遺 (5)

1. 煩躁

煩為煩擾。躁為躁憒。皆為熱證。然煩有虛煩。躁有陰躁。古人所謂陰極發躁。

白話文:

煩惱:煩擾不寧。躁動:躁怒狂亂。這些都是熱症的表現。然而,煩惱有虛弱的煩惱,躁動有陰虛的躁動。古人所說的「陰極發躁」,就是指陰氣極度虛弱而導致躁動。

2. 陽證

五六日不大便。或心下硬而煩躁者。治用大柴胡湯。或調胃承氣湯。(方並見前)

白話文:

五、六日都沒有大便。或者心窩堅硬煩躁的人。治療時使用大柴胡湯。或者調胃承氣湯。(處方見前面)

大熱乾嘔。呻吟錯語不得眠。治用黃連解毒湯。(方見前)

白話文:

劇烈乾嘔。呻吟胡言亂語,無法入睡。治用黃連解毒湯。(方見前面)

煩躁發熱。胸中煩悶。或已經汗解。內耗。胸中煩滿。其證不虛不實。治用三黃瀉心湯、或用竹葉石膏湯治之。

白話文:

煩躁發熱,胸中煩悶,或者已經汗解,內部耗損,胸中煩滿。它的證狀既不虛也不實。治療時可以用三黃瀉心湯,或者用竹葉石膏湯。

【活人書三黃瀉心湯

白話文:

活人書 三黃瀉心湯

原文: 生地四兩,生山梔二兩,生赭石二兩,生甘草半兩,酒炒黃連一兩,甘草一兩。

白話文: 生地黃四兩,生山梔二兩,生赭石二兩,甘草半兩,用酒炒過的黃連一兩,甘草一兩。

大黃黃連(各二兩),黃芩(一兩)

白話文:

  • 大黃:2兩

  • 黃連:2兩

  • 黃芩:1兩

上銼。每服一兩。百沸湯二大盞。熱漬之。停一時久。絞去渣。暖動分二服。

白話文:

研成細末,每次一兩,用沸水兩大杯浸泡,浸泡一段時間後,將渣滓過濾掉,趁熱分兩次服下。

【仲景竹葉石膏湯

白話文:

張仲景《傷寒論》的[竹葉石膏湯]

石膏(一斤),半夏(二兩半),甘草(炙。二兩),人參(三兩),麥門冬(五兩半)

白話文:

石膏(一斤),半夏(五錢),甘草(炙。四錢),人參(六錢),麥門冬(一兩一錢)

上銼。每服五錢。水二盞。入竹葉生薑各五片。煎至一盞半。去渣。入粳米百餘粒。再煎。候米熟。去米溫服。不計時。

白話文:

用上等藥材製成的藥粉。每次服用五錢。加兩杯水。加入竹葉和生薑,各五片。煎至剩下半杯水。去除渣滓。加入一百多粒粳米。再次煎煮。等到米煮熟了,把米撈出,趁溫熱時服用。不限服用的時間。

3. 陰證(此是陰極發熱)

手足冷或身微熱。脈皆沉細微弱而煩躁者。治用四逆湯蔥白。(方見前)○或白通加豬膽汁湯。(方見前)○或用人參三白湯竹茹。或無憂散。上四方選而用之。

白話文:

手腳冰冷或身微熱。脈搏都微弱細膩而煩躁的。治法是用四逆湯加減蔥白。(方子見前面)或者用人參三白湯加減竹茹。或者用無憂散。以上四種方子選擇其中一個來用。

人參三白湯加竹茹】

白話文:

人蔘三白湯加入竹茹

白朮白芍藥,白茯苓(各一兩),人參(二兩),竹茹(一兩)

白話文:

白朮、白芍藥、白茯苓(各 30 公克),人參(60 公克),竹茹(30 公克)

上銼。每服五錢。水二盞。生薑三片。煎八分。去渣。溫服。

白話文:

粉碎後,每次服用五錢。用水兩碗。加入三片生薑。煎煮至八分,去掉藥渣。溫熱服用。

_【三因無憂散】_以天南星為末。入臘月黃牛膽中。縛令緊。懸於當風避日處。候乾為末。用人參半兩。煎湯七分盞。調末二錢。乘熱服之。遲少時。更以熱人參湯投之。或入辰砂細末亦可。

白話文:

【三因無憂散】把天南星研成粉末,放入臘月時節的黃牛膽中並綁緊,掛在通風避光處,等候風乾後再研磨成粉末。取半兩人參,煮湯七茶匙,把病情中兩錢的藥粉調入湯中,趁熱服用。時間稍過,再把熱的人參湯倒入,或者加入辰砂細末也可以。

4. 陽證

寒邪在半表半裡。舌胎白滑或黃胎。治用小柴胡湯。(方見前)熱結在裡。表裡俱熱。舌上或白或黑。不滑而澀。治用白虎湯人參。(方見前)

白話文:

寒邪侵犯人體,表裡俱受。舌苔白色發亮或黃色。治法使用小柴胡湯。(處方見上)熱邪積聚在人體內部。表裡都熱。舌苔白色或黑色。不發亮而乾燥。治法使用白虎湯加人參。(處方見上)

經曰。藏結舌上。白胎滑者難治。又曰。藏結無陽證。不往來寒熱。其人反靜。舌上胎。滑者。不可攻也。

白話文:

經文記載:舌頭上有白胎結塊。白胎光滑的難以治療。另有記載:舌頭上有白胎結塊,沒有陽證。不交替出現寒熱症狀。患者反而感到安靜。舌苔滑膩,不可攻之。