尤怡

《金匱翼》~ 卷三 (1)

回本書目錄

卷三 (1)

1. 膈噎反胃統論

膈,隔也。飲食入咽,不得輒下,噎塞膈中,如有阻隔之者,故名膈噎。又其病正在膈間,食不得下,氣反上逆,隨復吐出,故又名膈氣。反胃者,飲食入胃,全無阻隔,過一二時,輒復吐出,有反還之意,故曰反胃。甚者朝食暮吐,暮食朝吐,有翻傾之義,故亦名翻胃。不似噎隔之噎,然後吐,不噎則不吐也。

白話文:

膈,有隔開的意思。食物進入咽喉,無法立即下嚥,在膈中阻塞塞住,感覺有東西阻隔,因此稱作膈噎。這種疾病主要發生在膈間,食物無法下嚥,氣體反而上逆,隨即又吐出,因此又稱為膈氣。反胃是指食物進入胃中,完全沒有阻隔,經過一兩小時,又全部吐出,有反還的現象,所以稱作反胃。嚴重的反胃,早上吃進的食物晚上吐出,晚上吃的食物早上吐出,有翻覆傾倒的現象,所以也稱為翻胃。這類疾病不像膈噎,先噎住然後才吐,不噎住就不會吐。

噎膈之病,有虛有實。實者或痰或血,附著胃脘,與氣相搏,翳膜外裹,或復吐出,膈氣暫寬,旋覆如初。虛者津枯不澤,氣少不充,胃脘乾癟,食澀不下。虛則潤養,實則疏瀹,不可不辨也。

白話文:

噎膈的疾病,有虛證和實證之分。實證或者是痰液或者是血液,附著在胃脘部,與氣機相搏鬥,胃部外壁被包覆,有時候又吐出一些東西,膈氣暫時寬舒,旋即又恢復原狀。虛證則是津液枯竭,不滋潤,氣也虛弱,不足以充滿,胃脘部乾癟,食物乾澀不能下嚥。虛證則需要滋潤,實證則需要疏通滌除,不可不辨別清楚。

飲食下咽,不得入胃為噎。食不下通,氣反上逆為塞。東垣乃謂陽氣不得出者為塞,陰氣不得降者為噎,豈非謂入食從陰,而氣出從陽耶?其文則深,其旨反晦,至謂先用陽藥治本,後用諸塞瀉標,吾不知其何謂矣。

白話文:

食物吞嚥後,不能進入胃中叫做噎。食物不能向下通暢地通過,氣又返上來的叫做塞。東垣就說,陽氣不能外出叫做塞,陰氣不能下降叫做噎。這難道不是說,食物的進入是從陰,而氣的發出是從陽嗎?他的文章深奧,他的宗旨卻不明確,甚至說先用陽藥治療根本,後用諸藥塞洩標。我實在不知道他說的什麼意思。

子和論膈噎,累累數百言,謂三陽結熱,前後閉澀,下既不通,必反上行,所以噎食不下。夫膈噎,胃病也。始先未必燥結,久之乃有大便秘少,若羊矢之證。此因胃中津氣上逆,不得下行而然,乃胃病及腸,非腸病及胃也,又因河間三乙承氣之治,謂噎膈之病,惟宜用下,結散陽消,其疾自愈。

白話文:

子和論述膈噎的病理,累計有數百言,他說三陽經絡的陽氣結合熱邪,導致前後閉塞不通,下方不通暢後,必然會逆向向上運行,所以食物哽噎在食道,下不去。膈噎屬於胃病。最開始不一定會燥結,時間久了,才會有大便祕結、糞便少,像羊糞一樣的症狀。這是因為胃中的津氣逆行向上,不能向下運行而引起的。所以是胃病影響了腸道,而不是腸病影響了胃。河間郡的「三乙承氣湯」方劑的治療原理,認為膈噎的病症,只宜向下通泄,才能解散陽熱之邪,疾病自然痊癒。

夫脘膈之病,豈下可去?雖仲景有大黃甘草,東垣有通幽潤腸等法,為便秘嘔吐者立,然自是食入輒吐之治,非所論於食噎不下也。獨其所謂慎勿頓攻,宜先潤養,小著湯丸,累累加用,關扃自透。或用苦酸微湧膈涎,因而治下,藥勢易行。設或不行,蜜鹽下導,始終勾引,兩藥相通者,其言甚善。

白話文:

胃部的疾病,難道只靠瀉藥就能治癒嗎?即使張仲景有「大黃甘草」的方劑,李東垣有「通幽潤腸」等方法,專門用來治療便祕和嘔吐,這些方法也只適用於食物吞嚥後馬上吐出的情況,而無法治療食道梗阻,食物無法下嚥的疾病。只有李東垣所說的「不要一下子就用猛攻的藥物,應該先用潤養的藥物調養,再逐漸增加湯藥丸劑的用量,讓食道的關門自然打開」。或者採用苦、酸性的藥物,讓患者產生輕微的嘔吐,藉此促使藥力向下運行,這樣藥物就容易奏效。如果還不行,可以用蜂蜜和鹽來通便,反覆誘導,上下藥物相通,這種方法非常好。

蓋痰血在脘,不行不愈,而藥過病所,反傷真氣,非徒無益矣。故以小丸累加,適至病所,無過不及,以平為期,則治噎之道也。但須審是痰是血而行之耳。

白話文:

痰和血積聚在胃中,如果藥物不直達病處,反而會損傷人體的真氣,不僅無益,反而有害。因此,可以用小丸藥逐漸增加劑量,讓藥物直達病處,不多不少,以平穩為目標,這就是治療咽噎的方法。但一定要辨清楚是痰還是血,才能用這個方法治療。

膈噎之證,大都年逾五十者,是津液枯槁者居多。若壯年氣盛,非血即痰。近見有津液枯槁之劑,治一少年肥實男子,至死不悟,哀哉。(鶴年。)

白話文:

患有隔噎症狀的人,大多數都是年過五十歲的老人,其中以津液枯乾者居多。如果壯年人突然發生隔噎,如果不是血瘀,就是痰阻所致。我最近看到有使用滋陰益氣的藥方,來治療一位肥胖少年男子,結果直到他死後,醫生才醒悟過來,真是可悲啊。(鶴年)

先嬸傳一方云:用燒酒一斤,浸海蜇花頭一斤,入瓷瓶內,埋地數年,則海蜇化為水矣。取飲半酒杯妙。(鶴年又識。)

白話文:

我已故的嬸嬸傳授給我一個方子:用一斤燒酒浸泡一斤海蜇花頭,放入瓷瓶中,埋入地下數年,海蜇就會化為水。取半杯酒喝效果很好。(鶴年又識。)

2. 痰膈

痰膈,因七情傷於脾胃,鬱而生痰,痰與氣搏,升而不降,遂成噎膈。其病令人胸膈痞悶,飲食輒噎,不得下入胃中,必反上逆而嘔,與痰俱出。治法宜調陰陽,化痰下氣,陰陽平均,氣順痰下,病斯已矣。

白話文:

痰膈,是指由於七情所傷,損傷了脾胃,鬱結而生痰,痰與氣搏動,上逆而不降,最終形成噎膈。這種疾病會導致胸膈部位痞悶不適,飲食經常噎住,無法順利進入胃中,最終會反流嘔吐,並伴有痰液排出。治療方法應以調和陰陽、化痰降氣為原則,陰陽平衡,氣順痰下,疾病便能痊癒。

《和劑》四七湯,治喜怒憂思悲恐驚之氣,結成痰涎,狀如破絮,或如梅核,在咽喉之間,咯不出,咽不下,此七情所為也。中脘痞悶,氣不舒快,或痰飲嘔逆噁心,並皆治之。

白話文:

《和劑》四七湯,可以治療因喜、怒、憂、思、悲、恐、驚等情緒,導致氣滯血瘀,痰涎凝聚,像破布一樣,或像梅核一樣,卡在咽喉之間,咯不出來,也嚥不下去,這些都是七情所造成的。同時,四七湯也可以治療中脘痞悶,氣不舒暢,或痰飲嘔吐、噁心的症狀。

半夏(制,二錢),茯苓(一錢六分),紫蘇葉(八分),厚朴(薑製,一錢二分)

白話文:

  • 半夏(炒過的,二錢)

  • 茯苓(一錢六分)

  • 紫蘇葉(八分)

  • 厚朴(用生薑炮製過的,一錢二分)

水一盞,生薑七片,紅棗二枚,煎至八分,不拘時服。

白話文:

水一杯,生薑七片,紅棗兩顆,煎煮至八分熟,不限時間服用。

丁沉透膈湯(《和濟》),治脾胃不和,痰逆噁心,或時嘔吐,飲食不進,十膈五噎,痞塞不通,並皆治之。

白話文:

丁沉透膈湯(出自《和濟》),用來治療脾胃不協調,痰液上逆、噁心,或有時嘔吐、吃不下飯,以及十膈五噎、胸悶氣滯不通等症狀,都能夠治療。

人參砂仁香附(各一兩),青皮木香,肉豆蔻,白豆蔻,丁香(各半兩)陳皮藿香沉香,厚朴(各七錢五分),草果,半夏,神麯(各二錢半),甘草(一兩五錢),麥芽(五錢),白朮(二兩)

白話文:

人參、砂仁、香附(各 30 公克),青皮、木香、肉豆蔻、白豆蔻、丁香(各 15 公克),陳皮、藿香、沉香、厚朴(各 22.5 公克),草果、半夏、神麯(各 7.5 公克),甘草(45 公克),麥芽(15 公克),白朮(60 公克)。

每服四錢,水一盞,姜三片,棗一枚,不拘時熱服。

滌痰丸

白話文:

滌痰丸

每次服四錢,加水一碗,加入生薑三片、紅棗一枚,不拘時段加熱服用。

半夏曲,枯礬,皂角(炙,刮去皮弦子),元明粉,白茯苓,枳殼(各等分)

白話文:

  • 半夏曲:半夏用曲調法炮製而成,有化痰止咳、燥濕化痰的功效。

  • 枯礬:經煅燒後的明礬,具有清熱燥濕、化痰止咳的功效。

  • 皁角(炙,颳去皮弦子):將皁角炙熱後,颳去外皮和內部的弦子,具有清熱解毒、消腫止痛的功效。

  • 元明粉:又稱冰硼散,具有清熱解毒、燥濕殺蟲的功效。

  • 白茯苓:具有利水滲濕、健脾益氣的功效。

  • 枳殼:具有行氣寬中、理氣止痛的功效。

以上藥材等分,混合研磨成細粉,可製成中藥方劑,用於治療痰濕咳嗽、胸悶氣促、水腫等症狀。

上為末,霞天膏如丸,量人虛實用之。

白話文:

最後,霞天膏如丸狀,依個人體質虛實調整用量。

3. 血膈

丹溪治一少年,食後必吐出數口,卻不盡出,膈上時作聲,面色如平人。病不在脾胃,而在膈間。其得病之由,乃因大怒未止,輒食麵,故有此證。想其怒甚則血菀於上,積在膈間,礙氣升降,津液因聚,為痰為飲,與血相搏而動,故作聲也。用二陳加香附、韭汁、蘿蔔子二日,以瓜蒂散敗醬吐之;再一日又吐,痰中見血一盞;次日復吐,見血一盅而愈。

白話文:

丹溪大夫治療一名青少年,每當他吃完飯後,必定會嘔吐幾口,但並非嘔吐乾淨,他的橫膈膜上會不時發出聲音,面色卻和平常人一樣。病症並不在脾胃上,而是在橫膈膜之間。他得病的原因,是因為他在極度生氣的時候,隨即服用麵條,因此會出現這樣的病症。推測他的怒氣十分強烈,導致血液積聚在上部,累積在橫膈膜間,阻礙氣血升降,津液因此聚集,形成痰飲,與血液互相碰撞而產生聲音。於是使用二陳湯加香附、韭汁、蘿蔔子二天,再用瓜蒂散、敗醬催吐;又過了天,再次催吐,痰中發現一杯血;又於隔天再次催吐,見一盅血之後就痊癒了。

一中年人,中脘作痛,食已乃吐,面紫霜色,兩關脈澀,乃血病也。因跌僕後,中脘即痛,投以生新血推陳血之劑,吐血片碗許而愈。

白話文:

有一位中年人,上腹部疼痛,吃了東西就吐出來,臉色紫中帶白,兩手寸口脈搏澀滯,這是血病。因為跌倒後,上腹部就開始疼痛,服用生新血推陳血的藥方,吐出一碗左右的血塊就痊癒了。

一中年婦人反胃,以四物加帶白陳皮、留尖去皮桃仁、生甘草、酒紅花,濃煎,入驢尿,以防生蟲,與數十帖而安。

白話文:

一位中年婦女感到反胃,於是使用四物湯加上陳皮、桃仁、甘草和紅花,濃煎後加入驢尿,以防止生蟲,服用數十劑後症狀消失。

一人咽膈間,常覺有物閉悶,飲食妨礙,脈澀稍沉,形色如常,以飲熱酒所致。遂用生韭汁每服半盞,日三服,至二斤而愈。

白話文:

有一位患者的咽喉食道之間,常覺得有東西阻塞導致呼吸困難,飲食也受到阻礙。脈搏澀且稍沉,但外表看起來沒有異狀。推測是飲用過多的熱酒導致。於是使用生韭菜汁,每次服用半杯,每天服用三次,服用至兩斤時痊癒。

一人食必屈曲下膈,梗澀微痛,脈右甚澀而關沉,左卻和,此汙血在胃脘之口,氣因鬱而為痰,必食物所致。詢其去臘,日飲㓠剁酒三盞,遂以生韭汁冷飲細呷之,盡半斤而愈。

白話文:

一個人吃飯必定會出現彎曲或下隔疼痛,梗阻、澀痛輕微,把脈時,右脈非常澀,關脈沉,左脈卻是和緩的,這種情況是胃脘口有污血,氣鬱積而生痰,必定是由食物引起的。詢問他去年十二月,每天喝三杯濃烈辛辣的酒,於是喝了生的韭菜汁,冷飲慢慢喝,喝完半斤就康復了。

一貧叟病噎膈,食入即吐,胸中刺痛,或令取韭汁入鹽梅滷少許細呷,得入漸加,忽吐稠涎數升而愈。

白話文:

一位貧困的老翁得了噎膈病,吃進食物後就吐出來,胸中刺痛。有人讓他取韭菜汁,加入少量鹽和梅子滷水,慢慢地小口喝下去。喝下去後逐漸增加分量,忽然吐出濃稠的涎液好幾升,病就痊癒了。

此亦仲景治胸痹用薤白,取其辛溫能散胃脘痰涎惡血之義也。愚謂此不獨辛溫散結之義,蓋亦咸能潤下,而酸味最能開膈胃,止嘔吐,品味不雜而意旨周密,殊可取也。

白話文:

仲景治療胸痹使用薤白,是取其辛溫能散胃脘痰涎惡血之意。我認為這不只具有辛溫散結的功效,還因為它鹹能潤下,而酸味最能開膈胃,止嘔吐,品味不雜而意旨周密,非常值得採用。

一婦年及五十,身材略瘦小,勤於女工,得噎膈證半年矣,飲食絕不進,而大便燥結不行者十數日,小腹隱隱然疼痛,六脈皆沉伏。以生桃仁七個,令細嚼,杵生韭汁一盞送下。片時許,病者云:胸中略作寬舒。以四物六錢,加栝蔞仁一錢,桃仁泥半錢,酒蒸大黃一錢,酒紅花一分,煎成止藥一盞,取新溫羊乳汁一盞,合而服之。半日後下宿糞若干,明日腹中痛止,漸可進稀粥而少安。

白話文:

一位年約五十歲的婦人,身材略微瘦小,勤於女工,患有噎膈證已經半年了,一點食物都吃不下去,大便乾燥結塊,十幾天都沒有排便,小腹隱隱作痛,六脈皆沉伏。

我用生桃仁七個,讓她細嚼,然後用生韭汁一盞送服。過了一會兒,病人說:胸口稍微寬舒了一些。

我用四物六錢,加上栝蔞仁一錢,桃仁泥半錢,酒蒸大黃一錢,酒紅花一分,煎成藥汁一盞,取新鮮溫熱的羊乳汁一盞,混合後服用。

半日後,病人排出了 宿便,第二天腹中的疼痛停止了,漸漸可以進食稀粥,病情逐漸好轉。

後以四物出入加減,合羊乳汁服五六十帖而安。

白話文:

四物出入加減,配合羊乳汁服用五、六十帖,病情即可平復。

江應宿治一老婦年近七旬,患噎膈,胃脘乾燥,屬血虛有熱,投五汁湯,二十餘日而愈。其方蘆根汁、藕汁、甘蔗汁、牛羊乳、生薑汁少許,余各半盞,重湯煮溫,不拘時徐徐服。

白話文:

江應宿曾經治療一位年近七十歲的老婦人,患有噎膈和胃脘乾燥的症狀。經診斷得出她是血虛有熱的病症,於是開了五汁湯的方子,經過二十多天的治療,老婦人的病情就痊癒了。五汁湯的方子包括蘆根汁、藕汁、甘蔗汁、牛羊乳和生薑汁。除了生薑汁的用量較少之外,其餘的各半盞,以重湯煮溫,不拘時間慢慢服用。

滋血潤腸湯,治血枯及死血在膈,飲食不下,大便燥結。

白話文:

滋血潤腸湯

治療血虛及經血鬱滯在橫膈膜,導致無法進食、大便乾結。

當歸(酒洗,三錢),芍藥(煨),生地黃(各一錢半),紅花(酒洗),桃仁(去皮尖,炒),大黃(酒煨),枳殼(麩炒,各一錢)

白話文:

當歸(用酒洗過,三錢),芍藥(煨過),生地黃(各一錢半),紅花(用酒洗過),桃仁(去皮和尖端,炒過),大黃(用酒煨過),枳殼(用麩子炒過,各一錢)

水一盅半,煎七分,入韭菜汁半酒盞,食前服。

秦川剪紅丸(《良方》)

白話文:

用半碗水煎到七分熟,加入半酒杯韭菜汁,於飯前服用。

(《良方》記載的「秦川剪紅丸」)

雄黃(另研),木香(各五錢),檳榔三稜(煨),蓬朮(煨),貫仲(去毛),乾漆(炒煙盡),陳皮(各一兩),大黃(一兩半)

白話文:

  • 雄黃(另研):10 克

  • 木香:10 克

  • 檳榔:10 克

  • 三稜(煨):15 克

  • 蓬朮(煨):15 克

  • 貫仲(去毛):15 克

  • 乾漆(炒煙盡):10 克

  • 陳皮:15 克

  • 大黃:25 克

上面和丸梧子大,每五十丸,食前米飲送下,吐出瘀血,及下蟲為效。

白話文:

份量大於梧桐子,每五十丸,於飯前以米湯送下,吐出瘀血或排出血蟲為有效。